{"id":478,"date":"2020-06-12T13:58:25","date_gmt":"2020-06-12T12:58:25","guid":{"rendered":"https:\/\/mythslegendes.com\/?page_id=478"},"modified":"2022-12-03T22:06:54","modified_gmt":"2022-12-03T22:06:54","slug":"le-festin-de-bricriu","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/","title":{"rendered":"Bricriu&#039;s Feast"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"478\" class=\"elementor elementor-478\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-4032d88 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"4032d88\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-e01315d\" data-id=\"e01315d\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-4bdc0e9 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"4bdc0e9\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/mythologie-irlandaise\/\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Mythologie irlandaise<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-5e97067\" data-id=\"5e97067\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-133b248 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"133b248\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Mythologie_celtique_irlandaise\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Wiki<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-548944ee elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"548944ee\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-b2ad32\" data-id=\"b2ad32\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-64e797f7 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"64e797f7\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n<p>Voici l&rsquo;histoire du Festin de Bricriu de la <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/\">branche rouge<\/a> de la <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/\">mythologie<\/a> irlandaise.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-5284 size-full\" src=\"https:\/\/mythslegendes.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/AlphaOmega-e1602613368367.png\" alt=\"Le Festin de Bricriu\" width=\"25\" height=\"26\" title=\"\"><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenus<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#Le-Festin-de-Bricriu\" >Le Festin de Bricriu<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#A-%E2%80%94-Morceau-du-heros-a-Emain-Macha\" >A. \u2014 Morceau du h\u00e9ros \u00e0 Emain-Macha.<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#B-%E2%80%94-Combat-de-paroles-entre-les-femmes-dUlster\" >B, \u2014 Combat de paroles entre les femmes d&rsquo;Ulster.<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#Episode-I-Le-brouillard-et-le-geant\" >[\u00c9pisode I. Le brouillard et le g\u00e9ant.]<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#C-%E2%80%94-Marche-des-Ulates-pour-aller-dEmain-Macha-a-Cruachan-Ai\" >C. \u2014 Marche des Ulates pour aller d&rsquo;Emain-Macha \u00e0 Cruachan-A\u00ef<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#Episode-II-Les-trois-chats-enchantes\" >[\u00c9pisode II. Les trois chats enchant\u00e9s.]<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#Episode-III-Jugement-de-Medb-entre-les-trois-heros\" >[\u00c9pisode III. Jugement de Medb entre les trois h\u00e9ros.]<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#Episode-IV-Le-tour-de-force-de-la-roue\" >[\u00c9pisode IV. Le tour de force de la roue.]<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#Episode-V-Le-tour-de-force-des-aiguilles\" >[\u00c9pisode V. Le tour de force des aiguilles.]<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#Episode-VI-Jugement-de-Samera\" >[\u00c9pisode, VI. Jugement de Samera].<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#Episode-VII-Combat-contre-Ercoil\" >[\u00c9pisode VII. Combat contre Ercoil.]<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#Episode-VIII-Le-jugement-prononce-par-Medb-reste-sans-effet\" >[\u00c9pisode VIII. Le jugement prononc\u00e9 par Medb reste sans effet.]<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#Episode-IX-Leblond-fils-de-Leblanc-Bude-mac-Bain-refuse-de-prononcer-une-sentence\" >[\u00c9pisode IX. Leblond, fils de Leblanc [Bude mac Bain], refuse de prononcer une sentence.]<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#Episode-X-Jugement-de-Terrible-fils-de-Grande-Crainte-Uath-mac-Immomain\" >[\u00c9pisode X. Jugement de Terrible, fils de Grande-Crainte [Uath mac Immomain]. .]<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#Episode-XI-Les-epreuves-au-chateau-de-Curoi-leurs-consequences\" >[\u00c9pisode XI Les \u00e9preuves au ch\u00e2teau de C\u00fbroi, leurs cons\u00e9quences.]<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-16\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/the-feast-of-bricriu\/#D-%E2%80%94-Acquisition-de-la-primaute-guerriere-a-Emain-Macha\" >D. \u2014 Acquisition de la primaut\u00e9 guerri\u00e8re \u00e0 Emain-Macha.<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Le-Festin-de-Bricriu\"><\/span>Le Festin de Bricriu<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"A-%E2%80%94-Morceau-du-heros-a-Emain-Macha\"><\/span>A. \u2014 Morceau du h\u00e9ros \u00e0 Emain-Macha.<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>1. Un grand festin fut offert au roi d&rsquo;Ulster Conchobar, fils de Ness, et \u00e0 tous les Ulates [ou habitants de l&rsquo;Ulster], par Bricriu, dit \u00ab \u00e0 la langue empoisonn\u00e9e. \u00bb Bricriu passa une ann\u00e9e enti\u00e8re \u00e0 pr\u00e9parer ce festin. Il construisit une belle maison pour servir de salle \u00e0 manger. Il la fit b\u00e2tir dans la forteresse de Rudraig\u00e9, \u00e0 l&rsquo;imitation du palais royal de Conchobar \u00e0 Emain-Macha [capitale de l&rsquo;Ulster], mais l&rsquo;\u00e9difice nouveau fut sup\u00e9rieur \u00e0 tout autre de cette \u00e9poque, tant par la qualit\u00e9 des mat\u00e9riaux que par le talent de l&rsquo;architecte, par la finesse du travail des piliers et de la fa\u00e7ade, par l&rsquo;\u00e9clat, le prix, la valeur artistique, la c\u00e9l\u00e9brit\u00e9 des sculptures et du portique.<\/p>\n\n<p>2. La salle \u00e0 manger \u00e9tait dispos\u00e9e comme celle du roi supr\u00eame \u00e0 Tara, capitale de l&rsquo;Irlande. Il y avait neuf lits du foyer \u00e0 la paroi. Chacune des fa\u00e7ades comptait trente-cinq pieds de hauteur; elles \u00e9taient couvertes d&rsquo;ornements en bronze dor\u00e9. Contre une des fa\u00e7ades de ce palais se dressait un lit royal destin\u00e9 \u00e0 Conchobar, roi d&rsquo;Ulster; ce lit dominait tous les autres; il \u00e9tait d\u00e9cor\u00e9 de pierres pr\u00e9cieuses, escarboucles et autres, d&rsquo;une grande valeur. L&rsquo;or, l&rsquo;argent, les escarboucles, les pierreries de toute provenance qui couvraient ce lit avaient tant d&rsquo;\u00e9clat qu&rsquo;il \u00e9tait la nuit aussi brillant que le jour. On monta ensuite autour de lui douze autres lits, destin\u00e9s aux douze principaux guerriers d&rsquo;Ulster. Autant cet ameublement \u00e9tait remarquable, autant \u00e9taient solides les mat\u00e9riaux employ\u00e9s \u00e0 la construction de l&rsquo;\u00e9difice. Il avait fallu un chariot pour apporter chaque poutre et sept hommes des plus forts d&rsquo;Irlande pour mettre en place chaque solive ; trente charpentiers des meilleurs charpentiers d&rsquo;Irlande dirigeaient le travail.<\/p>\n\n<p>3. Au-dessus fut b\u00e2tie une chambre haute pour Bricriu lui-m\u00eame. Elle avait la m\u00eame \u00e9l\u00e9vation que les lits de Conchobar, roi d&rsquo;Ulster, et des guerriers. D\u00e9cor\u00e9e d&rsquo;ornements particuli\u00e8rement admirables, elle \u00e9tait perc\u00e9e d&rsquo;une fen\u00eatre vitr\u00e9e sur chaque face. Au-dessus du lit destin\u00e9 \u00e0 Bricriu, une fen\u00eatre \u00e9tait dispos\u00e9e de mani\u00e8re \u00e0 donner \u00e0 Bricriu vue de son lit sur la grande salle, car il savait que les Ulates ne le laisseraient pas entrer dans cette salle.<\/p>\n\n<p>4. Quand Bricriu eut termin\u00e9 la construction de sa grande maison et de sa chambre haute, quand il eut achev\u00e9 de r\u00e9unir ce qu&rsquo;il fallait pour le festin, d&rsquo;abord comme couvertures de lits, \u00e9toffes ray\u00e9es, courtes-pointes, oreillers, ensuite comme breuvage et victuailles, quand il ne lui manqua plus rien, ni mobilier, ni provisions de bouche, il partit et alla trouver \u00e0 Emain-Macha Conchobar et les grands, r\u00e9unis autour de ce roi.<\/p>\n\n<p>5. Pr\u00e9cis\u00e9ment ce jour-l\u00e0, il y avait une assembl\u00e9e solennelle des Ulates \u00e0 Emain-Macha. On fit bon accueil \u00e0 Bricriu et celui-ci s&rsquo;assit \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de Conchobar. Il adressa la parole \u00e0 Conchobar et au reste des Ulates : \u00ab Venez chez moi, vous y ferez un repas \u00bb que je vous offre. \u00bb \u2014 \u00ab J&rsquo;accepte, \u00bb r\u00e9pondit Conchobar, \u00ab si les Ulates y consentent. \u00bb Fergus, fils de Roeg, et les autres grands d&rsquo;Ulster r\u00e9pliqu\u00e8rent : \u00ab Nous n&rsquo;irons pas, car si nous allions faire le repas auquel nous sommes invit\u00e9s, Bricriu provoquerait entre nous des querelles, et, parmi nous, le nombre des morts serait plus grand que celui des vivants. \u00bb<\/p>\n\n<p>6. \u00ab Ce que je vous ferai sera pire, \u00bb dit Bricriu, \u00ab si vous ne venez pas chez moi. \u00bb \u2014 \u00ab Que feras-tu donc? \u00bb demanda Conchobar, \u00ab si les Ulates ne viennent pas chez toi. \u00bb \u2014 \u00ab Ce que je ferai ! \u00bb r\u00e9pliqua Bricriu, \u00ab j&rsquo;exciterai des querelles entre les rois, les chefs, les guerriers illustres, les jeunes seigneurs; ils s&rsquo;entre-tueront, s&rsquo;ils ne viennent pas chez moi boire la bi\u00e8re de mon festin. \u00bb \u2014 \u00ab Nous ne nous tuerons pas \u00e0 cause de toi, \u00bb r\u00e9pondit Conchobar. Bricriu reprit : \u00ab Je mettrai la brouille entre les fils et les p\u00e8res, ils s&rsquo;entre-tueront ; si je ne parviens pas \u00e0 vous amener chez moi, je jetterai la discorde entre les filles et les m\u00e8res; si je ne parviens pas \u00e0 vous amener chez moi, je provoquerai la dissension entre les deux mamelles de chaque femme, leurs mamelles s&rsquo;\u00e9craseront l&rsquo;une contre l&rsquo;autre, elles pourriront, elles p\u00e9riront. \u00bb \u2014 \u00ab Vraiment, \u00bb dit Fergus, fils de Roeg, \u00ab il vaut mieux y aller. \u00bb \u2014 \u00ab Mettez la question en d\u00e9lib\u00e9r\u00e9, \u00bb dit [le druide] Sencha, fils d&rsquo;Ailill, qu&rsquo;un petit nombre de chefs examinent s&rsquo;il est bon d&rsquo;accepter l&rsquo;invitation. \u00bb \u2014 \u00ab On aurait tort, \u00bb ajouta Conchobar, \u00ab de ne pas \u00e9tudier l&rsquo;affaire en conseil. \u00bb<\/p>\n\n<p>7. Les nobles Ulates all\u00e8rent discuter ensemble. La conclusion de la discussion fut d&rsquo;adopter l&rsquo;avis de Sencha. \u00ab Eh bien! \u00bb dit Sencha, \u00ab puisqu&rsquo;il faut que vous alliez chez Bricriu, choisissez des cautions qui vous garantiront sa bonne conduite ; mettez aupr\u00e8s de lui huit hommes arm\u00e9s d&rsquo;\u00e9p\u00e9es qui l&rsquo;entoureront chaque fois qu&rsquo;il sortira de la maison, mais cette surveillance ne commencera que lorsqu&rsquo;il vous aura montr\u00e9 les pr\u00e9paratifs du festin. \u00bb Furbaid\u00e9 Ferbend, fils de Conchobar, alla porter cette r\u00e9ponse \u00e0 Bricriu et lui raconta toute la discussion qui avait pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 la d\u00e9cision . \u00ab Je veux bien qu&rsquo;on fasse ainsi, \u00bb dit Bricriu.<\/p>\n\n<p>Les Ulates partirent donc d&rsquo;Emain-Macha ; chaque bataillon entourait son roi inf\u00e9rieur, chaque corps d&rsquo;arm\u00e9e son roi sup\u00e9rieur, chaque compagnie son prince. Elle \u00e9tait jolie, elle \u00e9tait admirable la marche des guerriers et des h\u00e9ros qui s&rsquo;avan\u00e7aient vers le palais de Bricriu.<\/p>\n\n<p>8. Bricriu r\u00e9fl\u00e9chissait; il se demandait comment il s&rsquo;y prendrait pour pr\u00e9parer entre les Ulates une querelle qui \u00e9claterait quand les guerriers garants de sa bonne conduite seraient venus le surveiller. Lorsque la lumi\u00e8re se fut faite dans son esprit et que ses r\u00e9flexions eurent abouti, il alla dans l&rsquo;endroit o\u00f9 se trouvait Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur, fils de Connad, fils d&rsquo;Ilia, entour\u00e9 de ses compagnons. \u2014 \u00ab\u00a0Eh bien ! \u00bb dit Bricriu, \u00ab \u00f4 Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur, toi qui frappes si fortement dans la plaine de Bri, toi qui frappes si ardemment en Mid\u00e9, ours \u00e0 la flamme rouge, vainqueur des guerriers d&rsquo;Ulster\u00a0! pourquoi ne serait-ce pas toi qui toujours aurais dans Emain le morceau du h\u00e9ros? \u00bb \u2014 \u00ab Si c&rsquo;est \u00e0 moi que le morceau du h\u00e9ros doit revenir, \u00bb r\u00e9pondit Lo\u00e9gair\u00e9, \u00ab certes, je l&rsquo;aurai. \u00bb \u2014 \u00ab Je te ferai obtenir la primaut\u00e9 parmi les guerriers d&rsquo;Irlande, \u00bb dit Bricriu, \u00ab si tu suis mon conseil.\u00a0\u00bb \u2014 \u00ab Je le suivrai, \u00bb r\u00e9pondit Lo\u00e9gair\u00e9.<\/p>\n\n<p>9. \u00ab Si tu as le morceau du h\u00e9ros dans ma maison, \u00bb poursuivit Bricriu, \u00ab tu l&rsquo;auras toujours dans Emain-Macha. Tu feras bien d&rsquo;obtenir dans ma maison le morceau du h\u00e9ros, ce morceau de h\u00e9ros ne sera pas conquis dans une maison de fou. Il y a dans ma maison une cuve qui peut contenir trois des h\u00e9ros d&rsquo;Ulster apr\u00e8s qu&rsquo;on l&rsquo;a remplie de vin naturel. Il y a dans ma maison un cochon de sept ans ; depuis qu&rsquo;il fut petit cochon, il n&rsquo;est entr\u00e9 dans sa gueule que de la bouillie, du lait et du potage au printemps, du lait caill\u00e9 et du lait frais en \u00e9t\u00e9, des noix et du froment en automne, de la viande et du rago\u00fbt en hiver. Il y a dans ma maison une vache de sept ans; depuis qu&rsquo;elle a \u00e9t\u00e9 petite g\u00e9nisse, il n&rsquo;est entr\u00e9 dans sa gueule ni bruy\u00e8re, ni mauvais fourrage ; elle n&rsquo;a mang\u00e9 que du lait frais et de la petite herbe verte. Il y a dans ma maison cent pains de froment cuits au miel; vingt-cinq sacs de grain ont \u00e9t\u00e9 employ\u00e9s \u00e0 faire ces cent pains; pour quatre pains, il fallait un sac. Tel sera le morceau du h\u00e9ros dans ma maison, \u00bb dit Bricriu. \u00ab\u00a0Puisque c&rsquo;est toi qui es le meilleur des guerriers d&rsquo;Ulster, c&rsquo;est \u00e0 toi qu&rsquo;on doit donner ce morceau et c&rsquo;est pour toi que je l&rsquo;ai d\u00e9sir\u00e9. Quand donc sera pr\u00eat le festin du dernier jour, que ton cocher se l\u00e8ve et ce sera \u00e0 toi qu&rsquo;on apportera le morceau du h\u00e9ros. \u00bb \u2014 \u00ab Il y aura, \u00bb r\u00e9pondit Lo\u00e9gair\u00e9, \u00ab\u00a0il y aura des hommes tu\u00e9s ce jour-l\u00e0, ou ce que tu me fais esp\u00e9rer se r\u00e9alisera. \u00bb Bricriu sourit, il \u00e9tait content.<\/p>\n\n<p>10. Apr\u00e8s avoir inspir\u00e9, \u00e0 Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur, le d\u00e9sir d&rsquo;une querelle, Bricriu se rendit l\u00e0 o\u00f9 se trouvait Conall le triomphateur, entour\u00e9 de ses compagnons. \u00ab Vraiment, \u00f4 Conall le triomphateur, \u00bb dit Bricriu, \u00ab c&rsquo;est toi qui es le guerrier des victoires et des batailles. Tes combats sont plus grands que ceux de tout le reste des guerriers d&rsquo;Ulster. Quand les Ulates vont dans les autres provinces, tu pars trois jours avant eux, et tu traverses le premier les gu\u00e9s et les plaines. Ensuite tu es \u00e0 l&rsquo;arri\u00e8re-garde et tu les prot\u00e8ges au retour. Pour les atteindre, il faudrait te passer sur le corps. Pourquoi, apr\u00e8s cela, ne serait-ce pas toi qui, toujours \u00e0 Emain-Macha, aurais le morceau du h\u00e9ros? \u00bb Bricriu avait bien flatt\u00e9 Lo\u00e9gair\u00e9. Il flatta deux fois autant Conall le triomphateur.