{"id":138,"date":"2019-10-11T12:41:01","date_gmt":"2019-10-11T11:41:01","guid":{"rendered":"https:\/\/mythslegendes.com\/?page_id=138"},"modified":"2022-12-03T22:06:50","modified_gmt":"2022-12-03T22:06:50","slug":"gereint-et-enid","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/gereint-et-enid\/","title":{"rendered":"Gereint y Enid"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"138\" class=\"elementor elementor-138\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-ed20ff9 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"ed20ff9\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-7f2413f\" data-id=\"7f2413f\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-8401d13 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"8401d13\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Mitolog\u00eda bretona<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-476ceb6\" data-id=\"476ceb6\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-03db943 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"03db943\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Mythologie_bretonne\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Wiki<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-1ad0f562 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"1ad0f562\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-22eabf01\" data-id=\"22eabf01\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7d560268 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"7d560268\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><\/p>\n<p>Aqu\u00ed est\u00e1 la historia de Gereint y Enid. Arthur ten\u00eda el h\u00e1bito de cortejar a Kaerllion por Wyse. Lo sostuvo all\u00ed siete veces seguidas en Pascua, cinco veces seguidas en Navidad. Una vez incluso lo mantuvo all\u00ed en Pentecost\u00e9s: era, de hecho, de todos sus dominios, el lugar con el acceso m\u00e1s f\u00e1cil por mar y por tierra. Convoc\u00f3 all\u00ed a nueve reyes coronados, sus vasallos, as\u00ed como los condes y los barones: eran sus invitados en todas las fiestas principales, a menos que no fueran detenidos por graves impedimentos.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-5284 size-full\" src=\"https:\/\/mythslegendes.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/AlphaOmega-e1602613368367.png\" alt=\"Gereint y Enid\" width=\"25\" height=\"26\" title=\"\"><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenido<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Palanca<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/gereint-et-enid\/#Gereint-et-Enid\" >Gereint y Enid<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Gereint-et-Enid\"><\/span>Gereint y Enid<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Cuando celebr\u00f3 la corte en Kaerllion, trece iglesias estaban reservadas para la misa, as\u00ed es como: una de ellas estaba destinada a Arturo, sus reyes y sus invitados; un segundo para Gwenhwyvar y sus damas; el tercero al distein (mayordomo) y los peticionarios; el cuarto a Odyar el Frank y los dem\u00e1s oficiales; los otros nueve eran para los nueve penteulu y, en primer lugar, para Gwalchmei, para quien la superioridad de gloria, valor y nobleza hab\u00eda valido para ser su jefe. Y en ninguna de estas iglesias hab\u00eda m\u00e1s hombres de los que acabamos de decir. Glewlwyt en el fuerte abrazo era el portero principal; solo asisti\u00f3 a este servicio en cada una de las tres fiestas principales; pero ten\u00eda bajo su mando a siete hombres que compart\u00edan el servicio durante el a\u00f1o: eran Grynn, Penpighon, Llaesgynym, Gogyvwlch, Gwrddnei Llygeit Cath (con ojos de gato), que ve\u00edan tanto la noche como el d\u00eda; Drem, hijo de Dremhitit; Klust, hijo de Klustveinyt. Sirvieron como vigilantes de Arthur.