<\/p>\n\n<p>11. Apr\u00e8s avoir r\u00e9ussi, selon son d\u00e9sir, \u00e0 exciter les sentiments querelleurs de Conall le triomphateur, Bricriu va o\u00f9 se trouvait la troupe de C\u00fbchulainn. \u00ab Eh bien, \u00bb dit-il, \u00ab \u00f4 C\u00fbchulainn, toi le vainqueur des combats dans la plaine de Bri, toi qui portes si \u00e9l\u00e9gamment ton manteau sur les rives de la Liffey, \u00f4 fils bien-aim\u00e9 d&rsquo;Emain, favori des femmes et des filles, ce n&rsquo;est pas en vain qu&rsquo;on t&rsquo;a surnomm\u00e9 chien de garde de Culann, car tu es l&rsquo;orgueil des Ulates, c&rsquo;est toi qui les prot\u00e8ges dans leurs grandes attaques et dans leurs grands exploits, tu apprends \u00e0 chaque Ulate quel est son droit. Le but auquel n&rsquo;est arriv\u00e9 aucun des Ulates a \u00e9t\u00e9 atteint par toi. Tous les guerriers d&rsquo;Irlande reconnaissent la sup\u00e9riorit\u00e9 de ton courage, de la bravoure et de tes exploits. Pourquoi laisserais-tu \u00e0 un autre des Ulates le morceau du h\u00e9ros, puisque, parmi les hommes d&rsquo;Irlande, personne n&rsquo;est capable de te le disputer? \u00bb \u2014 \u00ab Je te le jure, \u00bb dit C\u00fbchulainn, \u00ab je le jure par le serment qu&rsquo;on pr\u00eate dans ma nation, il sera sans t\u00eate celui qui viendra me disputer le morceau du h\u00e9ros. \u00bb Alors Bricriu partit, il retourna au milieu de ses gens; il \u00e9tait calme comme s&rsquo;il n&rsquo;e\u00fbt provoqu\u00e9 aucune querelle.<\/p>\n\n<p>12. Les Ulates entr\u00e8rent dans le palais de Bricriu; chacun y prit possession de son lit, tant roi qu&rsquo;h\u00e9ritier pr\u00e9somptif de roi, tant grand chef que petit chef et jeune homme. Une moiti\u00e9 de la salle fut occup\u00e9e par Conchobar avec les guerriers d&rsquo;Ulster autour de lui, une autre moiti\u00e9 par les femmes des Ulates, rang\u00e9es autour de Mugain, fille d&rsquo;Echaid Fedlech, femme de Conchobar.<\/p>\n\n<p>Conchobar et ceux qui l&rsquo;entouraient se trouvaient dans la partie ant\u00e9rieure de la maison, c&rsquo;\u00e9taient : Fergus, fils de Roeg; Celtchar, fils d&rsquo;Uthechar\u00a0; Eogan, fils de Durthacht ; Fiacha et Fiachaig, tous deux fils du roi; Fergn\u00e9, fils de Findchoim ; Fergus, fils de L\u00e9t\u00e9; Cuscraid le b\u00e8gue de Macha, fils de Conchobar; Sencha fils d&rsquo;Ailill ; Rous, Dar\u00e9 et Imchad, tous trois fils de Fiacha ; Muinremur, fils de Gerrgend ; Errg\u00e9 \u00e0 la l\u00e8vre de cheval; Amorg\u00e9n\u00e9, fils d&rsquo;Ecet; Mend, fils de Salchad\u00e9; Dubthach le paresseux des Ulates, Feradach le bienheureux, Fedelmid aux nombreux manteaux, Furbaide dit le sommet des hommes, Rochad, fils de Fathem; Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur, Conall le triomphateur, C\u00fbchulainn, Connad, fils de Morn\u00e9; Erc, fils de Fedelmid; Illand, fils de Fergus; Fintan, fils de Niall ; Cetern, fils de Fintan ; Fachtn\u00e9, fils de Senchaid; Conl\u00e9 le faux, Ailill \u00e0 la langue de miel, Bricriu lui-m\u00eame et la foule des autres guerriers Ulates avec leurs fils et les gens de m\u00e9tier \u00e0 leur service.<\/p>\n\n<p>13. Les musiciens jou\u00e8rent de leurs instruments, les jongleurs se livr\u00e8rent \u00e0 leurs exercices jusqu&rsquo;\u00e0 ce que v\u00eent le moment de pr\u00e9venir que le festin allait commencer. Bricriu fit lui-m\u00eame l&rsquo;annonce du festin et de toutes ses magnificences, puis il re\u00e7ut l&rsquo;ordre de quitter la salle pour d\u00e9gager la responsabilit\u00e9 de ses cautions. Les cautions se lev\u00e8rent, l&rsquo;\u00e9p\u00e9e nue \u00e0 la main, pour le faire sortir. Bricriu se mit en marche avec ses gens pour gagner sa chambre haute. En partant, et au moment de quitter la salle, il prit la parole : \u00ab Ici, \u00bb dit-il, \u00ab le morceau du h\u00e9ros, tel qu&rsquo;il a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9par\u00e9, n&rsquo;est pas le morceau du h\u00e9ros d&rsquo;une maison de fou. Vous le donnerez \u00e0 celui qui vous para\u00eetra le meilleur des guerriers Ulates. \u00bb Puis il s&rsquo;en alla.<\/p>\n\n<p>14. Les domestiques charg\u00e9s de faire les parts se l\u00e8vent pour s&rsquo;acquitter de leur office. Mais alors Sedlang, fils de Riangabair, cocher de Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur, se l\u00e8ve aussi : \u00ab Donnez, \u00bb dit-il, \u00ab le morceau du h\u00e9ros \u00e0 Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur, car il a droit de pr\u00e9f\u00e9rence sur tous les autres guerriers Ulates. \u00bb Id, fils de Riangabair, cocher de Conall le triomphateur, se l\u00e8ve \u00e9galement et r\u00e9clame, dans les m\u00eames termes, le morceau du h\u00e9ros pour son ma\u00eetre. Loeg, fils de Riangabair, cocher de C\u00fbchulainn, en fait autant : \u00ab Donnez, \u00bb dit-il, \u00ab le morceau du h\u00e9ros \u00e0 C\u00fbchulainn; pour les Ulates il n&rsquo;y aura pas honte \u00e0 le lui c\u00e9der, car il est leur meilleur guerrier. \u00bb \u2014 \u00ab Cela n&rsquo;est pas vrai, \u00bb s&rsquo;\u00e9crient Conall le triomphateur et Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur.<\/p>\n\n<p>15. Les trois guerriers se l\u00e8vent, saisissent leurs boucliers, tirent leurs \u00e9p\u00e9es, engagent le combat; dans une moiti\u00e9 du palais on e\u00fbt cru que le ciel \u00e9tait en feu, tant brillaient les \u00e9p\u00e9es et les pointes aigu\u00ebs des javelots ! Dans l&rsquo;autre moiti\u00e9 de la salle, les boucliers, blanchis \u00e0 la chaux, jetaient des reflets semblables \u00e0 ceux d&rsquo;une troupe d&rsquo;oiseaux blancs. Le palais retentit du bruit des armes, les guerriers t\u00e9moins de cette lutte tremblaient ; le roi Conchobar et Fergus, fils de Roeg, furent saisis de col\u00e8re en voyant la conduite indigne et injuste de deux des combattants qui s&rsquo;\u00e9taient r\u00e9unis contre un seul : Conall le triomphateur et Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur contre C\u00fbchulainn. Chez les Ulates personne n&rsquo;osait s&rsquo;interposer. Enfin, le druide Sencha dit au roi Conchobar : \u00ab S\u00e9pare les combattants. \u00bb En ce temps Conchobar, chez les Ulates, \u00e9tait, en quelque sorte, un dieu sur terre.<\/p>\n\n<p>16. Conchobar et Fergus all\u00e8rent se placer entre les trois guerriers. Ceux-ci abaiss\u00e8rent aussit\u00f4t leurs armes : \u00ab Acceptez ma d\u00e9cision, \u00bb dit Sencha. \u00ab \u2014 Nous l&rsquo;acceptons, \u00bb r\u00e9pondirent-ils. \u00ab Voici ma d\u00e9cision, \u00bb reprit Sencha : \u00ab on partagera, cette nuit, le morceau du h\u00e9ros entre tous les convives, puis on ira soumettre la question qui vous divise \u00e0 l&rsquo;arbitrage d&rsquo;Ailill, fils de Maga, roi de Connaught ; il sera difficile de trouver une solution chez les Ulates si l&rsquo;on n&rsquo;obtient pas un jugement \u00e0 Cruachan-A\u00ef, capitale du Connaught \u00bb<\/p>\n\n<p>Ensuite se fit la distribution des victuailles, de la bi\u00e8re; l&rsquo;eau-de-vie circula parmi les convives, et chez eux commenc\u00e8rent l&rsquo;ivresse et la gaiet\u00e9. Bricriu \u00e9tait toujours avec la reine sa femme dans sa chambre haute. De son lit, il voyait ce qui se passait dans le palais; il chercha dans son esprit comment il parviendrait \u00e0 susciter entre les femmes une querelle analogue \u00e0 celle qu&rsquo;il avait provoqu\u00e9e entre les hommes.<\/p>\n\n<p>17. Tandis que la t\u00eate de Bricriu travaillait ainsi, il arriva que Fedelm aux neuf coeurs, femme de Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur, sortit du palais avec cinquante compagnes pour se d\u00e9gager le cerveau, que la bi\u00e8re et l&rsquo;eau-de-vie avaient alourdi. Bricriu la voit passer : \u00ab\u00a0Cela va bien cette nuit, \u00bb dit-il, \u00ab \u00f4 femme de Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur; ce n&rsquo;est point par d\u00e9rision, Fedelm, qu&rsquo;on t&rsquo;a surnomm\u00e9e aux neuf coeurs, tu le m\u00e9rites par la distinction de ta beaut\u00e9, de ton esprit, de ta naissance. Conchobar, roi d&rsquo;un des cinq grands royaumes d&rsquo;Irlande, est ton p\u00e8re; Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur est ton mari. Suivant moi, aucune femme d&rsquo;Ulster ne devrait avoir le pas sur toi dans la salle \u00e0 manger du roi supr\u00eame d&rsquo;Irlande \u00e0 Tara; ce serait derri\u00e8re tes talons que devraient marcher toutes les femmes d&rsquo;Ulster. Or, si tu rentres la premi\u00e8re dans ma maison cette nuit, ce sera toi qui, d\u00e9sormais, seras toujours, dans les salles de festin, la reine, et tu t&rsquo;\u00e9l\u00e8veras au-dessus de toutes les femmes d&rsquo;Ulster. \u00bb Puis Fedelm continua sa marche; elle s&rsquo;arr\u00eata \u00e0 trois sillons de distance du palais de Bricriu.<\/p>\n\n<p>18. Apr\u00e8s elle [avec cinquante compagnes], sortit Lendabair, fille d&rsquo;Eogan, fils de Durthacht, femme de Conall le triomphateur. \u00ab Eh bien ! Lendabair, \u00bb lui dit Bricriu, \u00ab ce n&rsquo;est pas pour se moquer de toi qu&rsquo;on t&rsquo;a donn\u00e9 ton nom : Lendabair vient de lendan, en <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/irish-mythology\/\">irlandais<\/a> \u00ab favorite; \u00bb et tu es la bien-aim\u00e9e des hommes du monde entier, \u00e0 cause de ta beaut\u00e9 c\u00e9l\u00e8bre. Autant ton mari d\u00e9passe tous les guerriers de l&rsquo;univers par sa bravoure et par l&rsquo;\u00e9l\u00e9gance de sa personne, autant tu l&#8217;emportes sur le reste des femmes d&rsquo;Ulster. Suivant moi, aucune femme d&rsquo;Ulster ne devrait avoir le pas sur toi dans la salle \u00e0 manger du roi supr\u00eame d&rsquo;Irlande \u00e0 Tara; ce serait derri\u00e8re tes talons que devraient marcher toutes les femmes d&rsquo;Ulster. Or, si tu rentres la premi\u00e8re dans ma maison cette nuit, ce sera toi qui, d\u00e9sormais, seras toujours, dans les salles de festin, la reine, et tu t&rsquo;\u00e9l\u00e8veras au-dessus de toutes les femmes d&rsquo;Ulster. \u00bb<\/p>\n\n<p>Il avait adress\u00e9 \u00e0 Fedelm des compliments bien exag\u00e9r\u00e9s; il en donna deux fois autant \u00e0 Lendabair,<\/p>\n\n<p>19. L\u00e0-dessus, Emer, femme de C\u00fbchulainn, sortit accompagn\u00e9e de cinquante autres femmes : \u00ab Bonne chance \u00e0 toi, \u00f4 Emer, fille de Forgall le Rus\u00e9, \u00bb dit Bricriu, \u00ab \u00f4 femme du meilleur des guerriers d&rsquo;Irlande! Ce n&rsquo;est point par l&rsquo;effet d&rsquo;une mauvaise plaisanterie qu&rsquo;on t&rsquo;appelle Emer \u00e0 la belle chevelure ; les rois et les princes royaux se sont disput\u00e9 ta main. Autant le soleil l&#8217;emporte sur les \u00e9toiles, autant tu surpasses les autres femmes dans le monde entier par ta beaut\u00e9, ta distinction, ta naissance, ta jeunesse et l&rsquo;\u00e9clat de ton teint, par ton illustration, ta gloire, ton instruction et ton \u00e9loquence. Suivant moi, aucune femme d&rsquo;Ulster ne devrait avoir le pas sur toi dans la salle \u00e0 manger du roi supr\u00eame d&rsquo;Irlande \u00e0 Tara; ce serait derri\u00e8re tes talons que devraient marcher toutes les femmes d&rsquo;Ulster. Or, si tu rentres la premi\u00e8re dans ma maison cette nuit, ce sera toi qui, d\u00e9sormais, seras toujours, dans les salles de festin, la reine, et tu t&rsquo;\u00e9l\u00e8veras au-dessus de toutes les femmes d&rsquo;Ulster. \u00bb Il avait adress\u00e9 bien des flatteries \u00e0 Fedelm et \u00e0 Lendabair; il en donna trois fois autant \u00e0 Emer.<\/p>\n\n<p>20. Les trois femmes, suivies chacune de cinquante compagnes, s&rsquo;arr\u00eat\u00e8rent au m\u00eame endroit, \u00e0 trois sillons du palais. Aucune des trois ne savait ce que Bricriu avait dit aux deux autres pour provoquer une querelle entre elles. Elles se mirent en mouvement pour gagner le palais. Dans le premier sillon, leur d\u00e9marche jolie fut pos\u00e9e et lente ; c&rsquo;\u00e9tait \u00e0 peine si, \u00e0 chaque pas, on apercevait l&rsquo;avance que le pied lev\u00e9 prenait sur l&rsquo;autre. Au deuxi\u00e8me sillon, leur doux mouvement devint plus rapide. Au sillon le plus rapproch\u00e9 du palais, chacune voulant d\u00e9passer les deux autres, elles relev\u00e8rent leurs robes jusqu&rsquo;au mollet, esp\u00e9rant chacune entrer le plus t\u00f4t, puisque Bricriu leur avait dit \u00e0 chacune que celle qui arriverait la premi\u00e8re serait la reine des femmes d&rsquo;Ulster. Un grand bruit r\u00e9sulta des efforts que chacune [suivie de ses cinquante compagnes] fit pour l&#8217;emporter sur l&rsquo;autre ; on e\u00fbt cru entendre cinquante chariots ; le palais en trembla tout entier; dans le palais, les guerriers saut\u00e8rent sur leurs armes pour s&rsquo;entretuer.<\/p>\n\n<p>21. \u00ab Arr\u00eatez, \u00bb leur dit Sencha, \u00ab ce ne sont pas des ennemis qui sont venus ; mais Bricriu a provoqu\u00e9 une querelle entre les femmes qui sont sorties. Je le jure par le serment que pr\u00eate ma nation : si l&rsquo;entr\u00e9e du palais ne leur est interdite, il y aura ici plus de morts que de vivants.\u00a0\u00bb A ces mots, les portiers ferm\u00e8rent la porte. Mais Emer, fille de Forgall le Rus\u00e9, femme de C\u00fbchulainn, alla plus vite que les autres femmes; de son dos, elle heurta la porte ; elle fit reculer les portiers devant la foule f\u00e9minine. Alors, dans le palais, les maris se lev\u00e8rent; chacun voulait ouvrir passage \u00e0 sa femme et la faire entrer la premi\u00e8re. \u00ab Cela ira mal cette nuit, \u00bb dit le roi Conchobar. De la baguette d&rsquo;argent qu&rsquo;il tenait \u00e0 la main, il frappa le poteau de bronze de son lit. \u00ab Arr\u00eatez\u00a0\u00bb dit Sencha; \u00ab ici le combat ne se fera pas avec des armes, ce sera avec des paroles.\u00a0\u00bb Chacune des trois femmes alla se placer sous la protection de son mari hors du palais, et alors commen\u00e7a ce qu&rsquo;on appelle le combat de paroles entre les femmes d&rsquo;Ulster.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"B-%E2%80%94-Combat-de-paroles-entre-les-femmes-dUlster\"><\/span>B, \u2014 Combat de paroles entre les femmes d&rsquo;Ulster.<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>22. Fedelm aux neuf coeurs, femme de Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur, chanta le po\u00e8me suivant :<\/p>\n\n<p>La m\u00e8re qui m&rsquo;a port\u00e9e \u00e9tait noble, distingu\u00e9e, de race aussi illustre que mon p\u00e8re.<br \/>Je suis fille d&rsquo;un roi et d&rsquo;une reine de remarquable beaut\u00e9.<br \/>Jolie comme devait l&rsquo;\u00eatre l&rsquo;enfant d&rsquo;une telle m\u00e8re,<br \/>Je devins, avec la dignit\u00e9 de la noblesse irlandaise, l&rsquo;\u00e9pouse chaste<br \/>De Lo\u00e9gair\u00e9 \u00e0 la peau de souris, \u00e0 la main rouge,<br \/>Qui accomplit tant d&rsquo;exploits puissants sur les prairies de l&rsquo;Ulster.<br \/>Seul et sans l&rsquo;assistance d&rsquo;aucun de ses compatriotes, il arr\u00eate sur les fronti\u00e8res des ennemis \u00e9gaux en force \u00e0 l&rsquo;Ulster entier ;<br \/>Il prot\u00e8ge, il d\u00e9fend les fronti\u00e8res, il tue les ennemis.<br \/>Lo\u00e9gair\u00e9 est le plus grand, le plus c\u00e9l\u00e8bre des guerriers;<br \/>Il a remport\u00e9 plus de victoires que chacun des autres.<br \/>Pourquoi ne serait-ce pas moi, Fedelm, la toute aimable, la beaut\u00e9 victorieuse, la triomphante berg\u00e8re.<br \/>Qui aurait le pas sur les autres femmes, \u00e0 Tara, dans le palais des rois supr\u00eames o\u00f9 circule le joyeux hydromel?<\/p>\n\n<p>23. Voici ce que chanta Lendabair, fille d&rsquo;Eogan, fils de Durthacht, femme de Conall le triomphateur, fils d&rsquo;Amorgein :<\/p>\n\n<p>C&rsquo;est moi, femme intelligente et adroite,<br \/>Qui doit marcher, belle et svelte comme un roseau.<br \/>Dans le palais du roi supr\u00eame, \u00e0 Tara, devant les autres femmes d&rsquo;Ulster.<br \/>Car mon mari est l&rsquo;aimable et triomphant Conall au grand char,<br \/>Conall dont le pas noble et fier<br \/>Au moment du combat d\u00e9passe tous les autres.<br \/>Il est beau quand il revient vers moi, apr\u00e8s ses victoires, apportant les t\u00eates des ennemis tu\u00e9s,<br \/>Jusqu&rsquo;\u00e0 ce que, pour l&rsquo;Ulster, il retourne affronter les coups de la dure \u00e9p\u00e9e des batailles.<br \/>\u2026&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..<br \/>Il d\u00e9fend les gu\u00e9s d&rsquo;Ulster, il en chasse l&rsquo;ennemi.<br \/>La pierre du tombeau est pr\u00eate pour le guerrier<br \/>Qui ose adresser la parole \u00e0 Conall, fils d&rsquo;Amorgein.<br \/>Puisque c&rsquo;est Conall qui, par le nombre de ses victoires,<br \/>D\u00e9passe chaque guerrier,<br \/>Pourquoi ne serait ce pas moi, Lendabair<br \/>Aux beaux yeux,<br \/>Qui pr\u00e9c\u00e9derais toutes les femmes dans le palais des rois?<\/p>\n\n<p>24. Emer, fille de Forgall le Rus\u00e9, femme de C\u00fbchulainn, chanta en vers ce qui suit :<\/p>\n\n<p>Quand je marche, on voit briller sur mon visage l&rsquo;intelligence et l&rsquo;adresse;<br \/>Quand j&rsquo;avance victorieuse, on admire la beaut\u00e9 de chacun de mes traits.<br \/>Les hommes mettent \u00e0 haut prix la noblesse de mon regard et de ma figure.<br \/>[Quand on a cherch\u00e9 une femme pour C\u00fbchulainn],<br \/>On n&rsquo;a trouv\u00e9 nulle part ce qu&rsquo;il fallait : beaut\u00e9, douceur et adresse,<br \/>Finesse, lib\u00e9ralit\u00e9 et chastet\u00e9.<br \/>Tendre et intelligente \u00e9pouse, tant qu&rsquo;on n&rsquo;est pas venu \u00e0 moi.<br \/>C&rsquo;est moi que tous les Ulates ont d\u00e9sir\u00e9e.<br \/>C&rsquo;est moi qui poss\u00e8de le coeur de C\u00fbchulainn.<br \/>C\u00fbchulainn n&rsquo;est pas un mari comme les autres.<br \/>C\u00fbchulainn, le chien de Culann, n&rsquo;est pas un chien vulgaire :<br \/>Des gouttes de sang couvrent le bois de sa lance;<br \/>Des taches de sang son \u00e9p\u00e9e.<br \/>Son beau corps est noir de sang ;<br \/>Sa belle peau est sillonn\u00e9e de cicatrices.<br \/>11 a des blessures au c\u00f4t\u00e9 sur la hanche.<br \/>Son oeil si doux est beau quand il l&rsquo;enfonce dans sa t\u00eate.<br \/>Il prot\u00e8ge noblement le serf.<br \/>Il a les yeux longs et rouges.<br \/>Tout rouge est son char.<br \/>Le coussin de son char est tout rouge.<br \/>Au combat, il domine les oreilles des chevaux, les haleines des hommes.<br \/>Il fait de nombreux tours d&rsquo;adresse : le saut guerrier du saumon,<br \/>Le tour brun, le tour des aveugles, le tour de l&rsquo;oiseau ;<br \/>Il lance de l&rsquo;eau, fait le tour des neuf hommes.<br \/>Il \u00e9crase les bataillons dans de mortels combats.<br \/>Il sauve la vie \u00e0 des arm\u00e9es fi\u00e8res.<br \/>Il triomphe de la frayeur des ignorants.<br \/>C&rsquo;est un homme qui s&rsquo;alite malade ;<br \/>Il devient jaune&#8230;, il se courbe ;<br \/>La cause en est une femme que tous les Ulates estimaient<br \/>Jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;elle s&#8217;empar\u00e2t de mon mari.<br \/>\u2026&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..<br \/>\u2026&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..<br \/>\u2026&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..<br \/>Toutes les femmes d&rsquo;Ulster se sont disput\u00e9 son coeur jusqu&rsquo;au moment o\u00f9 il est devenu mon mari.<\/p>\n\n<p>25. Sur les entrefaites, voici ce qui arriva. Lo\u00e9gair\u00e9 et Conall le triomphateur, qui \u00e9taient dans le palais, entendant ce que disaient les femmes, tressaillirent et firent un saut merveilleux, comme il convenait \u00e0 des h\u00e9ros; puis, brisant une poutre de la paroi du palais, ouvrirent dans cette paroi une br\u00e8che aussi haute qu&rsquo;eux. Ils voulaient donner \u00e0 leurs femmes un passage pour p\u00e9n\u00e9trer dans la salle; mais C\u00fbchulainn souleva un c\u00f4t\u00e9 tout entier de la maison, en face de son lit. en sorte que, par-dessous la muraille, on voyait au dehors le ciel et les \u00e9toiles. Sa femme put y passer avec les cinquante compagnes de chacune de ses rivales et avec ses cinquante compagnes \u00e0 elle-m\u00eame. Cette entr\u00e9e solennelle fut, pour la femme de C\u00fbchulainn, un acte de sup\u00e9riorit\u00e9 qui la mit hors de pair. Puis C\u00fbchulainn laissa retomber la muraille de bois qu&rsquo;il avait soulev\u00e9e, et celle-ci s&rsquo;enfon\u00e7a en terre \u00e0 une profondeur de sept coud\u00e9es, tout l&rsquo;\u00e9difice en fut \u00e9branl\u00e9. La chambre haute de Bricriu s&rsquo;\u00e9croula. Bricriu lui-m\u00eame et la reine sa femme tomb\u00e8rent sur le fumier, dans la cour, au milieu des chiens. \u00ab H\u00e9las! \u00bb s&rsquo;\u00e9cria Bricriu, \u00ab les ennemis sont venus dans le ch\u00e2teau. \u00bb Se relevant au plus vite, il fit le tour du palais et vit comment cet \u00e9difice \u00e9tait devenu boiteux&#8230; On le laissa entrer; personne ne distinguait qui il \u00e9tait ; tant le fumier l&rsquo;avait sali\u00a0!<\/p>\n\n<p>26. Enfin, sa fa\u00e7on de parler le fit reconna\u00eetre. Sans sortir de la salle, il adressa la parole \u00e0 ses h\u00f4tes : \u00ab Ne vous ai-je pas pr\u00e9par\u00e9 un festin, \u00f4 Ulates ! et voil\u00e0 que la salle du banquet me cause plus d&rsquo;ennui que toutes mes propri\u00e9t\u00e9s. Il vous est interdit de boire, manger ni dormir, tant que vous n&rsquo;aurez pas remis mon b\u00e2timent dans l&rsquo;\u00e9tat o\u00f9 vous l&rsquo;avez trouv\u00e9. \u00bb A ces mots, tous les h\u00e9ros d&rsquo;Ulster se l\u00e8vent et font ensemble un effort pour redresser l&rsquo;\u00e9difice; mais, quoique avec un vent favorable, ils ne parvinrent pas \u00e0 le soulever. \u00ab Que faire? \u00bb se demand\u00e8rent-ils. \u2014 \u00ab Suivant moi, \u00bb dit Sencha, \u00ab cela ne vous regarde point. Que celui qui a rendu la maison boiteuse, voie aux moyens de la remettre d&rsquo;aplomb. \u00bb<\/p>\n\n<p>27. \u00ab C&rsquo;est \u00e0 toi \u00e0 redresser la maison, \u00bb dirent les Ulates \u00e0 C\u00fbchulainn. \u00ab roi des guerriers d&rsquo;Irlande ! \u00bb s&rsquo;\u00e9cria Bricriu, \u00ab si tu ne redresses pas ma maison, personne au monde n&rsquo;y parviendra. \u00bb Tous les Ulates pri\u00e8rent C\u00fbchulainn de les tirer d&#8217;embarras. Voulant \u00e9viter aux invit\u00e9s la privation du boire et du manger, C\u00fbchulainn se leva et fit un effort pour soulever l&rsquo;\u00e9difice. Ce fut en vain, La fureur lui fit faire d&rsquo;affreuses grimaces, une goutte de sang brilla \u00e0 la racine de chacun de ses cheveux ; il s&rsquo;arracha les cheveux, le sommet de son front parut chauve et ses boucles de cheveux noirs tomb\u00e8rent comme si des ciseaux les eussent coup\u00e9s ; il \u00e9tait br\u00fblant de col\u00e8re, son corps s&rsquo;allongea tellement que le pied d&rsquo;un homme de guerre e\u00fbt trouv\u00e9 place entre chacune de ses c\u00f4tes.<\/p>\n\n<p>28. Ses valets et ses adorateurs s&rsquo;approch\u00e8rent de lui ; alors il souleva la maison, puis la repla\u00e7a droite, comme elle \u00e9tait d&rsquo;abord. Puis les invit\u00e9s mang\u00e8rent tranquillement le festin ; dans une moiti\u00e9 de la salle \u00e9taient les rois et les chefs, autour du c\u00e9l\u00e8bre et admirable Conchobar, grand et merveilleux roi d&rsquo;Ulster ; dans l&rsquo;autre moiti\u00e9, les reines : Mugain Aitencaethrech, fille d&rsquo;Echaid Fedlech, femme du roi Conchobar, fils de Ness ; Fedelm, fille de Conchobar, dite aux neuf formes, parce qu&rsquo;elle avait neuf formes plus belles l&rsquo;une que l&rsquo;autre, [et femme de Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur]\u00a0; Fedelm \u00e0 la belle chevelure, fille d&rsquo;Echaid, femme de Cethernn, fils de Fintan ; Brig la judicieuse, femme de Celtchar, fils d&rsquo;Uthechar ; Findige, fille d&rsquo;Echaid, femme d&rsquo;Eogan, fils de Durthacht; Findchaem, fille de Cathba, femme d&rsquo;Amorgen \u00e0 la chevelure de fer; Derbforcaill, femme de Lugaid aux ceintures rouges, fils des trois beaux d&rsquo;Emain ; Emer \u00e0 la belle chevelure, fille de Forgall le Rus\u00e9, femme de C\u00fbchulainn, fils de Sualdam ; Lendabair, fille d&rsquo;Eogain, fils de Durthacht, femme de Conall le triomphateur; Niab, fille de Celtchar, fils d&rsquo;Uthechar, femme de Cormac Condlongas, fils de Conchobar. Il serait trop long d&rsquo;\u00e9num\u00e9rer les autres femmes et de r\u00e9citer leurs noms.<\/p>\n\n<p>29. Un bruit confus s&rsquo;\u00e9leva dans la salle : les trois femmes s&rsquo;\u00e9taient remises \u00e0 parler; il y avait entre leurs maris comme entre elles rivalit\u00e9 de vanterie ; les maris : Conall, Lo\u00e9gair\u00e9, C\u00fbchulainn se lev\u00e8rent pour recommencer le combat. Sencha, fils d&rsquo;Ailill, se leva aussi, il agita sa baguette, tous les Ulates firent silence pour \u00e9couter; Sencha pour gronder les femmes, chanta un po\u00e8me :<\/p>\n\n<p>Je vous r\u00e9primande, \u00f4 h\u00e9ro\u00efnes<br \/>Brillantes, illustres, nobles des Ulates.<br \/>Cessez de vous vanter;<br \/>Ne faites point p\u00e2lir le visage des hommes<br \/>Dans de rudes combats,<br \/>Par l&rsquo;orgueil de leurs exploits.<br \/>C&rsquo;est par la faute des femmes<br \/>Que se fendent les boucliers des hommes ;<br \/>Que les hommes vont aux combats ;<br \/>Que la multitude des grands guerriers<br \/>Lutte, emport\u00e9e par la col\u00e8re.<br \/>De l\u00e0 vient la puissance<br \/>De cette folie qui est chez eux habitude :<br \/>Ils se l\u00e8vent en armes et ne r\u00e9parent aucun mal;<br \/>Ils tombent et ne se rel\u00e8vent point.<br \/>Je vous r\u00e9primande, \u00f4 h\u00e9ro\u00efnes brillantes, illustres !<\/p>\n\n<p>30. Emer r\u00e9pondit, chantant en vers :<\/p>\n\n<p>\u00ab Je ne puis faire autrement : je suis la femme d&rsquo;un beau h\u00e9ros qui, par une \u00e9tude soutenue, a acquis beaucoup de talent. Il fait le tour de force sur haleine, le tour de la pomme, le tour du d\u00e9mon grima\u00e7ant, le tour du ver, le tour du chat, le tournoiement rouge du guerrier vaillant, le tour du javelot en sac, le coup de rapidit\u00e9, le feu de bouche, le cri de h\u00e9ros, les tours de force de la roue et du tranchant; il monte le long de la corde et sur les \u00e9paules des hommes. \u00bb<\/p>\n\n<p>Mon mari n&rsquo;a pas trouv\u00e9 son pareil<br \/>Ni pour l&rsquo;\u00e2ge, ni pour la taille, l&rsquo;\u00e9clat du teint,<br \/>La voix, la finesse de l&rsquo;esprit, la naissance,<br \/>La beaut\u00e9, l&rsquo;\u00e9loquence, l&rsquo;art de combattre,<br \/>Le feu, les victoires, l&rsquo;ardeur,<br \/>L&rsquo;habilet\u00e9 \u00e0 la chasse, la noblesse,<br \/>La l\u00e9g\u00e8ret\u00e9 \u00e0 la course, la vigueur,<br \/>Les triomphes sur les h\u00e9ros,<br \/>Le tour des neuf.<br \/>Qui donc ressemble \u00e0 C\u00fbchulainn ?<\/p>\n\n<p>31. \u00ab Si ce que tu dis est vrai, \u00f4 femme! \u00bb dit Conall le vainqueur, \u00ab que l&rsquo;artiste s&rsquo;avance et nous lui demanderons de nous montrer son talent. \u00bb &#8211; \u00ab\u00a0Non, certainement, r\u00e9pondit C\u00fbchulainn, je suis fatigu\u00e9, bris\u00e9 aujourd&rsquo;hui; tant que je n&rsquo;aurai pas mang\u00e9 et dormi, je n&rsquo;entreprendrai aucune lutte. \u00bb C\u00fbchulainn disait la v\u00e9rit\u00e9. Il avait dompt\u00e9, ce jour-l\u00e0, un des deux chevaux qu&rsquo;il attela depuis \u00e0 son char, le Gris de Macha, au bord du lac Gris, sur la montagne de Fuat. Au moment o\u00f9 ce cheval sortait du lac, C\u00fbchulainn s&rsquo;\u00e9tait gliss\u00e9 jusqu&rsquo;\u00e0 lui ; il lui avait mis les deux mains sur le cou, et, tenant ainsi le cheval entre les deux mains, il s&rsquo;en \u00e9tait rendu ma\u00eetre apr\u00e8s une lutte. C\u00fbchulainn, avec ce cheval, avait parcouru la terre d&rsquo;Irlande, et, la nuit m\u00eame, il \u00e9tait arriv\u00e9 avec ce bon coureur \u00e0 Emain-Macha. Il avait [pr\u00e9c\u00e9demment], de la m\u00eame fa\u00e7on, dompt\u00e9 le cheval noir de Merveilleuse-Vall\u00e9e, pr\u00e8s du lac de Merveilleuse-Vall\u00e9e.<\/p>\n\n<p>32. Alors C\u00fbchulainn dit : \u00ab J&rsquo;ai parcouru aujourd&rsquo;hui, avec mon cheval gris, les grands pays de l&rsquo;Irlande : Breg, Mid\u00e9, Muresc, Murthemn\u00e9, Macha, Mag-Medb\u00e9; \u2014 Currech, Cleitech, Cern\u00e9; \u2014 Lia, Lin\u00e9, Locharn\u00e9 ; \u2014 F\u00e9a, F\u00e9men, Fergn\u00e9 ; \u2014 Ur-Ros-Domnand, Ros-Ro\u00efgn\u00e9; \u2014 Anni, Eo. \u00bb<\/p>\n\n<p>\u00ab Mieux vaut le sommeil que tous les tours de force; j&rsquo;aime mieux manger que faire n&rsquo;importe quoi. Je le jure par le dieu par lequel jure ma nation, quand je serai rassasi\u00e9 de nourriture et de sommeil, un combat singulier sera pour moi un jeu et un plaisir. \u00bb<\/p>\n\n<p>33. Il fut convenu que le droit au morceau du h\u00e9ros serait de nouveau mis en question. Conchobar et le reste des grands d&rsquo;Ulster intervinrent, et voici quelle fut la d\u00e9cision : \u00ab\u00a0Levez-vous, \u00bb dit le roi, \u00ab\u00a0et allez trouver l&rsquo;homme qui vous jugera : ce sera C\u00fbroi, fils de Dar\u00e9. Et il chanta le po\u00e8me suivant :<\/p>\n\n<p>Demandez l&rsquo;homme<br \/>Qui juge chacun ;<br \/>Le fils de Dar\u00e9 le dur,<br \/>L&rsquo;aimable C\u00fbroi,<br \/>Qui rend toujours d&rsquo;\u00e9quitables jugements,<br \/>Qui condamne les menteurs;<br \/>Homme vraiment juste,<br \/>Bon et tr\u00e8s intelligent.<br \/>H\u00f4te hospitalier,<br \/>H\u00e9ros \u00e0 la main agile.<br \/>Grand et digne roi !<br \/>Il jugera votre querelle \u00e9quitablement,<br \/>Acte h\u00e9ro\u00efque qu&rsquo;on lui demandera. Demandez-le !<\/p>\n\n<p>Demandez l&rsquo;homme<br \/>Qui juge chacun.<br \/>Le fils de Dar\u00e9 le dur,<br \/>L&rsquo;aimable C\u00fbroi !<\/p>\n\n<p>34. \u00ab J&rsquo;accepte, \u00bb dit C\u00fbchulainn. \u2014 \u00ab J&rsquo;y consens, \u00bb dit Lo\u00e9gair\u00e9. \u2014 \u00ab Allons-y, \u00bb dit Conall. \u2014 \u00ab\u00a0Prenons des chevaux, \u00bb reprit C\u00fbchulainn, \u00ab et fais atteler ton char, \u00f4 Conall. \u00bb \u2014 \u00ab H\u00e9las! \u00bb s&rsquo;\u00e9cria Conall. \u2014 Ah! \u00bb r\u00e9pondit C\u00fbchulainn, \u00ab chacun sait que tes chevaux sont maladroits, ont le pas lent; que ton joug est tr\u00e8s lourd, que ton grand char soul\u00e8ve \u00e0 chacune de ses deux roues des mottes de terre; et une trace, reconnaissable pendant un an, est remarqu\u00e9e, par la jeunesse d&rsquo;Ulster, sur les routes que suit ton char, \u00f4 Conall ! \u00bb<\/p>\n\n<p>35. \u00ab Tu entends ses moqueries, \u00f4 Lo\u00e9gair\u00e9! \u00bb reprit Conall. \u2014 \u00ab H\u00e9las, \u00bb dit Lo\u00e9gair\u00e9, \u00ab\u00a0ne m&rsquo;insulte pas, ne me fais pas rougir, \u00bb et il chanta :<\/p>\n\n<p>Je suis un guerrier infatigable sur les gu\u00e9s, dans les plaines,<br \/>Et au moment du combat devant les guerriers d&rsquo;Ulster.<br \/>Ne pr\u00e9tends pas \u00e0 la pr\u00e9s\u00e9ance sur moi, \u00f4 vieillard !<br \/>J&rsquo;ai l&rsquo;habitude de conduire mon attelage<br \/>Devant les h\u00e9ros, devant les guerriers mont\u00e9s sur les chars,<br \/>Devant les meilleurs chars de guerre,<br \/>Au travers des p\u00e9rils, des obstacles, des bois, des fronti\u00e8res.<br \/>Le guerrier qui a le meilleur attelage<br \/>Ne me d\u00e9passe pas \u00e0 la course.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Episode-I-Le-brouillard-et-le-geant\"><\/span>[\u00c9pisode I. Le brouillard et le g\u00e9ant.]<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>36. L\u00e0 dessus, Lo\u00e9gair\u00e9 attela son char, il y sauta et partit, traversant la plaine des Deux-Fourches, le trou des sentinelles, le gu\u00e9 du char de Fergus, le gu\u00e9 de la f\u00e9e Morrigu ; il gagna Caerthend dans la prairie des deux boeufs, l&rsquo;abri de la for\u00eat, \u00e0 la rencontre des quatre routes, pr\u00e8s de Dun Delga, par la plaine \u00e9caill\u00e9e de l&rsquo;ouest, dans la montagne de Breg. L\u00e0 un brouillard lourd, sombre, obscur, inconcevable l&rsquo;enveloppa, il ne put continuer sa route : \u00ab Arr\u00eatons-nous ici, \u00bb dit Lo\u00e9gair\u00e9 \u00e0 son cocher, \u00ab attendons que le brouillard se dissipe.\u00a0\u00bb Lo\u00e9gair\u00e9 sauta en bas de son char, et son valet mit les chevaux dans un pr\u00e9 voisin.<\/p>\n\n<p>37. Les chevaux \u00e9taient dans le pr\u00e9 quand le valet vit venir \u00e0 lui un g\u00e9ant; ce g\u00e9ant n&rsquo;avait pas l&rsquo;air beau : sa t\u00eate \u00e9tait large, ses l\u00e8vres \u00e9normes, ses yeux gros comme des sacs, ses dents courtes, hideuses, son visage rid\u00e9, ses sourcils semblables \u00e0 des buissons; il \u00e9tait mal b\u00e2ti, tr\u00e8s laid, robuste, au regard obstin\u00e9, \u00e0 la d\u00e9marche rapide. Il avait l&rsquo;air fier, gai, haletant, tr\u00e8s fort, brave jusqu&rsquo;\u00e0 la folie, tr\u00e8s grand, grossier. Sa t\u00eate \u00e9tait chauve et noire, ses cheveux venaient d&rsquo;\u00eatre coup\u00e9s avec des ciseaux. En guise de manteau, il portait une couverture grise; sa tunique descendait jusqu&rsquo;aux fesses. De vieux souliers d\u00e9chir\u00e9s lui enveloppaient les pieds. Pour massue il avait, sur le dos, un grand gourdin gros comme une meule de moulin.