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">El martes de Pentecost\u00e9s, mientras el Emperador estaba sentado, bebiendo en compa\u00f1\u00eda, entr\u00f3 un joven alto y moreno. Llevaba una t\u00fanica y un abrigo de brocado de damasco, una espada con empu\u00f1adura de oro colgando del cuello y dos zapatos bajos de cordones a sus pies. Se present\u00f3 a Arthur.<br \/>\u00a0&quot;Buena salud, se\u00f1or&quot;, dijo.<br \/>- &quot;Dios te d\u00e9 bien&quot;, dijo Arthur; Bienvenido en su nombre. \u00bfTraes noticias frescas? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Si se\u00f1or. &quot;\u00a0<br \/>- \u00bbNo te conozco. &quot;\u00a0<br \/>\u2013 \u201cEstoy sorprendido: soy tu guardabosques del bosque de <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-dene\/\">Dena<\/a>; mi nombre es Madawc, hijo de Twrgadarn. &quot;\u00a0<br \/>- \u00bbCuenta tus novedades. &quot;\u00a0<br \/>- \u201cAqu\u00ed, se\u00f1or, vi, en el bosque, un ciervo como nunca hab\u00eda visto. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Entonces, \u00bfqu\u00e9 tiene de especial que nunca hayas visto como \u00e9l? &quot;\u00a0<br \/>- \u201cEs todo blanco, y por orgullo, por el orgullo de su realeza, no camina en compa\u00f1\u00eda de ning\u00fan otro animal. Vengo a pedirte tu opini\u00f3n: \u00bfqu\u00e9 sientes al respecto? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Lo mejor que tengo que hacer es ir a cazarlo ma\u00f1ana, en los primeros d\u00edas del d\u00eda, y avisar en todos los alojamientos. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Ryfuerys, el principal cazador de Arthur, fue notificado; Elivri, el l\u00edder de las p\u00e1ginas; bueno todo el mundo. Esto es en lo que se detuvieron. Arthur hizo que el ayuda de c\u00e1mara se fuera antes que ellos. Gwenhwyvar le dice a Arthur:<br \/>\u00a0&quot;Se\u00f1or, \u00bfme permitir\u00e1s ma\u00f1ana ir a ver y escuchar la caza de ciervos de la que habl\u00f3 el sirviente? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;De buena gana&quot;, dijo Arthur.<br \/>- &quot;As\u00ed que me ir\u00e9. &quot;\u00a0<br \/>Entonces Gwalchmei le dijo a Arturo: &quot;\u00bfNo te parece correcto, se\u00f1or, permitir que quienquiera que venga al ciervo durante la caza le corte la cabeza y se la d\u00e9 a quien quiera, a su amante oa la de su compa\u00f1ero?&quot; que el venado caiga sobre un jinete o un peat\u00f3n? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Con mucho gusto lo permitir\u00e9&quot;, respondi\u00f3 Arthur, &quot;y se culpe al distein si no todos est\u00e1n listos para la cacer\u00eda de ma\u00f1ana&quot;. &quot;\u00a0<br \/>Y pasaron la noche sin excesos, en c\u00e1nticos, entretenimientos, charlas, atendidos en abundancia, y se fueron a la cama cuando juzgaron que llegaba el momento.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al d\u00eda siguiente, cuando lleg\u00f3 el d\u00eda, se despertaron. Arthur llam\u00f3 a los cuatro pajes que guardaban su cama: Kadyrieith, hijo de Porthawr Gandwy (el portero de Gandwy); Amren, hijo de Bedwyr; Amhar, hijo de Arturo; Goreu, hijo de Kustennin. Vinieron, lo saludaron y lo vistieron. Arthur se sorprendi\u00f3 de que Gwenhwyvar no se hubiera despertado y se hubiera dado la vuelta en su cama. Los hombres quer\u00edan despertarla; pero Arthur les dijo:<br \/>\u00a0\u00bbNo la despiertes, ya que prefiere dormir que salir a cazar. &quot;\u00a0<br \/>Arthur se puso en marcha; pronto escuch\u00f3 el sonido de dos cuernos, uno cerca de la casa del jefe de cazadores y el otro cerca del jefe de los escuderos. Todas las tropas vinieron a reunirse alrededor de Arthur y se dirigieron hacia el bosque.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Arthur estaba fuera del patio cuando Gwenhwyvar se despert\u00f3, llam\u00f3 a sus v\u00edrgenes y se visti\u00f3.