<\/p>\n\n<p>38. \u00ab\u00a0A qui sont ces chevaux-ci? \u00f4 valet! \u00bb dit-il au cocher, en lui lan\u00e7ant un regard irrit\u00e9. \u2014 \u00ab Ce sont les chevaux de Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur, \u00bb r\u00e9pondit le cocher. \u2014 \u00ab Vraiment, \u00bb r\u00e9pliqua le g\u00e9ant, \u00ab le ma\u00eetre et les chevaux sont bons. \u00bb Et, levant sur le cocher sa massue, il lui donna un coup qui se fit sentir de l&rsquo;oreille au talon. Le cocher jeta un cri. Lo\u00e9gair\u00e9 accourut \u00e0 son aide. \u00ab Pourquoi, \u00bb demanda-t-il, \u00ab frappes-tu mon valet? \u00bb \u2014 \u00ab Il ne devait pas d\u00e9grader ce pr\u00e9, \u00bb r\u00e9pondit le g\u00e9ant. \u2014 \u00ab Je le vengerai, \u00bb r\u00e9pliqua Lo\u00e9gair\u00e9. Le g\u00e9ant et Lo\u00e9gair\u00e9 engagent un combat. Le g\u00e9ant l\u00e8ve sa massue et en donne \u00e0 Lo\u00e9gair\u00e9 un coup qui l&rsquo;atteint de l&rsquo;oreille \u00e0 la hanche ; par ce coup, il lui \u00f4te la force de tenir ses armes qui tombent. Lo\u00e9gair\u00e9 s&rsquo;enfuit, et il arrive \u00e0 Emain-Macha sans chevaux, sans valet et sans armes.<\/p>\n\n<p>39. Peu apr\u00e8s, Conall le triomphateur, suivant la m\u00eame route, arriva dans la plaine o\u00f9 avait apparu \u00e0 Lo\u00e9gair\u00e9 le nuage magique. Conall vit surgir la m\u00eame nu\u00e9e, noire, obscure, sombre. Il ne distinguait plus le ciel de la terre. Il sauta en bas de son char. Son cocher d\u00e9tela les chevaux et les mit dans le pr\u00e9 ; au bout de peu de temps, il aper\u00e7ut le g\u00e9ant venant \u00e0 lui. Le g\u00e9ant lui demanda de qui il \u00e9tait domestique. \u00ab Je suis,\u00a0\u00bb r\u00e9pondit-il, \u00ab domestique de Conall le triomphateur. \u00bb \u2014 \u00ab C&rsquo;est un bon ma\u00eetre, \u00bb r\u00e9pliqua le g\u00e9ant, et levant sa massue, il donna au cocher un coup qui l&rsquo;atteignit de l&rsquo;oreille au talon. Le cocher jeta un cri. Conall accourut. Un combat commen\u00e7a entre lui et le g\u00e9ant. Le plus fort au jeu de la guerre fut ce dernier. Conall prit la fuite comme Lo\u00e9gair\u00e9, abandonnant ses armes, son cocher et ses chevaux, et il arriva seul \u00e0 Emain-Macha.<\/p>\n\n<p>40. C\u00fbchulainn prit la m\u00eame route, arriva au m\u00eame endroit, fut surpris par le brouillard noir qu&rsquo;avaient rencontr\u00e9 ses deux rivaux. Il sauta en bas de son char; Loeg, son cocher, mena les chevaux dans le pr\u00e9 ; bient\u00f4t le g\u00e9ant apparut et demanda \u00e0 Loeg de qui il \u00e9tait domestique. \u00ab Je suis domestique de C\u00fbchulainn, \u00ab r\u00e9pondit Loeg. \u2014 \u00ab\u00a0Tu as un \u00bb bon ma\u00eetre, \u00bb r\u00e9pliqua le g\u00e9ant en le frappant de sa massue. Loeg jeta un cri. L\u00e0 dessus. C\u00fbchulainn accourut, et le combat se fit entre lui et le g\u00e9ant\u00a0; ils se frappent l&rsquo;un l&rsquo;autre ; le g\u00e9ant est vaincu, perd ses chevaux et son cocher, C\u00fbchulainn s&rsquo;en empare et les emm\u00e8ne avec les armes de son adversaire; il fit \u00e0 Emain-Macha une entr\u00e9e triomphale, les chevaux le cocher et les armes du g\u00e9ant \u00e9taient autant de t\u00e9moignages qui attestaient la victoire de C\u00fbchulainn.<\/p>\n\n<p>41. \u00ab Le morceau du h\u00e9ros est \u00e0 toi, \u00bb dit Bricriu \u00e0 C\u00fbchulainn, et, s&rsquo;adressant \u00e0 ses deux rivaux : \u00ab Apr\u00e8s ce que vous avez fait, \u00bb ajouta-t-il, \u00ab il est clair que vous ne pouvez pr\u00e9tendre \u00eatre ses \u00e9gaux.\u00a0\u00bb \u2014 \u00ab Votre jugement est injuste, \u00bb r\u00e9pondirent-ils : \u00ab ce sont, nous le savons, les amis des f\u00e9es qui nous ont humili\u00e9s et vaincus pour nous \u00f4ter le morceau du h\u00e9ros, cela ne nous fera pas abandonner nos droits. \u00bb Ils refus\u00e8rent d&rsquo;accepter l&rsquo;arbitrage des Ulates, de Conchobar et de Fergus. Ils voulurent aller demander le jugement de C\u00fbroi, fils de Dar\u00e9, ou celui d&rsquo;Ailill et de Medb \u00e0 Cruachan-A\u00ef.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"C-%E2%80%94-Marche-des-Ulates-pour-aller-dEmain-Macha-a-Cruachan-Ai\"><\/span>C. \u2014 Marche des Ulates pour aller d&rsquo;Emain-Macha \u00e0 Cruachan-A\u00ef<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>42. Les Ulates, r\u00e9unis, entr\u00e8rent en d\u00e9lib\u00e9ration. Les trois h\u00e9ros, ayant chacun le m\u00eame orgueil et la m\u00eame arrogance, les nombreux Ulates qui entouraient Conchobar furent d&rsquo;avis qu&rsquo;il fallait aller chercher la solution de la question chez Ailill, fils de Maga, et chez Medb, roi et reine de Connaught, \u00e0 Cruachan-A\u00ef, qui diraient \u00e0 qui donner le morceau du h\u00e9ros, et comment terminer la querelle des femmes.<\/p>\n\n<p>Ce fut un joli, beau, magnifique spectacle, quand les Ulates se rendirent \u00e0 Cruachan. Cependant C\u00fbchulainn resta en arri\u00e8re pour amuser les femmes des Ulates. Il fit, devant elles, le tour des neuf pommes, des neuf javelots et des neuf poignards, sans m\u00ealer ensemble ni les pommes, ni les javelots, ni les poignards.<\/p>\n\n<p>43. Loeg, cocher de C\u00fbchulainn, vint le chercher quand il \u00e9tait ainsi occup\u00e9 : \u00ab\u00a0Malheureux, \u00bb lui dit-il, \u00ab que sont devenues la valeur et ta bravoure? tu as perdu le morceau du h\u00e9ros. Les Ulates sont arriv\u00e9s \u00e0 Cruachan depuis longtemps. \u00bb \u2014 \u00ab Vraiment, \u00bb r\u00e9pondit C\u00fbchulainn, \u00ab nous n&rsquo;y pensions plus. At\u00e8le les chevaux au char.\u00a0\u00bb Loeg ob\u00e9it, et ils partirent. La troupe des Ulates avait d\u00e9j\u00e0 atteint la plaine de Breg. Mais la course de C\u00fbchulainn fut tr\u00e8s rapide. De Dun-Rudraig\u00e9, ses deux chevaux, le Gris de Macha et le Noir de Merveilleuse-Vall\u00e9e, excit\u00e9s par le cocher, et tra\u00eenant le char, traversent le royaume de Conchobar, le mont de Fuat, la plaine de Breg, en sorte que le char de C\u00fbchulainn fut le troisi\u00e8me qui arriva \u00e0 Cruachan.<\/p>\n\n<p>44. Une course furieuse porta donc vers Cruachan-A\u00ef Conchobar, les rois inf\u00e9rieurs et les braves guerriers d&rsquo;Ulster. A leur approche, on entendit \u00e0 Cruachan un si grand bruit d&rsquo;armes, que les murailles s&rsquo;\u00e9branl\u00e8rent et les armes qui y \u00e9taient suspendues tomb\u00e8rent. Les habitants de la forteresse furent si effray\u00e9s, que chaque guerrier, dans la cour du ch\u00e2teau, tremblait comme un roseau sur le bord d&rsquo;un ruisseau. \u00ab Depuis que je poss\u00e8de la forteresse de Cruachan, \u00bb dit la reine Medb, \u00ab je n&rsquo;y ai pas entendu le tonnerre sans nuages [et voil\u00e0 qu&rsquo;il gronde]. \u00bb Findabair, fille d&rsquo;Ailill et de Medb, monta dans la chambre haute, au-dessus de la porte du ch\u00e2teau : \u00ab Petite m\u00e8re, \u00bb dit- elle, \u00ab je vois un homme qui vient en char dans la plaine. \u00bb \u2014 \u00ab D\u00e9peins-le-moi, \u00bb r\u00e9pliqua Medb, \u00ab dis-moi ses traits, sa mine, son ajustement ; dis quels sont la tournure de l&rsquo;homme, la couleur du cheval, l&rsquo;allure du char. \u00ab<\/p>\n\n<p>45. \u00ab Eh bien ! \u00bb dit Findabair, \u00ab je vois les deux chevaux attel\u00e9s au char : deux chevaux pleins de feu, tachet\u00e9s de jaune, tous deux de m\u00eame couleur, de m\u00eame conformation, de m\u00eame valeur, de m\u00eame force \u00e0 la course ; ils s&rsquo;avancent avec la m\u00eame rapidit\u00e9, le m\u00eame galop. Leurs oreilles ressemblent \u00e0 des cornes ; ils ont la t\u00eate haute, une gaiet\u00e9 sauvage, la bouche pointue et mince, le poil ondul\u00e9, le front d\u00e9velopp\u00e9, le corps bigarr\u00e9, svelte, large ; ils sont hardis ; leur crini\u00e8re est boucl\u00e9e, leur queue fris\u00e9e.<\/p>\n\n<p>Le char est fait de bandes de bois garnies d&rsquo;osier, les deux roues sont noires et fermes, les r\u00eanes belles et souples, les timons raides et droits comme des \u00e9p\u00e9es ; la caisse du char est luisante et polie, le joug courb\u00e9 et bien argent\u00e9, les deux r\u00eanes entrelac\u00e9es et tr\u00e8s jaunes.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Dans le char, je vois un guerrier aux cheveux fort boucl\u00e9s et longs; ses cheveux sont ondul\u00e9s, de trois couleurs, bruns sur la peau, rouges comme sang au milieu, semblables du dessus \u00e0 une couronne jaune d&rsquo;or : cela fait comme trois cercles, chacun bien ajust\u00e9 l&rsquo;un \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de l&rsquo;autre, autour de sa t\u00eate. Il porte une belle tunique de pourpre orn\u00e9e de cinq bandes d&rsquo;or et d&rsquo;argent. Je vois sur son bouclier bigarr\u00e9 de nombreuses traces de coups et une bordure de laiton blanc, sur son char un pavillon de plumages d&rsquo;oiseaux du pays. \u00bb<\/p>\n\n<p>46. \u00ab A cette description, j&rsquo;ai reconnu cet homme, \u00bb dit Medb, et elle chanta des vers :<\/p>\n\n<p>Champion des rois ! \u2014 Vieux l\u00e9gislateur des victoires !<br \/>Ouragan de Bobd ! \u2014 Flamme de jugement !<br \/>Feu de vengeance ! \u2014 Visage de h\u00e9ros !<br \/>Face de guerrier ! \u2014 Coeur de dragon !<br \/>Tranchant aux victoires croissantes qui nous tuera !<br \/>Lo\u00e9gair\u00e9 \u00e0 la peau de souris, \u00e0 la main rouge !<br \/>Ton coup d&rsquo;\u00e9p\u00e9e tranche les vies comme le couteau qui tranche contre terre la peau d&rsquo;oignon !<\/p>\n\n<p>\u00ab Je le jure par le serment que pr\u00eate ma nation : Si c&rsquo;est avec col\u00e8re et pour combattre que vient \u00e0 nous Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur, notre sort \u00e0 nous tous qui sommes \u00e0 Cruachan sera celui d&rsquo;un oignon qu&rsquo;un rasoir aigu coupe au niveau du sol, tant sera habilement dirig\u00e9e la bataille qu&rsquo;il nous livrera. Puissions-nous \u00e9viter les effets de son m\u00e9contentement, de sa force, de sa fureur en faisant sa volont\u00e9 et en apaisant sa col\u00e8re!\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>47. \u00ab Je vois un autre char dans la plaine, \u00f4 petite \u00bb m\u00e8re! \u00bb dit la jeune fille. \u00ab Celui-ci ne vaut pas moins. \u00bb \u2014 \u00ab\u00a0D\u00e9peins-le, \u00bb r\u00e9pondit Medb; \u00ab dis-moi ses traits, sa mine, son ajustement. Dis quels sont la tournure de l&rsquo;homme, la couleur du cheval, l&rsquo;allure du char. \u00bb \u2014 \u00ab Eh bien ! \u00bb dit Findabair, \u00ab je vois l&rsquo;un des chevaux attel\u00e9s au char, coursier hardi, rouge comme cuivre, fort, rapide, furieux, cabr\u00e9, au sabot large, \u00e0 la poitrine large; il frappe le sol de coups forts et triomphants \u00e0 travers gu\u00e9s, embouchures de rivi\u00e8res, \u00e9difices, routes, plaines, vall\u00e9es, pour ne s&rsquo;arr\u00eater qu&rsquo;apr\u00e8s la victoire ; sa course est aussi rapide que le vol a\u00e9rien des oiseaux&#8230; L&rsquo;autre cheval est rouge, au front large bien fris\u00e9, au poil boucl\u00e9, au dos ample; il est svelte, sauvage, long, tr\u00e8s fort; il parcourt la campagne, tant les plaines que les clos, les mont\u00e9es que les descentes; m\u00eame dans une for\u00eat de ch\u00eanes, sa course ne trouve pas d&rsquo;obstacles.<\/p>\n\n<p>Le char est fait de bandes de bois entrelac\u00e9es d&rsquo;osier, les deux roues sont blanches et garnies de cuivre, le timon blanc garni d&rsquo;argent, la caisse tr\u00e8s haute, \u2014 je l&rsquo;entends craquer; \u2014 le joug arrondi a un air de force et de fiert\u00e9; les deux r\u00eanes sont ondul\u00e9es et tr\u00e8s jaunes.<\/p>\n\n<p>Dans le char est assis un homme \u00e0 la chevelure boucl\u00e9e et longue; son visage moiti\u00e9 rouge, moiti\u00e9 blanc, le c\u00f4t\u00e9 blanc propre et bien lav\u00e9; son manteau bleu et rouge comme cuivre, son bouclier brun et d&rsquo;un beau jaune \u00e0 la bordure cisel\u00e9e de laiton. Brillante, rouge et fi\u00e8re est la couleur de sa main qui semble de feu. Un pavillon en plumage d&rsquo;oiseaux du pays surmonte la caisse cuivr\u00e9e de son char. \u00bb<\/p>\n\n<p>48. \u00ab J&rsquo;ai reconnu l&rsquo;homme \u00e0 sa description, \u00bb dit Medb, et elle chanta des vers :<\/p>\n\n<p>Rugissement de lion !<br \/>Sauvage ardeur de feu !<br \/>Tranchant comme une belle pierre aiguis\u00e9e !<br \/>II triomphe au milieu des chars de guerre ;<br \/>Il met sans piti\u00e9<br \/>T\u00eate sur t\u00eate,<br \/>Exploits sur exploits,<br \/>Combat sur combat.<br \/>On le voit clairement : ce qu&rsquo;il frappera, ce ne sera pas le poisson tachet\u00e9 sur le sable rouge,<br \/>Si contre nous s&#8217;emporte la col\u00e8re du fils de Findchoem. \u00bb<\/p>\n\n<p>\u00ab Je le jure comme jure ma nation : ainsi que le poisson tachet\u00e9 est broy\u00e9 sur le sable rouge avec des verges de fer, ainsi nous serons mis en petits morceaux par Conall le triomphateur s&rsquo;il s&rsquo;irrite contre nous. \u00bb<\/p>\n\n<p>49. \u00ab Je vois, \u00bb dit la jeune fille, \u00ab un autre char \u00bb dans la plaine. \u00bb \u2014 \u00ab D\u00e9peins-le-nous, \u00bb r\u00e9pondit Medb ; \u00ab\u00a0dis-nous ses traits, sa mine, son ajustement; dis quels sont la tournure de l&rsquo;homme, la couleur du cheval, l&rsquo;allure du char. \u00bb \u2014 \u00ab Eh bien! \u00bb r\u00e9pliqua la jeune fille, \u00ab je vois l&rsquo;un des chevaux attel\u00e9s au char, cheval gris, \u00e0 la cuisse large, furieux, au galop rapide et sauvage, allant par petits sauts, \u00e0 la crini\u00e8re longue, bruyant comme le tonnerre, la crini\u00e8re arqu\u00e9e, la t\u00eate haute, la poitrine large, ardent&#8230;, les sabots durs et solides ; \u00e0 eux quatre ils battent les oiseaux \u00e0 la course. Ce cheval, en courant sur le chemin&#8230;, lance des \u00e9tincelles de feu qui rougissent pendant que vigoureusement il s&rsquo;avance; le bout des brides dans sa gueule est enflamm\u00e9. \u00bb<\/p>\n\n<p>50. \u00ab L&rsquo;autre cheval est noir fonc\u00e9, sa dure t\u00eate est ronde, son pied mince, son sabot large, sa force victorieuse, son allure tr\u00e8s rapide, son poil boucl\u00e9, son dos large&#8230; A la fois gai et furieux, il a la d\u00e9marche puissante, frappe fortement des pieds la terre; sa crini\u00e8re est longue, sa crini\u00e8re est ondul\u00e9e; sa queue longue, \u00e9l\u00e9gante, balaie le sol autour de lui apr\u00e8s la course o\u00f9 il a lutt\u00e9 contre les chevaux dans la prairie, puis vite il parcourt en sautant les vall\u00e9es et les plaines&#8230;<\/p>\n\n<p>Le char est fait d&rsquo;osier entrelac\u00e9 ; ses deux roues sont tr\u00e8s jaunes et ferr\u00e9es. Le timon est garni de laiton; la caisse du char \u00e9tam\u00e9e, arrondie, solide; le joug arqu\u00e9, bien dor\u00e9; les deux r\u00eanes ondul\u00e9es, tr\u00e8s jaunes.<\/p>\n\n<p>Le chef noir assis dans le char est le plus beau des hommes d&rsquo;Irlande. Il porte une belle tunique de pourpre bien ajust\u00e9e. Une broche guilloch\u00e9e d&rsquo;or, au-dessus d&rsquo;une figure \u00e0 poitrine de femme, ferme l&rsquo;ouverture de cette tunique, l\u00e0 o\u00f9 frappe tr\u00e8s rapide le coup du guerrier. Il me semble voir, au fond de ses deux pupilles, huit de ces pierreries rouges qu&rsquo;on tire de la t\u00eate des dragons. Ses deux joues, \u00e0 la fois bleues, blanches et rouges comme sang, jettent des \u00e9tincelles de feu. Il fait le saut guerrier du saumon. Du haut de son incomparable char de guerre il fait le tour belliqueux des neuf hommes \u00bb<\/p>\n\n<p>52. \u00ab Ce sont les gouttes de pluie qui annoncent l&rsquo;orage. A sa description, j&rsquo;ai reconnu cet homme-ci, \u00bb dit Medb, et elle chanta des vers :<\/p>\n\n<p>Grondement de la mer irrit\u00e9e !<br \/>Col\u00e8re de monstre marin !,<br \/>Tison rouge de feu !<br \/>Vague bruyante! Ours magnifique comme un Romain !<br \/>Rage de b\u00eate orgueilleuse !<br \/>Noble tuerie de grand combat !<br \/>Qui broie l&rsquo;ennemi en lutte in\u00e9gale.