<br \/>\u00a0&quot;Chicas j\u00f3venes&quot;, dijo, &quot;ayer tuve permiso para ir a ver la cacer\u00eda. Deje que uno de ustedes vaya al establo y traiga lo que pueden ser caballos adecuados para que los monte una mujer. &quot;\u00a0<br \/>Uno de ellos fue all\u00ed; pero solo se encontraron dos caballos en el establo. Gwenhwyvar y una de las doncellas los montaron, cruzaron el Wyse y siguieron el rastro de la l\u00ednea de hombres y caballos. Mientras cabalgaban as\u00ed, escucharon un fuerte ruido de prisa. Miraron hacia atr\u00e1s y vieron a un jinete sobre un caballo joven acostumbrado a la caza, de enorme estatura: era un joven ayuda de c\u00e1mara moreno, de piernas desnudas, con aire principesco; llevaba una espada con empu\u00f1adura de oro en la cadera; vest\u00eda una t\u00fanica y un abrigo de brocado, y sus pies estaban calzados con dos zapatos bajos de cordones, sobre ellos ten\u00eda una chaqueta azul violeta, adornada con una manzana dorada en cada esquina. El caballo caminaba con la cabeza erguida y orgullosa, con un paso r\u00e1pido y tranquilo, breve y r\u00edtmico. El jinete lleg\u00f3 hasta Gwenhwyvar y la salud\u00f3.<br \/>\u00a0&quot;Que Dios te favorezca, Gereint&quot;, dijo; \u00bbTe reconoc\u00ed tan pronto como te vi antes; bienvenidos en el nombre de Dios. \u00bfPor qu\u00e9 no fuiste a cazar con tu se\u00f1or? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Porque se fue sin que yo lo supiera. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;A m\u00ed tambi\u00e9n me sorprendi\u00f3 que fuera sin avisarme. &quot;\u00a0<br \/>- \u00bbYo estaba durmiendo, princesa, por lo que no not\u00e9 su partida. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Entre todos los compa\u00f1eros que tengo en este reino, eres en verdad el joven cuya compa\u00f1\u00eda prefiero. La caza puede ser tan divertida para nosotros como para ellos mismos: escucharemos el sonido de los cuernos, las voces de los perros cuando los separemos y empecemos a llamar. &quot;\u00a0<br \/>Llegaron al borde del bosque y se detuvieron all\u00ed. &quot;Escucharemos bien desde aqu\u00ed&quot;, dijo, &quot;cuando sueltemos a los perros&quot;. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">En ese momento se escuch\u00f3 un ruido: volvieron la mirada en esa direcci\u00f3n y vieron a un enano montado en un caballo alto y gordo, de narices anchas, devorador de espacio, fuerte y valiente; el enano ten\u00eda un l\u00e1tigo en la mano; cerca de \u00e9l estaba una mujer sobre un caballo blanco p\u00e1lido, perfecta, con paso suave y orgulloso, y vestida con un vestido de brocado dorado; Junto a ella, un caballero montado en un gran caballo de guerra, manchado de barro, con abundante esti\u00e9rcol, cubierto, \u00e9l y su caballo, con una armadura pesada y reluciente. Estaban seguros de que nunca hab\u00edan visto un caballo, un caballero y una armadura cuyas proporciones les parec\u00edan m\u00e1s hermosas. Los tres estaban muy cerca el uno del otro.<br \/>\u00a0\u2014Gereint \u2014dijo Gwenhwyvar\u2014, \u00bfconoces a ese gran caballero de all\u00ed? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No, no lo conozco&quot;, respondi\u00f3; Esta gran armadura extranjera no deja ver su rostro y fisonom\u00eda. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Ve, virgen&quot;, dijo Gwenhwyvar, &quot;y preg\u00fantale al enano qui\u00e9n es este caballero. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">La virgen se acerc\u00f3 al enano; Al verla venir, la esper\u00f3.<br \/>- &quot;\u00bfQui\u00e9n es este caballero? Ella le pregunt\u00f3.<br \/>- &quot;No lo dir\u00e9&quot;, respondi\u00f3.<br \/>- &quot;Ya que has aprendido demasiado para dec\u00edrmelo, se lo preguntar\u00e9 a s\u00ed mismo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No le preguntar\u00e1s, por mi fe. &quot;\u00a0<br \/>-  &quot; \u00bfPor qu\u00e9? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Porque no est\u00e1s en una fila para hablar con mi amo. &quot;\u00a0<br \/>La virgen volvi\u00f3 las bridas hacia el caballero. De inmediato, el enano le dio el l\u00e1tigo que ten\u00eda en la mano por el rostro y los ojos, de modo que la sangre brot\u00f3 a borbotones. El dolor del golpe detuvo a la virgen, que regres\u00f3 a Gwenhwyvar quej\u00e1ndose de su dolor.<br \/>\u00a0&quot;Es muy desagradable&quot;, dijo Gereint, &quot;lo que te hizo el enano. Yo mismo descubrir\u00e9 qui\u00e9n es este caballero. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Ve&quot;, dijo Gwenhwyvar.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Gereint fue a buscar al enano.<br \/>\u00a0&quot;\u00bfQui\u00e9n es este caballero? &quot;le dijo.<br \/>- &quot;No te lo dir\u00e9&quot;, respondi\u00f3.<br \/>- &quot;Le preguntar\u00e9 al propio caballero. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No lo pedir\u00e1s, por mi fe; no est\u00e1s en una fila para hablar con mi amo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Habl\u00e9 con alguien que bien merece tu amo. &quot;\u00a0<br \/>Y gir\u00f3 las riendas hacia el caballero. El enano lo alcanz\u00f3 y lo golpe\u00f3 en el mismo lugar que la joven, tanto que la sangre manch\u00f3 el manto que cubr\u00eda a Gereint. Gereint puso su mano sobre la empu\u00f1adura de su espada; pero cambi\u00f3 de opini\u00f3n y pens\u00f3 que no era una venganza para \u00e9l matar al enano y que el caballero lo habr\u00eda degradado, privado como estaba de su armadura. Regres\u00f3 a Gwenhwyvar.<br \/>\u00a0&quot;Has actuado como un hombre sabio y prudente&quot;, dijo.<br \/>- &quot;Princesa&quot;, respondi\u00f3, &quot;ir\u00e9 tras \u00e9l, con su permiso; al final llegar\u00e1 a alg\u00fan lugar habitado donde encontrar\u00e9 armas, prestadas o empe\u00f1adas, para que pueda probarme con \u00e9l. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Ve&quot;, dijo, &quot;y no te metas con \u00e9l hasta que hayas encontrado algunas buenas armas&quot;. Estar\u00e9 muy preocupado por ti antes de tener noticias tuyas. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Si estoy vivo, si escapo, ma\u00f1ana por la noche, hacia nadie, tendr\u00e1s noticias m\u00edas. Inmediatamente comenz\u00f3 a caminar.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0<\/p>\n<p>El camino seguido por los extra\u00f1os pasaba por debajo del patio de Kaerllion. Cruzaron el vado del Wyse y atravesaron una tierra llana, hermosa, f\u00e9rtil, alta, hasta una ciudad fuerte. Vieron, hacia el final de la ciudad, murallas y un castillo y caminaron en esa direcci\u00f3n. Mientras el caballero caminaba por la ciudad, personas de todos los hogares se levantaron para saludarlo y darle la bienvenida. Gereint, en cuanto entr\u00f3 en la ciudad, empez\u00f3 a echar un vistazo a cada casa para ver si encontraba alg\u00fan conocimiento propio, pero no conoc\u00eda a nadie y no hab\u00eda nadie que lo conociera, por lo tanto nadie. servicio que pod\u00eda esperar conseguirle armas en pr\u00e9stamo o empe\u00f1adas. Todas las casas estaban llenas de hombres, armas, caballos, gente brillando escudos, puliendo espadas, limpiando armaduras, herrando caballos. El caballero, la mujer a caballo y el enano se dirigieron al castillo. All\u00ed todos les dieron la bienvenida: en las almenas, en las puertas, por todos lados, la gente se rompi\u00f3 el cuello salud\u00e1ndolos y d\u00e1ndoles la bienvenida. Gereint se detuvo para ver si el caballero se quedaba all\u00ed. Cuando estuvo seguro de que se quedaba all\u00ed, mir\u00f3 a su alrededor y vio, a cierta distancia del pueblo, un viejo patio derrumbado y lleno de agujeros. Como no conoc\u00eda a nadie en la ciudad, camin\u00f3 de esa manera.