<br \/>\u2026&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;<br \/>Ours furieux qui tue (?) cent guerriers sur leurs chars,<br \/>Qui entasse exploits sur exploits, t\u00eate sur t\u00eate !<br \/>Chantez de bon coeur un chant triomphal<br \/>En l&rsquo;honneur de C\u00fbchulainn,<br \/>Jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;il mange la farine de notre moulin. \u00bb<\/p>\n\n<p>\u00ab Je le jure comme jure ma nation, \u00bb dit Medb ; \u00ab si c&rsquo;est en col\u00e8re que vient \u00e0 nous C\u00fbchulainn, tel un moulin broie dix pellet\u00e9es d&rsquo;orge tr\u00e8s dur, tel cet homme, \u00e0 lui seul, nous broiera \u00e0 terre et au soleil, quand m\u00eame tous les guerriers de la province de Connaught nous entoureraient pour nous d\u00e9fendre \u00e0 Cruachan. Mais calmons sa fureur et concilions-nous sa force. \u00bb<\/p>\n\n<p>53. \u00ab Et, cette fois-ci, comment viennent-ils? \u00bb demanda Medb \u00e0 Findabair. Celle-ci r\u00e9pondit en chantant des vers :<\/p>\n\n<p>Main contre main,<br \/>Coude contre coude,<br \/>C\u00f4t\u00e9 contre c\u00f4t\u00e9.<br \/>\u00c9paule contre \u00e9paule,<br \/>Bord contre bord.<br \/>Brancard contre brancard,<br \/>Essieu contre essieu,<br \/>Char contre char :<br \/>Voil\u00e0 comme ils sont tous, \u00f4 tendre m\u00e8re!<br \/>L&rsquo;\u00e9gale rapidit\u00e9 des chevaux victorieux<br \/>Est telle que la foudre qui brisant perce les toits.<br \/>La terre en tremble.<br \/>Tant leurs sabots la frappent lourdement.<\/p>\n\n<p>Medb reprit, chantant aussi des vers :<\/p>\n\n<p>Mettons devant eux de belles femmes toutes nues,<br \/>Aux mamelles saillantes, d\u00e9couvertes, blanches,<br \/>Avec beaucoup de jeunes filles pr\u00eates \u00e0 les accueillir.<\/p>\n\n<p>Cour ouverte !<br \/>Ch\u00e2teau sans d\u00e9fense!<br \/>Cuves d&rsquo;eau fra\u00eeche!<br \/>Lits pr\u00e9par\u00e9s !<br \/>Nourriture pure, abondante\u00a0!<br \/>Bonne bi\u00e8re, noble, enivrante !<br \/>Part de guerrier !<br \/>Salut aux combattants qui viennent !<br \/>Certes, ils ne vous tueront pas. \u00bb<\/p>\n\n<p>54. L\u00e0-dessus, Medb, sortant par la porte ext\u00e9rieure du ch\u00e2teau, vint dans la pelouse, avec elle cent cinquante jeunes filles apportant trois cuves d&rsquo;eau fra\u00eeche pour les trois h\u00e9ros qui pr\u00e9c\u00e9daient la troupe des Ulates ; on les invita \u00e0 s&rsquo;y baigner pour calmer leur ardeur, puis on leur donna le choix ou de loger chacun dans une maison s\u00e9par\u00e9e ou de se r\u00e9unir tous les trois dans la m\u00eame. \u00ab Maison s\u00e9par\u00e9e pour chacun, \u00bb dit C\u00fbchulainn. Puis on les conduisit dans leurs maisons ; ils y trouv\u00e8rent des lits magnifiques et les plus belles des cent cinquante jeunes filles ; Findabair, fille d&rsquo;Ailill et de Medb, fut attribu\u00e9e \u00e0 C\u00fbchulainn et vint dans sa chambre.<\/p>\n\n<p>Ensuite arriva le reste des Ulates. Ailill et Medb, entour\u00e9s de leurs gens, vinrent leur souhaiter bienvenue. \u00ab Merci de votre bon accueil, \u00bb r\u00e9pondit Sencha, fils d&rsquo;Ailill.<\/p>\n\n<p>55. Alors les Ulates entrent dans le ch\u00e2teau, le palais leur est livr\u00e9 tel qu&rsquo;on l&rsquo;a d\u00e9crit : sept cercles et sept chambres \u00e0 coucher du foyer \u00e0 la paroi ; fa\u00e7ade de bronze avec sculptures d&rsquo;if rouge; trois bandes de bronze au lambris; murailles de ch\u00eane, toit de tuiles ; douze fen\u00eatres avec ventaux vitr\u00e9s. Au milieu du palais se dressait la chambre \u00e0 coucher d&rsquo;Ailill et de Medb, entour\u00e9e de fa\u00e7ades d&rsquo;argent et de bandes de bronze; \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du lit et devant Ailill, on voyait la baguette d&rsquo;argent dont Ailill frappait le poteau central du palais pour gronder les gens. Les guerriers d&rsquo;Ulster firent le tour du palais d&rsquo;une porte \u00e0 l&rsquo;autre. Les musiciens jou\u00e8rent tant que dur\u00e8rent les pr\u00e9paratifs. Le palais \u00e9tait si vaste que tous les braves guerriers d&rsquo;Ulster venus avec Conchobar y trouv\u00e8rent place. Dans la chambre \u00e0 coucher d&rsquo;Ailill s&rsquo;install\u00e8rent Conchobar, Fergus, fils de Roeg, et neuf autres des braves guerriers d&rsquo;Ulster. Puis on leur servit un grand festin : il dura trois jours et trois nuits.<\/p>\n\n<p>56. Apr\u00e8s cela, Ailill demanda \u00e0 Conchobar et aux Ulates ses compagnons l&rsquo;objet de leur voyage. Sencha exposa l&rsquo;affaire qui les avait amen\u00e9s, il leur raconta les pr\u00e9tentions rivales des trois h\u00e9ros qui se disputaient le morceau du h\u00e9ros, la jalouse vanit\u00e9 des femmes qui&rsquo; voulaient la pr\u00e9s\u00e9ance dans les festins. \u00ab N&rsquo;ayant trouv\u00e9, nulle part, personne assez hardi pour oser juger ces diff\u00e9rends, \u00bb dit Sencha en terminant, \u00ab nous nous adressons \u00e0 toi. \u00bb \u2014 \u00ab Me prendre pour juger ces h\u00e9ros, \u00bb r\u00e9pondit Ailill, \u00ab c&rsquo;est faire un choix bien peu judicieux, s&rsquo;il n&rsquo;est dict\u00e9 par la haine. \u00bb \u2014 \u00ab Personne, \u00bb r\u00e9pondit Sencha, \u00ab n&rsquo;est plus que toi capable d&rsquo;\u00e9claircir ces questions. \u00bb \u2014 \u00ab Il me faudra du temps pour les examiner, \u00bb reprit Ailill. \u2014 \u00ab [Prends-le et juge,] \u00bb r\u00e9pliqua Sencha, \u00ab nous avons besoin de conserver la vie de nos h\u00e9ros ; leur prix est grand en comparaison de ce que valent les l\u00e2ches.\u00a0\u00bb \u2014 \u00ab Trois jours et trois nuits me suffiront, dit Ailill. \u00bb \u2014 \u00ab Ce d\u00e9lai n&rsquo;a rien d&rsquo;excessif, il est convenu, \u00bb dit Sencha.<\/p>\n\n<p>Apr\u00e8s cela, les Ulates firent leurs adieux ; ils t\u00e9moign\u00e8rent leur reconnaissance \u00e0 Ailill et \u00e0 Medb en leur souhaitant toute sorte de prosp\u00e9rit\u00e9, mais ils maudirent Bricriu, qui \u00e9tait la cause de leurs querelles; puis ils retourn\u00e8rent eu Ulster, laissant \u00e0 Cruachan Lo\u00e9gair\u00e9, Conall et C\u00fbchulainn dans l&rsquo;attente du jugement d&rsquo;Ailill. Chaque nuit, on servit \u00e0 chacun de ces trois guerriers le m\u00eame repas.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Episode-II-Les-trois-chats-enchantes\"><\/span>[\u00c9pisode II. Les trois chats enchant\u00e9s.]<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>57. Au moment o\u00f9, la premi\u00e8re nuit, on leur apportait leur pari, trois petits chats de la caverne de Cruachan furent l\u00e2ch\u00e9s pour aller les trouver. C&rsquo;\u00e9taient trois b\u00eates druidiques [o\u00f9, si l&rsquo;on aime mieux, sorci\u00e8res]. Conall et Lo\u00e9gair\u00e9 abandonn\u00e8rent leur nourriture \u00e0 ces animaux et se r\u00e9fugi\u00e8rent sur les poutres du toit, o\u00f9 ils dormirent jusqu&rsquo;au matin. C\u00fbchulainn ne prit pas la fuite devant le chat qui vint l&rsquo;attaquer; mais, quand cette b\u00eate lui monta \u00e0 la gorge pour le mordre, il lui donna un coup d&rsquo;\u00e9p\u00e9e sur la t\u00eate&#8230; Le chat tomba \u00e0 terre. Mais C\u00fbchulainn ne mangea ni ne dormit jusqu&rsquo;au malin. Alors seulement les trois chats s&rsquo;en all\u00e8rent et on les vit partir. \u00ab Cette lutte n&rsquo;est pas, pour notre jugement, une base suffisante, \u00bb dit Ailill. \u2014 \u00ab Non, certes, \u00bb r\u00e9pondirent Conall et Lo\u00e9gair\u00e9, \u00ab ce n&rsquo;est pas contre \u00bb des b\u00eales que nous combattons, c&rsquo;est contre des hommes. \u00bb<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Episode-III-Jugement-de-Medb-entre-les-trois-heros\"><\/span>[\u00c9pisode III. Jugement de Medb entre les trois h\u00e9ros.]<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>58. Alors Ailill alla dans sa chambre ; il se frappa le dos contre le mur; il avait l&rsquo;esprit mal \u00e0 l&rsquo;aise et tristement pr\u00e9occup\u00e9 de la d\u00e9cision \u00e0 prendre. Pendant trois jours et trois nuits, il ne mangea ni ne dormit : \u00ab L\u00e2che que tu tu es, \u00bb lui dit Medb, \u00ab si tu ne les juges pas, je les jugerai, moi. \u00bb \u2014 \u00ab\u00a0C&rsquo;est \u00e0 moi \u00e0 les juger, \u00bb r\u00e9pondit Ailill, \u00ab et quel malheur pour moi que d&rsquo;avoir cette charge ! \u00bb \u2014 \u00ab Elle n&rsquo;est pourtant pas difficile \u00e0 remplir, \u00bb r\u00e9pliqua Medb; \u00ab il y a entre Lo\u00e9gair\u00e9 et Conall la m\u00eame diff\u00e9rence qu&rsquo;entre le bronze et le laiton ; entre Conall le triomphateur et C\u00fbchulainn, il y a la diff\u00e9rence qui est entre le laiton et l&rsquo;or rouge. \u00bb<\/p>\n\n<p>59. Alors, apr\u00e8s m\u00fbr examen, Medb fit venir Lo\u00e9gair\u00e9 : \u00ab Salut, \u00bb lui dit-elle, \u00ab Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur ; c&rsquo;est \u00e0 toi qu&rsquo;on doit donner le morceau du h\u00e9ros; tu es, suivant nous, le roi des guerriers d&rsquo;Irlande; tu vas avoir une coupe de bronze avec un oiseau de laiton sur le pied. La possession de ce vase pr\u00e9cieux t&rsquo;assurera le morceau du h\u00e9ros; ce sera le signe de mon jugement; mais ne laisse voir mon pr\u00e9sent \u00e0 personne avant que, dans la salle des festins du roi Conchobar ait lieu le dernier jour du repas solennel. Alors, quand on donnera le morceau du h\u00e9ros, tu montreras ta coupe aux grands d&rsquo;Ulster assembl\u00e9s et tu auras le morceau du h\u00e9ros. Parmi les guerriers illustr\u00e9s par leurs exploits, aucun ne te le contestera, car ce bijou que tu porteras avec toi est un signe connu de tous les habitants d&rsquo;Ulster. \u00bb Ensuite, Medb donne \u00e0 Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur celle coupe pleine de vin naturel. Avant de sortir du palais, Lo\u00e9gair\u00e9 boit le breuvage contenu dans la coupe. \u00ab Ainsi, le festin du h\u00e9ros t&rsquo;appartient, \u00bb lui dit Medb; \u00ab puisses-tu pendant cent ans le manger chaque ann\u00e9e dans l&rsquo;assembl\u00e9e des guerriers d&rsquo;Ulster ! \u00bb<\/p>\n\n<p>60. Apr\u00e8s cela, Lo\u00e9gair\u00e9 dit adieu \u00e0 Medb. Celle-ci fait venir au palais, de la m\u00eame mani\u00e8re, Conall le triomphateur : \u00ab Salut, \u00f4 Conall le triomphateur ! \u00bb lui dit-elle; \u00ab c&rsquo;est \u00e0 toi qu&rsquo;on doit donner le morceau du h\u00e9ros; tu es, suivant nous, le roi des guerriers d&rsquo;Irlande ; tu vas avoir une coupe de laiton avec un oiseau d&rsquo;or sur le pied. La possession de ce vase pr\u00e9cieux l&rsquo;assurera le morceau du h\u00e9ros; ce sera le signe de mon jugement; mais ne laisse voir mon pr\u00e9sent \u00e0 personne avant que, dans la salle des festins du roi Conchobar ait lieu le dernier jour du repas solennel. Alors, quand on donnera le morceau du h\u00e9ros, tu montreras ta coupe aux grands d&rsquo;Ulster assembl\u00e9s et tu auras le morceau du h\u00e9ros. Parmi les guerriers illustr\u00e9s par leurs exploits, aucun ne te le contestera, car ce bijou que tu porteras avec toi est un signe connu de tous les habitants d&rsquo;Ulster. \u00bb Puis elle donna \u00e0 Conall la coupe de laiton pleine de vin naturel. Conall but ce vin aussit\u00f4t, et, avant de le cong\u00e9dier, Medb lui fit le m\u00eame souhait qu&rsquo;\u00e0 Lo\u00e9gair\u00e9. \u00ab Ainsi, le festin du h\u00e9ros t&rsquo;appartient, \u00bb lui dit Medb; \u00ab puisses-tu pendant cent ans le manger chaque ann\u00e9e dans l&rsquo;assembl\u00e9e des guerriers d&rsquo;Ulster ! \u00bb<\/p>\n\n<p>61. \u00ab Apr\u00e8s cela, Conall dit adieu \u00e0 Medb. Puis Ailill et Medb envoy\u00e8rent chercher C\u00fbchulainn. \u00ab Viens parler au roi et \u00e0 la reine, \u00ab dit le messager. Or, C\u00fbchulainn \u00e9tait alors occup\u00e9 \u00e0 une partie d&rsquo;\u00e9checs avec Loeg, fils de Riangabair, son cocher. \u00ab Tu m&rsquo;appelles pour te moquer de moi, \u00bb r\u00e9pondit-il; \u00ab tu verras si c&rsquo;est \u00e0 un nigaud que tu d\u00e9bites ton mensonge. \u00bb L\u00e0-dessus, il jeta au messager un des pions de son jeu d&rsquo;\u00e9checs. La cervelle du messager se r\u00e9pandit sur le sol. Le malheureux [fit encore quelques pas] et vint tomber mort sur le pav\u00e9, entre Ailill et Medb. \u00ab Malheur \u00e0 moi ! \u00bb dit Medb. \u00ab Ordinairement, C\u00fbchulainn tue quand il est saisi de sa fureur d\u00e9moniaque. \u00bb Elle se leva, alla trouver C\u00fbchulainn et lui mit les deux mains autour du cou : \u00ab D\u00e9bite tes mensonges \u00e0 un autre, \u00bb dit C\u00fbchulainn. \u2014 \u00ab O fils admirable des Ulates ! \u00bb reprit Medb, \u00ab \u00f4 flambeau des guerriers d&rsquo;Ulster ! ce n&rsquo;est pas le mensonge qui nous pla\u00eet quand il s&rsquo;agit de toi. Quand m\u00eame la foule des guerriers d&rsquo;Irlande viendrait ici tout enti\u00e8re, c&rsquo;est \u00e0 toi avant tous que nous donnerions la primaut\u00e9 contest\u00e9e entre vous ; car tous les Irlandais reconnaissent la sup\u00e9riorit\u00e9 de la gloire, de la bravoure, de tes exploits, de ton \u00e9clat, de ta jeunesse, de ton illustration. \u00bb<\/p>\n\n<p>62. L\u00e0-dessus, C\u00fbchulainn se l\u00e8ve et se rend avec Medb au palais. Ailill lui souhaite la bienvenue. On lui donne une coupe d&rsquo;or rouge pleine d&rsquo;un vin rare ; il y avait, sur le pied, un oiseau de pierre pr\u00e9cieuse, les deux yeux \u00e9taient faits de ces pierres merveilleuses qu&rsquo;on tire de la t\u00eate des dragons. Seul il re\u00e7ut un si beau pr\u00e9sent. \u00ab Tu auras le festin du h\u00e9ros, \u00bb dit Medb; \u00ab puisses-tu le manger chaque ann\u00e9e, pendant cent ans, en pr\u00e9sence de tous les guerriers d&rsquo;Ulster !\u00a0\u00bb \u2014 \u00ab A cette d\u00e9cision, nous en joignons une seconde, \u00bb ajout\u00e8rent ensemble Ailill et Medb : \u00ab Puisque tu l&#8217;emportes sur tous les autres guerriers d&rsquo;Ulster, il ne serait pas juste que ta femme f\u00fbt l&rsquo;\u00e9gale des leurs. Suivant nous donc, il est de droit qu&rsquo;elle ait toujours le pas sur les autres femmes dans la salle o\u00f9 vous vous r\u00e9unissez pour boire. \u00bb Alors C\u00fbchulainn, apr\u00e8s avoir bu le vin pr\u00e9cieux dont la coupe \u00e9tait pleine, dit adieu au roi, \u00e0 la reine et \u00e0 tous leurs gens, et il va rejoindre Loeg. \u00ab J&rsquo;ai le projet, \u00bb dit Medb \u00e0 Ailill, a de retenir encore ici les trois h\u00e9ros la nuit \u00bb prochaine, et de les mettre \u00e0 de nouvelles \u00e9preuves. \u00bb \u2014 \u00ab Fais comme tu d\u00e9sires, \u00bb r\u00e9pondit Ailill. On rappelle les guerriers [qui partaient], on les fait rentrer \u00e0 Cruachan et on d\u00e9t\u00e8le leurs chevaux.<\/p>\n\n<p>63. On leur donne le choix de la nourriture qui convient \u00e0 leurs chevaux. Conall et Lo\u00e9gair\u00e9 demandent pour leurs chevaux de l&rsquo;avoine de deux ans. C\u00fbchulainn choisit pour les siens du grain d&rsquo;orge. Les trois guerriers dormirent \u00e0 Cruachan cette nuit. On partagea les femmes entre eux trois : Findabair et cinquante filles avec elle dans la maison de C\u00fbchulainn ; Sadb l&rsquo;\u00e9loquente, autre fille d&rsquo;Ailill et de Medb, et cinquante jeunes femmes avec elle tinrent compagnie \u00e0 Conall le triomphateur; Conchen, fille de Cet, fils de Maga, et cinquante jeunes femmes avec elle furent d\u00e9parties \u00e0 Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur. Medb elle-m\u00eame fit beaucoup de visites dans la maison o\u00f9 \u00e9tait C\u00fbchulainn,<\/p>\n\n<p>Les trois h\u00e9ros pass\u00e8rent ainsi la nuit \u00e0 Cruachan.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Episode-IV-Le-tour-de-force-de-la-roue\"><\/span>[\u00c9pisode IV. Le tour de force de la roue.]<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>64. Le lendemain matin ils se l\u00e8vent de bonne heure et vont jouer \u00e0 la roue dans la maison o\u00f9 \u00e9taient les jeunes gens. Lo\u00e9gair\u00e9 prend la roue et la jette en l&rsquo;air, en sorte qu&rsquo;elle atteint la solive \u00e0 mi-hauteur de la maison. Les jeunes gens se mettent \u00e0 rire et l&rsquo;acclament. Ils voulaient se moquer de lui. Lo\u00e9gair\u00e9 crut qu&rsquo;ils le proclamaient vainqueur. Alors Conall prend la roue par terre, et il la lance jusqu&rsquo;au point le plus \u00e9lev\u00e9 du palais. Les jeunes gens l&rsquo;acclament. Conall pensa que c&rsquo;\u00e9tait un cri d&rsquo;admiration qui attestait sa victoire, mais c&rsquo;\u00e9tait une moquerie. C\u00fbchulainn saisit la roue avant qu&rsquo;elle f\u00fbt retomb\u00e9e \u00e0 terre, et la lance si vigoureusement qu&rsquo;elle sort [par l&rsquo;ouverture du toit qui servait de passage \u00e0 la fum\u00e9e] et qu&rsquo;elle va retomber dehors. dans la cour, o\u00f9 elle s&rsquo;enfonce \u00e0 la profondeur d&rsquo;une coud\u00e9e. Les jeunes gens rient et! poussent un cri d&rsquo;admiration qui proclame la victoire de C\u00fbchulainn. Mais celui-ci crut que les jeunes gens se moquaient de lui et trouvaient son jeu ridicule.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Episode-V-Le-tour-de-force-des-aiguilles\"><\/span>[\u00c9pisode V. Le tour de force des aiguilles.]<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>65. C\u00fbchulainn va trouver l&rsquo;assembl\u00e9e des cent cinquante femmes, se fait donner par chacune d&rsquo;elles une aiguille, et jette ces aiguilles \u00e0 terre successivement l&rsquo;une derri\u00e8re l&rsquo;autre si adroitement que la pointe de chaque aiguille entre dans le trou de la pr\u00e9c\u00e9dente, et que les cent cinquante aiguilles ne forment qu&rsquo;une seule ligne; puis il reprend les aiguilles et rend chacune \u00e0 la femme qui la lui avait donn\u00e9e. Les guerriers f\u00e9licit\u00e8rent C\u00fbchulainn de son adresse. Ensuite les trois h\u00e9ros firent leurs adieux au roi, \u00e0 la reine et \u00e0 leurs gens.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Episode-VI-Jugement-de-Samera\"><\/span>[\u00c9pisode, VI. Jugement de Samera].<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>66. \u00ab Allez, \u00bb dit Medb, \u00ab chez Ercoil et Garmna, mon tuteur et ma nourrice, et demandez-leur l&rsquo;hospitalit\u00e9 la nuit prochaine. \u00bb Ils partirent, mais apr\u00e8s avoir pris part \u00e0 une course de chevaux qui avait lieu ce jour-l\u00e0, tous les ans, \u00e0 Cruachan ; C\u00fbchulainn fut trois fois vainqueur \u00e0 cette course.<\/p>\n\n<p>Quand ils arriv\u00e8rent chez Ercoil et Garmna, ceux-ci leur souhait\u00e8rent la bienvenue : \u00ab Pourquoi venez-vous? \u00bb demanda Ercoil. \u2014 \u00ab Pour nous faire juger, \u00bb r\u00e9pondirent-ils. \u2014 \u00ab Allez trouver Samera, \u00bb r\u00e9pondit Ercoil, \u00ab c&rsquo;est lui qui vous jugera. \u00bb Ils se remirent donc en route pour aller chez Samera, et ils le rencontr\u00e8rent chez lui. Samera leur souhaita la bienvenue. Buan, fille de Samera, fut prise d&rsquo;amour pour C\u00fbchulainn. Les trois h\u00e9ros dirent \u00e0 Samera qu&rsquo;ils venaient lui demander jugement. Samera les envoya aux f\u00e9es de la vall\u00e9e.<\/p>\n\n<p>67. Lo\u00e9gair\u00e9 alla chez les f\u00e9es la premi\u00e8re nuit, il en revint sans armes ni v\u00eatements. Conall partit la nuit suivante ; elles lui prirent ses javelots, et ne lui laiss\u00e8rent que son arme principale, son \u00e9p\u00e9e. C\u00fbchulainn s&rsquo;y rendit la troisi\u00e8me nuit. A sa vue, les f\u00e9es jettent un cri, et la bataille commence : le javelot de C\u00fbchulainn est bris\u00e9, son bouclier est bris\u00e9, ses v\u00eatements sont d\u00e9chir\u00e9s tout autour, les f\u00e9es l&rsquo;ont vaincu. \u00ab Ainsi, \u00f4 C\u00fbchulainn! \u00bb s&rsquo;\u00e9cria Loeg, \u00ab \u00f4 l\u00e2che ! \u00f4 malheureux ! \u00f4 borgne sauvage ! que sont devenues ta bravoure et ta valeur pour que des f\u00e9es te mettent dans un \u00e9tat si pitoyable?\u00a0\u00bb Alors la fureur d\u00e9moniaque s&#8217;empara de C\u00fbchulainn, il se retourna contre les f\u00e9es, tranchant et brisant tout; la vall\u00e9e fut pleine de leur sang. Il prend le manteau de guerre de leur chef et retourne vainqueur \u00e0 la maison de Samera o\u00f9 \u00e9taient ses gens.<\/p>\n\n<p>68. Samera lui souhaita la bienvenue et chanta :<\/p>\n\n<p>Personne ne peut lui contester le morceau du h\u00e9ros ;<br \/>Vaches grasses de bivouac,<br \/>Porcs magnifiques,<br \/>Pains de farine et de lait,<br \/>De quoi rassasier cinquante agr\u00e9ables convives,<br \/>Seront le lot du c\u00e9l\u00e8bre et admirable C\u00fbchulainn.<\/p>\n\n<p>C\u00fbchulainn est un dogue au bouclier fendu,<br \/>C&rsquo;est un corbeau qui d\u00e9chire la chair dans les combats;<br \/>C&rsquo;est un sanglier puissant et protecteur.<br \/>Il triomphe des fortes et malfaisantes f\u00e9es du lac.<br \/>Il est ardent comme le feu.<br \/>Il est le dogue de travail de la noble Emain.<br \/>Il est le favori des femmes fi\u00e8res.<br \/>Il est rouge du sang vers\u00e9 dans les combats meurtriers.<br \/>\u2026&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.<br \/>Il donne la paix aux ch\u00e2teaux.<br \/>Il refuse \u00e0 l&rsquo;ennemi le tribut.<br \/>Il chasse les bouffons du camp ;<br \/>Il fait sauter son char sur les crevasses.<br \/>C&rsquo;est le corbeau victorieux de la bataille.<br \/>C&rsquo;est l&rsquo;\u00e9p\u00e9e de la famille ensoleill\u00e9e.<br \/>Comment serait-il \u00e9gal<br \/>A Lo\u00e9gair\u00e9, le lion du rempart.<br \/>Ou \u00e0 Conall au char illustre?<br \/>Emer \u00e0 la brillante chevelure,<br \/>Emer \u00e0 qui a tant d\u00e9plu la violence du roi,<br \/>Emer, devant les jeunes femmes des nobles Ulates,<br \/>Marchera toute puissante<br \/>Dans le joyeux palais o\u00f9 la bi\u00e8re circule \u00e0 Tara.<br \/>Je pense donc<br \/>Que personne ne peut contester \u00e0 C\u00fbchulainn sa part.<\/p>\n\n<p>Personne ne peut lui contester le morceau du h\u00e9ros : Vaches grasses de bivouac,<br \/>Porcs magnifiques,<br \/>Pains de farine et de lait,<br \/>De quoi rassasier- cinquante agr\u00e9ables convives,<br \/>Seront le lot du c\u00e9l\u00e8bre et admirable C\u00fbchulainn.<\/p>\n\n<p>\u00ab Voici donc mon jugement, \u00bb dit Samera. \u00ab A C\u00fbchulainn le morceau du h\u00e9ros, \u00e0 sa femme la pr\u00e9s\u00e9ance sur les autres femmes d&rsquo;Ulster. Les armes de C\u00fbchulainn seront pendues au mur, dans la salle, au-dessus des armes de tous les autres guerriers, Conchobar except\u00e9. \u00bb<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Episode-VII-Combat-contre-Ercoil\"><\/span>[\u00c9pisode VII. Combat contre Ercoil.]<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>69. Les trois guerriers retourn\u00e8rent ensuite chez Ercoil. Ercoil leur souhaita la bienvenue. Ils couch\u00e8rent chez lui cette nuit. Ercoil leur proposa \u00e0 chacun un combat singulier; chaque guerrier ne devait avoir qu&rsquo;un cheval. Lo\u00e9gair\u00e9 livra le premier combat, et s&rsquo;avan\u00e7a avec un cheval contre Ercoil. Le cheval d&rsquo;Ercoil tua le cheval de Lo\u00e9gair\u00e9, et Lo\u00e9gair\u00e9 prit la fuite ; passant par Ess-Ruaid, il gagna Emain, o\u00f9 il raconta que ses compagnons avaient \u00e9t\u00e9 tu\u00e9s par Ercoil. Conall fit comme lui et s&rsquo;enfuit apr\u00e8s avoir eu son cheval tu\u00e9 par le cheval d&rsquo;Ercoil. Pour arriver \u00e0 Emain, il passa par l&rsquo;endroit appel\u00e9 Nage de Rathand. Rathand, domestique de Conall, s&rsquo;y noya dans la rivi\u00e8re, et voil\u00e0 pourquoi on nomme encore cet endroit Nage de Rathand.<\/p>\n\n<p>70. Mais le Gris de Macha, cheval de C\u00fbchulainn, tua le cheval d&rsquo;Ercoil. C\u00fbchulainn attacha Ercoil derri\u00e8re son char et l&rsquo;amena ainsi \u00e0 Emain-Macha.<\/p>\n\n<p>Buan, fille de Samera, alla voir la trace du char de Lo\u00e9gair\u00e9, de Conall et de C\u00fbchulainn. Elle reconnut la trace de celui de C\u00fbchulainn, parce que partout o\u00f9 le chemin se r\u00e9tr\u00e9cissait, ce char avait perc\u00e9 les murs, \u00e9largi les br\u00e8ches ou saut\u00e9 par dessus. Par un bond terrible elle s&rsquo;\u00e9lan\u00e7a sur le derri\u00e8re de ce char; mais elle retomba le front contre un rocher et se tua dans l&rsquo;endroit appel\u00e9 depuis Tombeau de Buan.<\/p>\n\n<p>Lorsque Conall et C\u00fbchulainn arriv\u00e8rent \u00e0 Emain, on les pleurait, on croyait leur mort certaine; Lo\u00e9gair\u00e9 en avait apport\u00e9 la nouvelle. Ils racont\u00e8rent leurs aventures et leur histoire \u00e0 Conchobar et au reste des grands d&rsquo;Ulster. Les autres guerriers, les autres braves d&rsquo;Ulster r\u00e9primand\u00e8rent Lo\u00e9gair\u00e9 pour le r\u00e9cit tragique qu&rsquo;il avait fait au sujet de ses compagnons.<\/p>\n\n<p>71. Alors Cathba le druide chanta le po\u00e8me que voici :<\/p>\n\n<p>Un r\u00e9cit de d\u00e9faite avait fait mourir C\u00fbchulainn \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger,<br \/>Dans le ch\u00e2teau des champions noirs.<\/p>\n\n<p>J&rsquo;ai donn\u00e9 injustement<br \/>Le prix de la valeur guerri\u00e8re chez les grands Ulates<br \/>A Lo\u00e9gair\u00e9, qui, sans droit,<br \/>\u00c9levait pr\u00e9tention au morceau du h\u00e9ros<br \/>Apr\u00e8s la bataille que racontait son r\u00e9cit tragique.<br \/>C&rsquo;est C\u00fbchulainn qui m\u00e9rite le morceau du h\u00e9ros :<br \/>Il a livr\u00e9 \u00e0 Ercoil un bon et victorieux combat.<br \/>Ercoil est li\u00e9, le guerrier fort et jaloux,<br \/>Derri\u00e8re un char qui n&rsquo;a pas son pareil.<br \/>On n&rsquo;ignore pas les grandes actions de C\u00fbchulainn,<br \/>On raconte ses meurtres glorieux.<br \/>Mont\u00e9 sur son char, il est un guerrier fort et magnifique;<br \/>C&rsquo;est un h\u00e9ros beau et victorieux dans les combats ;<br \/>Ses exploits dans les batailles<br \/>Ont \u00f4t\u00e9 la vie \u00e0 de nombreux bataillons.<br \/>Quand en char il sort de son ch\u00e2teau,<br \/>C&rsquo;est un roi fort dont la col\u00e8re double la valeur.<br \/>Lo\u00e9gair\u00e9 a pens\u00e9 Obtenir le morceau du h\u00e9ros<br \/>Par un r\u00e9cit de d\u00e9faite.<\/p>\n\n<p>Un r\u00e9cit de d\u00e9faite avait fait mourir C\u00fbchulainn \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger, Dans le ch\u00e2teau des champions noirs.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Episode-VIII-Le-jugement-prononce-par-Medb-reste-sans-effet\"><\/span>[\u00c9pisode VIII. Le jugement prononc\u00e9 par Medb reste sans effet.]<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>72. Alors prirent fin les r\u00e9flexions et les paroles confuses des guerriers. Ils se rendirent ensuite au festin et se pr\u00e9par\u00e8rent \u00e0 manger. Sualdam, p\u00e8re de C\u00fbchulainn, dirigeait cette nuit le service du repas. On remplit de bi\u00e8re la grande cuve de Conchobar. On s&rsquo;occupa ensuite du partage des victuailles, et les gens charg\u00e9s de cette op\u00e9ration commenc\u00e8rent leur travail. D&rsquo;abord ils mirent de c\u00f4t\u00e9 le morceau du h\u00e9ros. \u00ab Pourquoi ne donnez-vous \u00e0 personne le morceau du h\u00e9ros? \u00bb dit Dubthach \u00e0 la langue paresseuse. \u00ab Les trois pr\u00e9tendants n&rsquo;ont pas quitt\u00e9 le roi de Cruachan sans rapporter un signe certain qui nous apprenne \u00e0 qui le morceau du h\u00e9ros doit \u00eatre donn\u00e9. \u00bb<\/p>\n\n<p>73. L\u00e0-dessus Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur se leva et montra sa coupe de bronze avec un oiseau d&rsquo;argent sur le pied. \u00ab C&rsquo;est \u00e0 moi, \u00bb dit-il, \u00ab qu&rsquo;appartient le morceau du h\u00e9ros : que personne ne me le dispute !\u00bb \u2014 \u00ab Il n&rsquo;est pas \u00e0 toi, \u00bb r\u00e9pondit Conall le triomphateur, \u00ab nous avons apport\u00e9 un signe semblable ! Tu as une coupe de bronze, la mienne est de laiton : la diff\u00e9rence qui est entre elles montre clairement que le morceau du h\u00e9ros m&rsquo;appartient. \u00bb \u2014 \u00ab Il n&rsquo;est \u00e0 aucun de vous deux, \u00bb reprit C\u00fbchulainn, et se levant il continua : \u00ab vous n&rsquo;avez pas apport\u00e9 de signe qui vous attribue le morceau du h\u00e9ros, \u00e0 moins que le roi et la reine vers qui vous \u00eates all\u00e9s n&rsquo;aient voulu accro\u00eetre la haine entre vous et moi, et nous mener de meurtre en meurtre. Ils ne pouvaient vous faire plus grande insulte que de vous donner ces pr\u00e9sents. Ce sera moi qui aurai le morceau du h\u00e9ros ; seul j&rsquo;en ai apport\u00e9 le signe bien connu. \u00bb<\/p>\n\n<p>74. Alors il montra, en l&rsquo;\u00e9levant bien haut, la coupe d&rsquo;or rouge avec un oiseau de pierres pr\u00e9cieuses sur le pied, les deux yeux de l&rsquo;oiseau \u00e9taient faits de ces pierreries qu&rsquo;on tire de la t\u00eate des dragons. Tous les grands d&rsquo;Ulster qui entouraient Conchobar, fils de Ness, virent cette coupe. \u00ab C&rsquo;est donc moi, \u00bb dit-il, \u00ab qui ai droit au morceau du h\u00e9ros, \u00e0 moins que l&rsquo;on ne commette \u00e0 mon \u00e9gard une injustice. \u00bb \u2014 \u00ab Nous te l&rsquo;adjugeons tous, \u00bb dirent Conchobar, Fergus et le reste des grands d&rsquo;Ulster, \u00ab le morceau du h\u00e9ros est \u00e0 toi par le jugement d&rsquo;Ailill et de Medb. \u00bb \u2014 \u00ab Nous le jurons par le serment que pr\u00eate notre nation, \u00bb r\u00e9pondirent Lo\u00e9gair\u00e9 et Conall le triomphateur, \u00ab c&rsquo;est une coupe que tu as achet\u00e9e, cette coupe que tu apportes. Tu l&rsquo;as pay\u00e9e en objets pr\u00e9cieux et en tr\u00e9sors qui t&rsquo;appartenaient et que tu as donn\u00e9s \u00e0 Ailill et \u00e0 Medb pour l&rsquo;obtenir d&rsquo;eux. Tu avais en t\u00eate de satisfaire ton orgueil et d&#8217;emp\u00eacher que le morceau du h\u00e9ros f\u00fbt donn\u00e9 \u00e0 aucun autre que toi. \u00bb \u2014 \u00ab Je le jure par le serment que pr\u00eate ma nation, \u00bb continua Conall le triomphateur, \u00ab le pr\u00e9tendu jugement qui aurait \u00e9t\u00e9 rendu n&rsquo;est pas un vrai jugement, et le morceau du h\u00e9ros ne t&rsquo;appartient pas. \u00bb L\u00e0-dessus les deux guerriers se l\u00e8vent, l&rsquo;\u00e9p\u00e9e nue, pour attaquer C\u00fbchulainn. Conchobar et Fergus se placent entre eux. Lo\u00e9gair\u00e9 et Conall baissent les mains et remettent l&rsquo;\u00e9p\u00e9e dans le fourreau. \u00ab Arr\u00eatez, \u00bb dit Sencha, \u00ab et faites ma volont\u00e9. \u00bb \u2014 \u00ab Nous la ferons, \u00bb r\u00e9pondirent-ils.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Episode-IX-Leblond-fils-de-Leblanc-Bude-mac-Bain-refuse-de-prononcer-une-sentence\"><\/span>[\u00c9pisode IX. Leblond, fils de Leblanc [Bude mac Bain], refuse de prononcer une sentence.]<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>75. \u00ab Allez, \u00bb dit Sencha, \u00ab trouver Leblond, fils de Leblanc, \u00e0 son gu\u00e9, il vous jugera. \u00bb Les trois h\u00e9ros se rendirent chez Leblond, lui expos\u00e8rent leur d\u00e9sir et l&rsquo;objet de la querelle qui les amenait. \u00ab N&rsquo;y a-t-il pas eu, \u00bb dit Leblond, \u00ab une d\u00e9cision rendue \u00e0 votre sujet dans le ch\u00e2teau de Cruachan-A\u00ef? \u00bb \u2014 \u00ab\u00a0Certainement, \u00bb reprit C\u00fbchulainn, \u00ab une d\u00e9cision a \u00e9t\u00e9 rendue, mais ces hommes-ci ne veulent pas s&rsquo;y soumettre. \u00bb \u2014 \u00ab Non certes, \u00bb reprirent Lo\u00e9gair\u00e9 et Conall, \u00ab nous ne nous soumettrons pas \u00e0 cette d\u00e9cision, car cette d\u00e9cision prise contre nous n&rsquo;est pas un jugement. \u00bb \u2014 \u00abIl ne sera facile \u00e0 personne de vous juger, \u00bb r\u00e9pliqua Leblond, puisque vous refusez d&rsquo;ex\u00e9cuter la sentence de Medb et d&rsquo;Ailill. Cependant j&rsquo;ai quelqu&rsquo;un qui osera vous juger, c&rsquo;est Terrible, fils de Grande-Crainte; il est dans son lac. Allez le trouver, il sera votre arbitre. \u00bb Terrible, fils de Grande-Crainte, \u00e9tait un homme qui avait une facult\u00e9 merveilleuse : il prenait toutes les formes qui lui plaisaient, il pratiquait le druidisme et des artifices qui produisaient ce changement. Terrible, fils de Grande-Crainte, est le g\u00e9ant sauvage qui a donn\u00e9 son nom \u00e0 Belach-Muni dit du G\u00e9ant sauvage, et on l&rsquo;appelait g\u00e9ant sauvage \u00e0 cause de sa grande taille sous les formes diverses qu&rsquo;il rev\u00eatait.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Episode-X-Jugement-de-Terrible-fils-de-Grande-Crainte-Uath-mac-Immomain\"><\/span>[\u00c9pisode X. Jugement de Terrible, fils de Grande-Crainte [Uath mac Immomain]. .]