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al llegar frente a \u00e9l, vio poco m\u00e1s que una habitaci\u00f3n desde la que part\u00eda un puente de m\u00e1rmol; en la cubierta estaba sentado un hombre de cabello blanco y ropa vieja y gastada. Gereint lo mir\u00f3 fijamente durante mucho tiempo.<br \/>\u00a0&quot;Valet&quot;, dijo el anciano, &quot;\u00bfen qu\u00e9 est\u00e1s pensando? &quot;\u00a0<br \/>- \u201cEstoy pensativo\u201d, respondi\u00f3 Gereint, \u201cporque no s\u00e9 ad\u00f3nde ir esta noche. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfQuiere venir aqu\u00ed, se\u00f1or? Le daremos lo mejor que podamos encontrar. &quot;\u00a0<br \/>Gereint dio un paso adelante y el anciano lo precedi\u00f3 a la habitaci\u00f3n. Gereint desmont\u00f3 en el pasillo, dej\u00f3 all\u00ed su caballo y camin\u00f3 hacia el dormitorio con el anciano. All\u00ed vio a una mujer de cierta edad, sentada en un coj\u00edn, vestida con ropa vieja de brocado gastado: si hubiera estado en su mejor momento, Gereint pens\u00f3 que habr\u00eda sido dif\u00edcil ver a una mujer m\u00e1s hermosa; a su lado estaba una virgen con camisa y abrigo ya viejo y que comenzaba a desgastarse: nunca Gereint hab\u00eda visto una joven m\u00e1s llena de perfecciones en t\u00e9rminos de rostro, forma y belleza. El hombre de pelo blanco le dice a la virgen:<br \/>\u00a0Esta noche no habr\u00e1 otro sirviente m\u00e1s que t\u00fa para el caballo de este joven. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Le servir\u00e9&quot;, respondi\u00f3 ella, &quot;lo mejor que pueda, a \u00e9l y a su caballo. &quot;\u00a0<br \/>Desarm\u00f3 al joven, le dio abundante paja y trigo a su caballo, luego fue al pasillo y regres\u00f3 al dormitorio.<br \/>\u00a0&quot;Ahora vete a la ciudad&quot;. le dijo el anciano, &quot;y haz que traigan aqu\u00ed la mejor comida, para comer y beber, que puedas encontrar. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;De buena gana, se\u00f1or. &quot;\u00a0<br \/>Y se fue a la ciudad.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Charlaron durante su ausencia. Pronto regres\u00f3 acompa\u00f1ada de un criado que llevaba a la espalda una jarra llena de hidromiel comprado y un cuarto de ternera tierna; ten\u00eda una rebanada de pan blanco en las manos y en el abrigo otra de pan m\u00e1s delicado. Ella fue al dormitorio y dijo:<br \/>\u00a0No podr\u00eda traer una comida mejor, y no podr\u00eda haber encontrado cr\u00e9dito por algo mejor. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Es bastante bueno&quot;, respondi\u00f3 Gereint.<br \/>Y herv\u00edan la carne. Con la comida lista, se sentaron a la mesa. Gereint se sent\u00f3 entre el hombre de cabello blanco y su esposa; la virgen les sirvi\u00f3. Comieron y bebieron.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Cuando termin\u00f3 la comida, Gereint comenz\u00f3 a hablar con el anciano y le pregunt\u00f3 si era el primero en poseer el patio donde viv\u00eda.<br \/>\u00a0&quot;S\u00ed, soy yo&quot;, respondi\u00f3; \u00bbYo lo constru\u00ed; la ciudad y el castillo que viste me pertenec\u00edan. &quot;\u00a0<br \/>-  &quot; \u00a1Oh! dijo Gereint, \u00bfy por qu\u00e9 los perdiste? &quot;\u00a0<br \/>- \u201cPerd\u00ed, adem\u00e1s, un gran condado, y he aqu\u00ed por qu\u00e9: ten\u00eda un sobrino, un hijo para mi hermano. Un\u00ed sus Estados a los m\u00edos, Cuando la fuerza lleg\u00f3 a \u00e9l, los reclam\u00f3. Los guard\u00e9; me hizo la guerra y conquist\u00f3 todo lo que pose\u00eda. &quot;\u00a0<br \/>- \u201c\u00bfPodr\u00edas explicarme el recibimiento que tuvieron el caballero de antes, la mujer a caballo y el enano a su entrada a la ciudad, y decirme por qu\u00e9 toda esta actividad en alzar las armas? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Estos son los preparativos para el partido de ma\u00f1ana que est\u00e1 teniendo el joven conde. All\u00ed van a plantar en el prado dos tenedores, sobre los cuales reposar\u00e1 una vara de plata; en la ca\u00f1a colocaremos un halc\u00f3n que ser\u00e1 el premio del torneo. Todo lo que has visto en la ciudad de hombres, caballos y armaduras estar\u00e1 all\u00ed. Cada uno traer\u00e1 consigo a la mujer que m\u00e1s ama; de lo contrario, no ser\u00e1 admitido en el juego. El caballero que viste gan\u00f3 el halc\u00f3n dos a\u00f1os seguidos; si lo gana por tercera vez, se lo enviaremos todos los a\u00f1os a partir de ahora, sin que \u00e9l mismo venga, y lo llamaremos el Caballero del Halc\u00f3n. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfQu\u00e9 consejo me dar\u00eda, se\u00f1or, sobre este caballero, y el ultraje que nos ha hecho su enano a m\u00ed ya la virgen de Gwenhwyvar, esposa de Arturo? &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Luego, Gereint le cont\u00f3 al hombre de cabello blanco la historia del ultraje.<br \/>\u00a0&quot;Es dif\u00edcil para m\u00ed&quot;, respondi\u00f3, &quot;darte una opini\u00f3n, porque no hay mujer ni virgen aqu\u00ed de quien puedas declararte campe\u00f3n. Ir\u00edas a pelear con \u00e9l para que te ofreciera las armas que una vez llev\u00e9, as\u00ed como mi caballo, si lo prefieres al tuyo. &quot;\u00a0<br \/>- \u00bbDios te lo devuelva; Estoy acostumbrado a eso; Estar\u00e9 satisfecho con mi caballo y tus armas. \u00bfMe permitir\u00edas declararme campe\u00f3n de esta virgen, tu hija, en la reuni\u00f3n de ma\u00f1ana? Si escapo del torneo, la virgen tendr\u00e1 mi fe y mi amor, mientras yo viva. Si no puedo creerlo, ser\u00e1 tan perfecta como antes. &quot;-&quot; Con mucho gusto. Bueno, ya que es con esta resoluci\u00f3n que te detienes, es necesario que ma\u00f1ana, al amanecer, tu caballo y tus armas est\u00e9n listos. El caballero, en efecto, har\u00e1 que se haga una publicaci\u00f3n: invitar\u00e1 a la mujer que m\u00e1s ama a que venga y se lleve el halc\u00f3n: &quot;es para ti, \u00e9l dir\u00e1, que se adapta mejor; lo tuvo el a\u00f1o pasado, dos a\u00f1os seguidos, y si hay alguien que lo dispute a la fuerza, lo guardar\u00e9 para usted. Entonces tienes que estar all\u00ed desde la luz del d\u00eda; nosotros tambi\u00e9n estaremos all\u00ed con ustedes, los tres. &quot;\u00a0<br \/>Esto fue en lo que nos detuvimos e inmediatamente nos fuimos a la cama.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Se levantaron antes del amanecer y se vistieron. Cuando lleg\u00f3 el d\u00eda, los cuatro estaban en el terrapl\u00e9n del campo cercado. Tambi\u00e9n estaba el caballero del halc\u00f3n que hizo la proclama e invit\u00f3 a su se\u00f1ora a ir a tomar el halc\u00f3n.<br \/>- &quot;No te vayas&quot;, grit\u00f3 Gereint: &quot;aqu\u00ed hay una virgen que es m\u00e1s bella, m\u00e1s consumada, m\u00e1s noble que t\u00fa y que se lo merece mejor. Si dices que el halc\u00f3n es su regreso, ac\u00e9rcate y pelea conmigo. &quot;\u00a0<br \/>Gereint fue al final del prado, cubierto, \u00e9l y su caballo, con armas pesadas, oxidadas e in\u00fatiles. Cargaron y rompieron un manojo de lanzas, luego una segunda, luego una tercera, y eso a su vez. Los rompieron cuando se los llevaron. Cuando el conde y su gente vieron al caballero del halc\u00f3n ganar, no fue de su lado m\u00e1s que gritos, alegr\u00eda, entusiasmo, mientras el canoso, su esposa y su hija se entristecieron. El anciano suministr\u00f3 lanzas a Gereint cuando las rompi\u00f3, y el enano el caballero del halc\u00f3n. El anciano se acerc\u00f3 a Gereint.