<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>76. Les trois guerriers arriv\u00e8rent chez Terrible, \u00e0 son lac; des envoy\u00e9s de Leblond les accompagnaient et les pr\u00e9sent\u00e8rent. Ils racontent \u00e0 Terrible pourquoi ils viennent le trouver. Terrible leur dit qu&rsquo;il entreprendrait de les juger, si d&rsquo;abord eux s&rsquo;engageaient \u00e0 se soumettre \u00e0 sa sentence. \u00ab Nous nous y soumettrons\u00bb r\u00e9pondirent-ils. Il leur fit prendre avec lui un engagement solennel, \u00ab\u00a0Il y a, \u00ab dit-il ensuite, \u00ab un march\u00e9 que je vous propose, et celui d&rsquo;entre vous qui l&rsquo;acceptera aura le morceau du h\u00e9ros. \u00bb \u2014 \u00ab Quel est ce march\u00e9? \u00bb demand\u00e8rent les trois guerriers. \u2014 \u00ab J&rsquo;ai une hache, \u00bb dit-il, \u00ab qu&rsquo;un de vous la prenne en main et me coupe la t\u00e8te aujourd&rsquo;hui, moi je lui couperai la t\u00eate demain. \u00bb<\/p>\n\n<p>77. Conall et Lo\u00e9gair\u00e9 dirent qu&rsquo;ils ne feraient pas ce march\u00e9-l\u00e0; ils n&rsquo;avaient pas, disaient-ils, le pouvoir de rester vivants apr\u00e8s avoir eu la t\u00eate coup\u00e9e; \u00e0 lui seul appartenait cette facult\u00e9. Conall et Lo\u00e9gair\u00e9 refus\u00e8rent donc le march\u00e9. Cependant, il y a des <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/book-libraries\/\">livres<\/a> o\u00f9 il est dit qu&rsquo;ils accept\u00e8rent le march\u00e9, que Lo\u00e9gair\u00e9 coupa la t\u00eate du g\u00e9ant le premier jour, mais ne revint pas le lendemain se la faire couper, et que Conall agit de m\u00eame. C\u00fbchulainn dit qu&rsquo;il acceptait le march\u00e9 si on devait lui donner le morceau du h\u00e9ros. Conall et Lo\u00e9gair\u00e9 d\u00e9clar\u00e8rent qu&rsquo;ils lui laisseraient le morceau du h\u00e9ros s&rsquo;il faisait le march\u00e9 avec Terrible. C\u00fbchulainn obtint d&rsquo;eux l&rsquo;engagement solennel de renoncer \u00e0 lui contester le morceau du h\u00e9ros s&rsquo;il faisait avec Terrible le march\u00e9 dont il s&rsquo;agissait. Le march\u00e9 est conclu entre C\u00fbchulainn et Terrible. Terrible, apr\u00e8s avoir fait sur le tranchant de sa hache une incantation, met sa t\u00eate sur la pierre devant C\u00fbchulainn ; C\u00fbchulainn, prenant la hache du g\u00e9ant, le frappe et lui coupe la t\u00eate. Puis Terrible partit et plongea dans le lac, tenant d&rsquo;une main sa hache, de l&rsquo;autre sa t\u00eate sur la poitrine.<\/p>\n\n<p>78. C\u00fbchulainn revient le lendemain au rendez-vous, et s&rsquo;\u00e9tend devant Terrible sur la pierre. Celui-ci abaisse trois fois la hache sur le cou et le dos du brave. \u00ab L\u00e8ve-toi, C\u00fbchulainn, \u00bb dit-il, \u00ab \u00e0 toi la royaut\u00e9 des guerriers d&rsquo;Irlande et le morceau du h\u00e9ros, personne ne peut te le contester. \u00bb Apr\u00e8s cela, les trois guerriers retourn\u00e8rent \u00e0 Emain, mais ni Conall ni Lo\u00e9gair\u00e9 ne se soumirent au jugement rendu en faveur de C\u00fbchulainn. Ils continu\u00e8rent \u00e0 lui disputer le morceau du h\u00e9ros. Les Ulates, apr\u00e8s d\u00e9lib\u00e9ration, d\u00e9cid\u00e8rent d&rsquo;aller trouver C\u00fbroi pour lui demander le jugement de la question. Les trois guerriers accept\u00e8rent.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Episode-XI-Les-epreuves-au-chateau-de-Curoi-leurs-consequences\"><\/span>[\u00c9pisode XI Les \u00e9preuves au ch\u00e2teau de C\u00fbroi, leurs cons\u00e9quences.]<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>79. Le lendemain matin, les trois h\u00e9ros, C\u00fbchulainn, Conall et Lo\u00e9gair\u00e9, arriv\u00e8rent au ch\u00e2teau de C\u00fbroi. Ils d\u00e9t\u00e8lent leurs chars \u00e0 la porte du ch\u00e2teau, et, apr\u00e8s cela, entrent au palais. Blathnath, fille de Leb\u00e8gue et femme de C\u00fbroi, fils de Dar\u00e9, leur souhaita la bienvenue. C\u00fbroi n&rsquo;\u00e9tait pas \u00e0 la maison pour les recevoir cette nuit-l\u00e0; il savait que les trois guerriers viendraient; il \u00e9tait parti, recommandant \u00e0 sa femme de faire ce que voudraient les trois visiteurs jusqu&rsquo;\u00e0 son retour : il allait au levant, en terre de Scythie, car . depuis le jour o\u00f9 C\u00fbroi prit les armes pour la premi\u00e8re fois jusqu&rsquo;au jour de sa mort, jamais il ne rougit de sang son \u00e9p\u00e9e en Irlande, jamais il ne porta \u00e0 ses l\u00e8vres rien qui v\u00eent d&rsquo;Irlande, tant qu&rsquo;il v\u00e9cut \u00e0 partir du jour o\u00f9 il eut sept ans accomplis ; rien, en Irlande, ne lui semblait digne de sa fiert\u00e9, de sa gloire, de sa sup\u00e9riorit\u00e9, de sa col\u00e8re, de sa force, de sa bravoure. Conform\u00e9ment \u00e0 ses ordres, sa femme fit pr\u00e9parer aux trois guerriers un bain, des boissons enivrantes et des lits superbes, en sorte qu&rsquo;ils fussent contents.<\/p>\n\n<p>80. Quand vint le moment de se coucher, Blathnath les pr\u00e9vint qu&rsquo;ils devaient chacun \u00e0 leur tour garder le ch\u00e2teau la nuit, jusqu&rsquo;au retour de C\u00fbroi. \u00ab Et, \u00bb ajouta-t-elle, \u00ab C\u00fbroi a dit que vous feriez la garde par ordre d&rsquo;\u00e2ge. \u00bb En quelque r\u00e9gion du monde que f\u00fbt C\u00fbroi, la pens\u00e9e de son ch\u00e2teau le pr\u00e9occupait \u00e0 l&rsquo;entr\u00e9e de chaque nuit, et le faisait g\u00e9mir jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;apr\u00e8s le coucher du soleil l&rsquo;obscurit\u00e9, devenue plus noire qu&rsquo;une meule de moulin, e\u00fbt rendu introuvable la porte du ch\u00e2teau.<\/p>\n\n<p>81. Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur alla faire la garde la premi\u00e8re nuit, car il \u00e9tait le plus \u00e2g\u00e9 des trois guerriers. Il \u00e9tait assis \u00e0 son poste, vers la fin de la nuit, quand il aper\u00e7ut dans la mer, aussi loin que sa vue pouvait atteindre, une ombre s&rsquo;avan\u00e7ant vers lui. Cette ombre \u00e9tait grande, hideuse, effrayante. Elle \u00e9tait aussi haute que le ciel, et il semblait voir toute la mer entre ses jambes. Elle s&rsquo;avan\u00e7a vers lui. Elle avait les deux mains pleines de branches de ch\u00eane, chacune aussi lourde qu&rsquo;un joug de chariot. Elle lan\u00e7a \u00e0 Lo\u00e9gair\u00e9 une branche, et elle le manqua. Elle recommen\u00e7a une seconde et une troisi\u00e8me fois sans atteindre ni la peau ni le bouclier de Lo\u00e9gair\u00e9. Lo\u00e9gair\u00e9 lui lan\u00e7a son javelot- et la manqua aussi.<\/p>\n\n<p>82. Alors l&rsquo;ombre \u00e9tendit la main jusqu&rsquo;\u00e0 Lo\u00e9gair\u00e9. Sa main \u00e9tait si longue qu&rsquo;elle passa par dessus les trois remparts qui s\u00e9paraient les deux combattants pendant l&rsquo;\u00e9change des projectiles, puis elle saisit Lo\u00e9gair\u00e9; quelque grand et quelque illustre que f\u00fbt Lo\u00e9gair\u00e9, il tint dans une main de son adversaire comme y aurait pu tenir un enfant d&rsquo;un an. Puis l&rsquo;ombre, rapprochant les deux mains, le serra de mani\u00e8re \u00e0 le broyer, comme un pion de jeu d&rsquo;\u00e9checs entre deux meules de moulin. Quand, par l&rsquo;effet de ce traitement, il fut \u00e0 demi-mort, l&rsquo;ombre le jeta hors du ch\u00e2teau, sur le fumier, \u00e0 la porte du palais. Le ch\u00e2teau n&rsquo;\u00e9tait pas ouvert de ce c\u00f4t\u00e9-l\u00e0. Les deux autres guerriers et les gens de la maison pens\u00e8rent que Lo\u00e9gair\u00e9 avait saut\u00e9 hors du ch\u00e2teau pour l&rsquo;abandonner en fuyant devant les ennemis.<\/p>\n\n<p>83. Quand, \u00e0 la fin du second jour, arriva l&rsquo;heure de garde, Conall le triomphateur alla s&rsquo;asseoir \u00e0 son poste, car il \u00e9tait plus \u00e2g\u00e9 que C\u00fbchulainn. Il eut les m\u00eames aventures que Lo\u00e9gair\u00e9 la nuit pr\u00e9c\u00e9dente. Ce fut la troisi\u00e8me nuit que vint le tour de garde de C\u00fbchulainn. Cette nuit est celle o\u00f9, pour prendre et saccager le ch\u00e2teau, se r\u00e9unirent les trois P\u00e2les du Marais de Froide Lune, les trois P\u00e2tres de Breg et les trois fils de Musique au grand Poing. C&rsquo;est la nuit dans laquelle le monstre du lac, dans le voisinage du ch\u00e2teau, se promettait d&rsquo;avaler la forteresse avec tout son contenu, tant b\u00eates que gens.<\/p>\n\n<p>84. C\u00fbchulainn \u00e9tait donc de garde cette nuit-l\u00e0, quand il lui arriva beaucoup d&rsquo;aventures d\u00e9sagr\u00e9ables. Vers minuit, il entendit un grand bruit qui allait se rapprochant : \u00ab Ah\u00a0! ah ! \u00bb s&rsquo;\u00e9cria-t-il, \u00ab si ce \u00bb sont des amis, qu&rsquo;ils n&rsquo;avancent pas! Si ce sont des ennemis, qu&rsquo;ils approchent ! \u00bb Ses agresseurs poussent ensemble un cri de menace. C\u00fbchulainn s&rsquo;\u00e9lance sur eux et les tue; tous les neuf restent sur le carreau. Il apporte l&rsquo;une apr\u00e8s l&rsquo;autre les t\u00eates \u00e0 son poste et s&rsquo;assoit aupr\u00e8s du tas. Neuf autres guerriers poussent le cri de guerre contre lui ; il est une seconde fois vainqueur, et la lutte recommence une troisi\u00e8me fois avec le m\u00eame r\u00e9sultat, en sorte qu&rsquo;il fait un monceau de t\u00eates et d&rsquo;armes.<\/p>\n\n<p>85. Quand ensuite arriva la fin de la nuit, il \u00e9tait accabl\u00e9 de lassitude, d&rsquo;ennui et d&rsquo;\u00e9puisement; or il entendit le lac se soulever avec le m\u00eame bruit que la mer agit\u00e9e par la temp\u00eate. Quelque grande que f\u00fbt sa fatigue, son ardeur belliqueuse ne put supporter l&rsquo;incertitude, et il alla voir la cause du grondement terrible qu&rsquo;il entendait. Il aper\u00e7ut, dress\u00e9 au dessus du lac, le monstre dont la hauteur lui sembla d\u00e9passer de trente coud\u00e9es le niveau de l&rsquo;eau. Le monstre s&rsquo;\u00e9lan\u00e7a en l&rsquo;air, sauta vers le ch\u00e2teau et ouvrit une gueule assez grande pour avaler le palais tout entier.<\/p>\n\n<p>86. C\u00fbchulainn se rappela son tour de force du jeu de chasse; il sauta en l&rsquo;air, et en un instant se trouva derri\u00e8re le monstre. Il le saisit par le cou, lui met une main dans la gorge, lui arrache le coeur qu&rsquo;il jette \u00e0 terre, et le monstre tombe sur le sol comme un fardeau qu&rsquo;un homme laisse choir de l&rsquo;\u00e9paule. C\u00fbchulainn le frappe de son \u00e9p\u00e9e, le d\u00e9coupe en petits morceaux, emporte la t\u00eate avec lui \u00e0 son poste et la met sur le tas avec les trois fois neuf autres t\u00eates.<\/p>\n\n<p>87. Il en \u00e9tait l\u00e0, et apr\u00e8s ces luttes il \u00e9prouvait un \u00e9puisement excessif quand, au cr\u00e9puscule, il vit venir \u00e0 lui, de la mer \u00e0 l&rsquo;ouest, l&rsquo;ombre qui avait si maltrait\u00e9 Lo\u00e9gair\u00e9 et Conall. Elle \u00e9tait aussi haute que le ciel ; il semblait voir toute la mer entre ses jambes. Elle s&rsquo;avan\u00e7a vers lui. Elle avait les deux mains pleines de branches de ch\u00eane, chacune aussi lourde qu&rsquo;un joug de chariot : \u00ab Ta nuit sera mauvaise, \u00bb dit l&rsquo;ombre. \u2014 \u00abLa tienne sera pire, rustaud, \u00bb r\u00e9pondit C\u00fbchulainn. L\u00e0-dessus l&rsquo;ombre lui jette une branche de ch\u00eane. C\u00fbchulainn \u00e9vite le coup. L&rsquo;ombre recommence deux ou trois fois sans atteindre ni la peau, ni le bouclier de C\u00fbchulainn. Celui-ci riposte en lan\u00e7ant \u00e0 l&rsquo;ombre son javelot, et la manque. Alors l&rsquo;ombre \u00e9tend la main vers C\u00fbchulainn pour le saisir comme Lo\u00e9gair\u00e9 et Conall. Mais C\u00fbchulainn fait le saut guerrier du saumon ; il se rappelle son tour de force du jeu de chasse; en un instant il a l&rsquo;\u00e9p\u00e9e nue sur la t\u00eate de l&rsquo;ombre. Plus rapide qu&rsquo;un renard, il a tourn\u00e9 en l&rsquo;air autour d&rsquo;elle\u00a0: c&rsquo;est le tour de force de la roue. \u00ab Gr\u00e2ce, \u00f4 C\u00fbchulainn ! \u00bb s&rsquo;\u00e9crie l&rsquo;ombre. \u2014 \u00ab Accorde-moi les trois choses que je d\u00e9sire, \u00bb r\u00e9pondit C\u00fbchulainn. \u2014 \u00ab Tu les auras, \u00bb r\u00e9pliqua l&rsquo;ombre ; \u00ab elles t&rsquo;arriveront aussi vite que ta respiration. \u00bb \u2014 \u00ab Je veux, \u00bb reprit C\u00fbchulainn, \u00ab avoir pour moi la royaut\u00e9 des guerriers d&rsquo;Irlande et le morceau du h\u00e9ros sans contestation ; enfin, pour ma femme, la pr\u00e9s\u00e9ance \u00e0 toujours sur les femmes d&rsquo;Ulster. \u00ab \u2014 \u00ab Tu auras cela tout de suite, \u00bb dit l&rsquo;ombre ; et aussit\u00f4t qu&rsquo;elle eut ainsi parl\u00e9, elle disparut sans qu&rsquo;on p\u00fbt savoir o\u00f9 elle \u00e9tait all\u00e9e.<\/p>\n\n<p>88. C\u00fbchulainn se mit \u00e0 r\u00e9fl\u00e9chir. [Le saut qu&rsquo;il avait fait pour combattre l&rsquo;ombre l&rsquo;avait jet\u00e9 hors du ch\u00e2teau] ; il songea au saut qu&rsquo;avant lui Lo\u00e9gair\u00e9 et Conall avaient d\u00fb faire pour en sortir. Ce saut, pensait-il, avait \u00e9t\u00e9 grand en longueur et en hauteur; il croyait, en effet, que c&rsquo;\u00e9tait par un saut que les deux h\u00e9ros avaient gagn\u00e9 la campagne. Par deux fois, il essaya d&rsquo;ex\u00e9cuter le m\u00eame saut [en sens inverse] ; il n&rsquo;en put venir \u00e0 bout : \u00ab H\u00e9las ! \u00bb dit-il, \u00ab les fatigues que j&rsquo;ai eues \u00e0 subir jusqu&rsquo;\u00e0 pr\u00e9sent \u00e0 cause du morceau du h\u00e9ros m&rsquo;ont bris\u00e9 ; ce qu&rsquo;ont fait mes concurrents est au-dessus de mes forces. \u00bb Ces r\u00e9flexions, chez C\u00fbchulainn, \u00e9taient une sottise. Il s&rsquo;\u00e9loignait du ch\u00e2teau par un bond aussi long qu&rsquo;une port\u00e9e de javelot, puis un bond en sens oppos\u00e9 le ramenait \u00e0 son point de d\u00e9part, et de son front il allait frapper le rempart du ch\u00e2teau. [Ensuite il recommen\u00e7ait.] Une fois il s&rsquo;\u00e9leva tellement haut, qu&rsquo;il vit tout l&rsquo;int\u00e9rieur du ch\u00e2teau. Une seconde fois, en retombant, ses jambes entr\u00e8rent dans le sol jusqu&rsquo;au genou, tant son ardeur et sa force lui avaient donn\u00e9 de pesanteur\u00a0! Une troisi\u00e8me fois, son impatience naturelle, l&rsquo;ardeur de son esprit, la grandeur de son courage lui firent acqu\u00e9rir une l\u00e9g\u00e8ret\u00e9 si merveilleuse, qu&rsquo;en arrivant \u00e0 terre ses pieds laiss\u00e8rent intacte m\u00eame la ros\u00e9e sur le sommet des herbes. Dans cet exercice, sa fureur d\u00e9moniaque se d\u00e9veloppa, et enfin un bond le fit passer au-dessus du rempart. Il se trouva au milieu du ch\u00e2teau, \u00e0 la porte du palais. L&#8217;empreinte de ses pieds est rest\u00e9e grav\u00e9e sur une pierre, dans la cour, l\u00e0 o\u00f9 \u00e9tait le porche du palais. Alors il entra et jeta un soupir.<\/p>\n\n<p>89. \u00ab Ce n&rsquo;est pas un soupir de deuil, \u00bb dit Blathnath, fille de Leb\u00e8gue, femme de C\u00fbroi; \u00ab c&rsquo;est un soupir de victoire et de triomphe. La fille du roi de l&rsquo;\u00eele des guerriers de Falga sait quelles difficult\u00e9s C\u00fbchulainn a rencontr\u00e9es cette nuit. \u00bb Peu de temps apr\u00e8s, on vit C\u00fbroi rentrer dans son palais; il rapportait les manteaux de guerre des trois fois neuf guerriers tu\u00e9s par C\u00fbchulainn, leurs t\u00eates, la t\u00eate du monstre. Il tenait les t\u00eates sur sa poitrine; il les d\u00e9posa sur le sol du palais : \u00ab Ce jeune homme homme, \u00bb dit-il, \u00ab sera toujours capable de garder la forteresse d&rsquo;un roi. Voici ses troph\u00e9es, tous d&rsquo;une seule nuit. L&rsquo;objet de la contestation qui vous a conduit ici, le morceau du h\u00e9ros, appartient de droit \u00e0 C\u00fbchulainn, de pr\u00e9f\u00e9rence \u00e0 tous les autres guerriers d&rsquo;Irlande. Quand m\u00eame il y aurait ici quelqu&rsquo;un de plus courageux, personne n&rsquo;a remport\u00e9 autant de victoires que lui. \u00bb Voici le jugement qu&rsquo;ensuite C\u00fbroi porta : \u00ab\u00a0A C\u00fbchulainn le morceau du h\u00e9ros, la supr\u00e9matie de la bravoure parmi les Irlandais; \u00e0 sa femme, la pr\u00e9s\u00e9ance sur les autres femmes dans la maison o\u00f9 les Ulates se r\u00e9unissent pour boire. \u00bb Et C\u00fbroi donna \u00e0 C\u00fbchulainn, en or et argent, la valeur de sept femmes esclaves pour r\u00e9compenser les exploits que le h\u00e9ros avait accomplis en une nuit.<\/p>\n\n<p>90. Apr\u00e8s cette d\u00e9cision, les trois guerriers dirent adieu \u00e0 C\u00fbroi ; ils partirent et arriv\u00e8rent \u00e0 Emain-Macha avant la fin de la journ\u00e9e. Quand, plus tard, au festin, on fit les parts et qu&rsquo;il fut question de les distribuer, ceux qui servaient mirent de c\u00f4t\u00e9 le morceau du h\u00e9ros avec la portion de bi\u00e8re qui allait avec lui. \u00ab Il est clair pour nous, \u00bb dit aux trois guerriers Dubthach \u00e0 la langue paresseuse, \u00ab qu&rsquo;il n&rsquo;y a pas de contestation entre vous cette nuit au sujet du morceau du h\u00e9ros. C\u00fbroi, chez qui vous \u00eates all\u00e9, a eu le courage de rendre un jugement entre vous. \u00bb Lo\u00e9gair\u00e9 et Conall r\u00e9pondirent qu&rsquo;ils ne voulaient pas que le morceau du h\u00e9ros f\u00fbt, \u00e0 leur pr\u00e9judice, attribu\u00e9 \u00e0 C\u00fbchulainn. \u00ab Vous ne voulez donc pas, depuis votre retour \u00e0 Emain-Macha, \u00bb reprit Doel, \u00ab vous soumettre au jugement rendu par C\u00fbroi en faveur de C\u00fbchulainn. \u00bb C\u00fbchulainn dit qu&rsquo;il n&rsquo;avait pas envie de r\u00e9clamer le morceau du h\u00e9ros ; ses pr\u00e9tentions lui avaient jusque-l\u00e0 caus\u00e9 un dommage beaucoup plus grand que le profit \u00e0 esp\u00e9rer. Depuis lors, le morceau du h\u00e9ros ne fut attribu\u00e9 \u00e0 personne jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;\u00e9poque o\u00f9 eut lieu l&rsquo;acquisition de la primaut\u00e9 guerri\u00e8re \u00e0 Emain-Macha.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"D-%E2%80%94-Acquisition-de-la-primaute-guerriere-a-Emain-Macha\"><\/span>D. \u2014 Acquisition de la primaut\u00e9 guerri\u00e8re \u00e0 Emain-Macha.<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>91. Les Ulates \u00e9taient une fois r\u00e9unis \u00e0 Emain-Macha, quand, apr\u00e8s la fatigue de l&rsquo;assembl\u00e9e publique et des jeux, Conchobar, Fergus, fils de Roeg, et les grands d&rsquo;Ulster sortirent du champ des jeux et vinrent s&rsquo;asseoir au palais de Conchobar. Ni C\u00fbchulainn, ni Conall le triomphateur, ni Lo\u00e9gair\u00e9 le vainqueur n&rsquo;\u00e9taient pr\u00e9sents cette nuit-l\u00e0. Cependant, beaucoup de braves guerriers d&rsquo;Ulster se trouvaient \u00e0 cette assembl\u00e9e. Il \u00e9tait environ trois heures de l&rsquo;apr\u00e8s-midi, et la fin du jour approchait. Ils virent venir \u00e0 eux, dans la maison, un rustaud grand et laid. Il leur sembla que, parmi les Ulates, il n&rsquo;y avait pas un guerrier qui atteignit moiti\u00e9 de sa taille. Le rustaud avait l&rsquo;air effrayant et hideux. Ses v\u00eatements consistaient en une tunique de vieille peau et en un manteau gris fonc\u00e9 ; il portait des branches d&rsquo;arbre \u00e9normes aussi longues qu&rsquo;une \u00e9table o\u00f9 tiendraient trente veaux. Deux yeux avides et jaunes, aussi grands que des chaudrons, semblaient lui sortir de la t\u00eate ; chacun de ses doigts \u00e9tait plus gros que la main d&rsquo;un homme ordinaire; il tenait dans la main gauche une poutre aussi pesante que vingt jougs de boeuf, dans la main droite une hache o\u00f9 \u00e9taient entr\u00e9es cent cinquante coul\u00e9es de fonte et dont le manche \u00e9tait aussi lourd qu&rsquo;un joug de chariot. Cette hache avait le tranchant si aigu, qu&rsquo;en frappant dans le sens du vent, elle aurait coup\u00e9 un cheveu.<\/p>\n\n<p>92. Il arriva donc avec cette mine-l\u00e0, et il alla s&rsquo;asseoir au pied de la fourche de bois o\u00f9 pendait la cr\u00e9maill\u00e8re, \u00e0 c\u00f4t\u00e9 du foyer. \u00ab Est-ce que la maison te semble trop \u00e9troite pour toi? \u00bb demanda au rustaud Dubthach \u00e0 la langue paresseuse, \u00ab tu ne trouves pas de place ailleurs qu&rsquo;au pied de la fourche qui porte la cr\u00e9maill\u00e8re ; aurais-tu la pr\u00e9tention de r\u00e9clamer la fonction d&rsquo;\u00e9clairer la maison, ou aimerais-tu mieux mettre le feu \u00e0 la maison que de nous donner de la lumi\u00e8re ?\u00bb \u2014 \u00ab Peu importe mon talent, \u00bb r\u00e9pondit le rustaud, \u00ab on comprendra qu&rsquo;avec ma taille je pourrais tenir la lumi\u00e8re assez haut pour \u00e9clairer tous ceux qui sont ici, et je ne mettrais pas pour cela le feu \u00e0 la maison.<\/p>\n\n<p>Mais \u00e9clairer les maisons n&rsquo;est pas mon m\u00e9tier. J&rsquo;ai d&rsquo;autres professions sans celle-l\u00e0. Voici ce que je suis venu vous demander. Jusqu&rsquo;ici j&rsquo;ai cherch\u00e9 vainement en Irlande, en Grande-Bretagne, en Europe, en Afrique, en Asie, jusqu&rsquo;en <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/mythes-et-legendes-grecques-1664\/\">Gr\u00e8ce<\/a>, en Scythie, dans les \u00eeles Orcades, jusques aux Colonnes d&rsquo;Hercule, \u00e0 la tour de Bragance et \u00e0 l&rsquo;\u00eele de Cadix\u00a0; je n&rsquo;ai trouv\u00e9 nulle part un homme digne de ce nom et capable de lutter contre moi. Puisque vous l&#8217;emportez, vous, \u00f4 Ulates, sur tous les autres hommes de cette terre-ci par la terreur que vous inspirez, par la bravoure, la consid\u00e9ration, la fiert\u00e9, la dignit\u00e9, la justice, l&rsquo;honneur, la distinction, il faut qu&rsquo;il se trouve parmi vous un homme capable de soutenir le combat contre moi. \u00bb<\/p>\n\n<p>94. \u00ab Il n&rsquo;est pas juste, \u00bb dit Fergus, fils de Roeg, \u00ab que notre province perde son honneur, faute d&rsquo;un homme pour le d\u00e9fendre contre toi, et il n&rsquo;est pas s\u00fbr que notre champion soit plus en danger de mort que toi. \u00bb \u2014 \u00abCe n&rsquo;est pas pour \u00e9viter la mort que je suis venu, \u00bb r\u00e9pondit le rustaud. \u2014 \u00ab Trouvons donc ce que tu nous demandes, \u00bb r\u00e9pliqua Fergus, fils de Roeg. \u2014 \u00ab Je n&rsquo;ai qu&rsquo;une pr\u00e9tention, \u00bb insista le rustaud, \u00ab c&rsquo;est qu&rsquo;on me donne pour adversaire un v\u00e9ritable homme. \u00bb \u2014 \u00ab Il est juste qu&rsquo;on t&rsquo;oppose un v\u00e9ritable homme, \u00bb r\u00e9pliqua Sencha, fils d&rsquo;Ailill ; \u00ab et un v\u00e9ritable homme, choisi dans la troupe grande et polie des guerriers d&rsquo;Ulster, ne reculera pas devant un seul combattant qui pour eux est un inconnu ; si tu n&rsquo;as pas jusqu&rsquo;ici rencontr\u00e9 un adversaire capable de te vaincre, tu l&rsquo;as trouv\u00e9 ici aujourd&rsquo;hui. \u00bb \u2014 \u00ab\u00a0Je laisse de c\u00f4t\u00e9 Conchobar parce qu&rsquo;il est roi, \u00bb reprit le rustaud ; \u00ab je laisse de c\u00f4t\u00e9 Fergus, fils de Roeg, parce qu&rsquo;il est l&rsquo;\u00e9gal de Conchobar, mais, except\u00e9 ces deux-l\u00e0, que vienne n&rsquo;importe qui des autres, et cette nuit m\u00eame il perdra sa t\u00eate dont je m&#8217;emparerai&#8230;\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>95. \u00ab\u00a0Except\u00e9 ces deux-l\u00e0, que vienne celui qui l&rsquo;ose, afin que je lui coupe la t\u00eate cette nuit, et lui la mienne la nuit prochaine.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Assur\u00e9ment alors, il n&rsquo;y a pas d&rsquo;autre guerrier ici,\u00a0\u00bb dit Dubtach, \u00ab\u00a0en dehors de ces deux-l\u00e0.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Par ma foi, il y en aura un d&rsquo;ici peu,\u00a0\u00bb cria Munremur mac Gerrcind en bondissant dans la salle. La force de Munremur \u00e9tait la force de cent guerriers, chacun de ses bras ayant la puissance d&rsquo;une centaine de \u00ab\u00a0centaures\u00a0\u00bb. \u00ab\u00a0Penche-toi, bachlach,\u00a0\u00bb dit Munremur, \u00ab\u00a0que je puisse te couper la t\u00eate cette nuit, et tu couperas la mienne demain.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Si cela avait \u00e9t\u00e9 l&rsquo;objet de ma qu\u00eate, je l&rsquo;aurai achev\u00e9e n&rsquo;importe o\u00f9.\u00a0\u00bb dit le bachlach; \u00ab\u00a0faisons ce qui \u00e9tait \u00e9tabli dans notre convention\u00a0: Je te coupe la t\u00eate cette nuit, et tu prends ta revanche la nuit prochaine.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Par les dieux de mon peuple,\u00a0\u00bb dit Dubtach Langue de Vip\u00e8re, \u00ab\u00a0la mort n&rsquo;est donc pas pour toi une perspective agr\u00e9able, si l&rsquo;homme tu\u00e9 cette nuit peut t&rsquo;attaquer le lendemain. Si tu as ce pouvoir, \u00e9tant tu\u00e9 nuit apr\u00e8s nuit, de te venger le jour suivant, cela n&rsquo;est donn\u00e9 qu&rsquo;\u00e0 toi.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Vraiment je ferai ce que vous tous ensemble conviendrez de faire apr\u00e8s discussion, tout \u00e9trange que cela puisse vous para\u00eetre, \u00bb dit le bachlach. Il a alors fait jurer \u00e0 l&rsquo;autre de tenir sa promesse dans l&rsquo;engagement quant \u00e0 venir au rendez-vous le lendemain.<\/p>\n\n<p>96. Avec cela Munremur prit la hache de la main du bachlach. Ses deux pointes \u00e9taient distantes de sept pieds. Alors le bachlach mit son cou en travers du bloc. Munremur porta un coup \u00e0 travers avec la hache jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;il s&rsquo;enfonce dans le bloc au-dessous, coupant la t\u00eate si bien qu&rsquo;elle roula au pied de la fourche qui porte la cr\u00e9maill\u00e8re, la maison \u00e9tant remplie de sang.<\/p>\n\n<p>Aussit\u00f4t le bachlach se leva, se ressaisit, serra sa t\u00eate, le bloc et la hache contre sa poitrine et sortit de la salle avec le sang coulant de son cou. Il baigna la Branche Rouge de tous c\u00f4t\u00e9s. Grande \u00e9tait l&rsquo;horreur des gens, s&rsquo;\u00e9baudissant \u00e0 la merveille qui leur \u00e9tait apparue. \u00ab\u00a0Par les dieux de mon peuple,\u00a0\u00bb dit Dubtach, \u00ab\u00a0si le bachlach, qui vient d&rsquo;\u00eatre tu\u00e9 ce soir, revient demain, il ne laissera pas d&rsquo;homme vivant en Ulster.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>La nuit suivante, il revint, et Munremur l&rsquo;\u00e9vita. Alors le bachlach commen\u00e7a \u00e0 invoquer son pacte avec Munremur. \u00abVraiment, il n&rsquo;est pas juste pour Munremur de ne pas de s&rsquo;acquitter de son engagement envers moi.\u00bb<\/p>\n\n<p>97. Cette nuit-l\u00e0, cependant Lo\u00e9gair\u00e9 le Triomphant \u00e9tait pr\u00e9sent. \u00ab\u00a0Qui des guerriers en lutte pour le Morceau du H\u00e9ros d&rsquo;Ulster fera un pacte avec moi ce soir? O\u00f9 est Lo\u00e9gair\u00e9 le Triomphant?\u00a0\u00bb dit-il.<\/p>\n\n<p>\u00abIci,\u00bbdit Lo\u00e9gair\u00e9. Il fit aussi un pacte avec lui, cependant Lo\u00e9gair\u00e9 ne tint pas sa promesse. Le bachlach revint le lendemain et de la m\u00eame fa\u00e7on conclut un pacte avec Conall Cernach, qui ne pas vint comme il l&rsquo;avait promis.<\/p>\n\n<p>98. La quatri\u00e8me nuit le bachlach revint, f\u00e9roce et furieux. Toutes les dames d&rsquo;Ulster \u00e9taient venues cette nuit-l\u00e0 pour voir la merveille \u00e9trange qui \u00e9tait venue \u00e0 la Branche Rouge. Cette nuit-l\u00e0 C\u00fbchulainn \u00e9tait pr\u00e9sent lui aussi. Alors le bachlach a commenc\u00e9 \u00e0 leur faire des reproches. \u00ab\u00a0Vous les hommes d&rsquo;Ulster, votre courage et votre prouesse se sont enfuis. Vos guerriers convoitent grandement le Morceau du H\u00e9ros, cependant ils sont incapables de le disputer. O\u00f9 est le gar\u00e7on fou appel\u00e9 C\u00fbchulainn? Je voudrais savoir si sa parole vaut mieux que celle des autres.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>\u00abJe ne d\u00e9sire aucun pacte avec vous,\u00bb dit C\u00fbchulainn.<\/p>\n\n<p>\u00abSans doute, mis\u00e9rable mouche, as-tu grandement peur de mourir.\u00a0\u00bb Alors C\u00fbchulainn s&rsquo;\u00e9lan\u00e7a vers lui et lui ass\u00e9na un coup avec la hache, projetant sa t\u00eate jusqu&rsquo;au chevron en haut de la Branche Rouge si bien que la salle trembla. Puis de nouveau, C\u00fbchulainn attrapa la t\u00eate et lui donna un coup de hache et la brisa. Ensuite, le bachlach se releva.<\/p>\n\n<p>99. Le lendemain, les Ulates regardaient C\u00fbchulainn pour voir s&rsquo;il se soustrairait au bachlach comme les autres champions avaient fait. Comme C\u00fbchulainn attendait le bachlach, ils virent qu&rsquo;un grand abattement le saisissait. Il \u00e9tait comme s&rsquo;ils avaient chant\u00e9 son chant fun\u00e8bre. Ils \u00e9taient certains que sa vie ne durerait que jusqu&rsquo;\u00e0 ce que le bachlach vienne. Alors, avec honte, C\u00fbchulainn dit \u00e0 Conchobar, \u00abTu ne partiras pas jusqu&rsquo;\u00e0 ce que mon pacte avec le bachlach soit accompli; car un contrat m&rsquo;attend et je pr\u00e9f\u00e9rerais mourir dans l&rsquo;honneur.\u00bb<\/p>\n\n<p>100. Ils \u00e9taient l\u00e0 comme le jour tombait et ils virent le bachlach s&rsquo;approcher. \u00abO\u00f9 est C\u00fbchulainn?\u00bb dit-il.<\/p>\n\n<p>\u00abMe voici,\u00bb r\u00e9pondit-il.<\/p>\n\n<p>\u00abTa parole est triste ce soir, malheureux; tu crains \u00e9norm\u00e9ment de mourir. Pourtant, quoique ta crainte soit grande, tu ne t&rsquo;es pas soustrait \u00e0 la mort.\u00bb<\/p>\n\n<p>Ensuite C\u00fbchulainn \u00e9tira son cou en travers du bloc qui avait une taille telle que son cou n&rsquo;en atteignait que la moiti\u00e9. \u00abAllonge ton cou, malheureux,\u00bb cria le bachlach.<\/p>\n\n<p>\u00abTu me maintiens dans le supplice,\u00bb dit C\u00fbchulainn, \u00abexp\u00e9die moi rapidement. La nuit derni\u00e8re, sur ma foi, je ne t&rsquo;ai pas tortur\u00e9. En v\u00e9rit\u00e9 je jure que si tu me tortures je vais me faire aussi grand qu&rsquo;une grue au-dessus de toi.\u00bb<\/p>\n\n<p>\u00abJe ne peux pas te tuer,\u00bb d\u00e9clara le bachlach, \u00ab\u00a0du fait de ton cou trop court et de ta taille et de la taille du bloc.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>101. Alors C\u00fbchulainn allongea son cou au point que le pied d&rsquo;un guerrier serait all\u00e9 entre n&rsquo;importe lesquelles de ses c\u00f4tes; il \u00e9tira son cou jusqu&rsquo;\u00e0 ce que sa t\u00eate atteigne l&rsquo;autre c\u00f4t\u00e9 du bloc. Le bachlach leva sa hache jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;il ait atteint le fa\u00eete de la maison. Le grincement de la vieille peau qui \u00e9tait sur lui et le fracas de la hache &#8211; ses deux bras \u00e9tant lev\u00e9s haut avec toute sa force &#8211; \u00e9taient comme le bruit sourd d&rsquo;un bois fracass\u00e9 par la temp\u00eate dans une nuit de temp\u00eate. Il descendit alors sur son cou, le c\u00f4t\u00e9 \u00e9mouss\u00e9 au-dessous, sous le regard de tous les nobles d&rsquo;Ulster.<\/p>\n\n<p>102. \u00ab\u00a0O C\u00fbchulainn, redresse-toi\u00a0! des guerriers d&rsquo;Ulster et d&rsquo;Irlande, peu importe leur courage, aucun ne peut se comparer \u00e0 toi pour la vaillance, la bravoure, et la v\u00e9rit\u00e9. La souverainet\u00e9 des h\u00e9ros d&rsquo;Irlande est pour toi d\u00e8s maintenant et le Morceau du H\u00e9ros incontest\u00e9, et pour ta femme la priorit\u00e9 sur les dames d&rsquo;Ulster pour toujours dans la salle de festin. Et quiconque te le d\u00e9niera \u00e0 partir de maintenant, je jure comme le jure mon clan que toute sa vie il sera en danger. \u00bb Puis le bachlach disparut. C&rsquo;\u00e9tait C\u00fbroi, fils de Dar\u00e9, qui, dans cette forme, \u00e9tait venu remplir la promesse qu&rsquo;il avait faite \u00e0 C\u00fbchulainn.<\/p>\n\n<p>Et c&rsquo;est jusqu&rsquo;ici le Morceau du h\u00e9ros \u00e0 Emain<br \/>et le Combat de paroles entre les femmes d&rsquo;Ulster<br \/>et la Dispute des h\u00e9ros \u00e0 Emain<br \/>et la Marche des Ulates jusques \u00e0 Cruachan.<br \/>Finit<\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Irish Mythology Wiki This is the story of Bricriu&#039;s Feast from the red branch of Irish mythology. The Feast of\u2026 <\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":439,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-478","page","type-page","status-publish","hentry"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/478","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=478"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/478\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24523,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/478\/revisions\/24523"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/439"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=478"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}