<br \/>\u00a0-Toma -dijo-, toma esta lanza que ten\u00eda en la mano el d\u00eda que fui coronado caballero, cuya asta no se ha roto desde entonces y cuyo hierro es excelente, ya que ninguna lanza te sucede. . &quot;\u00a0<br \/>Gereint, lo tom\u00f3, agradeci\u00e9ndole. El enano inmediatamente trajo una lanza a su maestro:<br \/>\u00a0Aqu\u00ed hay uno &quot;, dijo,&quot; que no es peor. Recuerda que no has dejado a un caballero en pie tanto tiempo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Por m\u00ed y por Dios&quot;, grit\u00f3 Gereint, &quot;a menos que la muerte repentina me lleve, tu ayuda no ser\u00e1 mejor. &quot;\u00a0<br \/>Y, partiendo de lejos, arroj\u00f3 a su caballo a todo trapo, carg\u00f3 contra su adversario, advirti\u00e9ndole, y le lanz\u00f3 un golpe duro y cruel, brusco, en medio del escudo, a tal punto que el escudo y la armadura , en la misma direcci\u00f3n, se partieron, las correas se rompieron y el caballero con su silla de montar fue arrojado al suelo sobre la grupa de su caballo.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Gereint desmont\u00f3, se anim\u00f3, desenvain\u00f3 su espada y lo atac\u00f3 con ira e impetuosidad. El caballero de su lado se puso de pie, tir\u00f3 contra Gereint, y pelearon a pie, con la espada, de modo que la armadura de cada uno de ellos qued\u00f3 rayada y abollada, y el sudor y la sangre los cegaron. Cuando Gereint gan\u00f3 el d\u00eda, el anciano, su esposa y su hija se regocijaron; era el turno del conde y su grupo, cuando el caballero ten\u00eda la ventaja. El anciano, al ver que Gereint acababa de recibir un golpe terrible y doloroso, se le acerc\u00f3 r\u00e1pidamente y le dijo:<br \/>\u00a0Se\u00f1or, recuerda el ultraje que recibiste del enano; \u00bfNo es para vengarlo que has venido aqu\u00ed? Recuerde el ultraje hecho a Gwenhwyvar, la esposa de Arthur. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al escuchar estas palabras, Gereint se recuper\u00f3; lo llam\u00f3 con todas sus fuerzas, levant\u00f3 la espada y, cayendo sobre el caballero, le asest\u00f3 tal golpe en la coronilla, que toda la armadura que la cubr\u00eda se hizo a\u00f1icos, y la piel y la carne fueron cortadas. , que se alcanz\u00f3 el hueso del cr\u00e1neo y que el caballero se inclin\u00f3 de rodillas y, arrojando su espada, pidi\u00f3 gracias a Gereint.<br \/>\u00a0&quot;Demasiado tarde&quot;, grit\u00f3, &quot;mi desafortunado orgullo y mi orgullo me permitieron pedirte gracias; si no encuentro un poco de tiempo para hablar con Dios sobre mis pecados y hablar con los sacerdotes, tu gracia me resultar\u00e1 in\u00fatil. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Te doy las gracias&quot;, respondi\u00f3 Gereint, &quot;con la condici\u00f3n de que vayas a buscar a Gwenhwyvar, la esposa de Arthur, para darle satisfacci\u00f3n por el ultraje hecho a su virgen por tu enano, porque por el que he recibido de ti y tu enano, me basta el mal que te he hecho; no desmontar\u00e1s de tu caballo hasta que te hayas presentado ante Gwenhwyvar para ofrecerle la satisfacci\u00f3n que se decidir\u00e1 en la corte de Arturo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Con gusto lo har\u00e9; ahora quien eres tu &quot;\u00a0<br \/>- \u00bbSoy Gereint, hijo de Erbin; \u00bfy tu? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Soy Edern, hijo de Nudd. &quot;\u00a0<br \/>Lo montaron en su caballo y partieron hacia la corte de Arturo, \u00e9l, la mujer que m\u00e1s amaba y su enano, los tres en profundo luto. All\u00ed termina la historia de su propia aventura.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">El joven conde y su tropa fueron luego a Gereint, lo saludaron y lo invitaron a ir con ellos al castillo.<br \/>\u00a0&quot;No acepto&quot;, dijo Gereint; \u00bbDonde estuve anoche, ir\u00e9 esta noche. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Como no quieres una invitaci\u00f3n, querr\u00e1s que no te deje perder nada, hasta donde est\u00e9 en mi poder, en el lugar donde estuviste anoche. Te dar\u00e9 un ba\u00f1o y podr\u00e1s descansar de tu fatiga y tu cansancio. &quot;\u00a0<br \/>- \u00bbDios te lo devuelva; Voy a ir a mi casa. &quot;\u00a0<br \/>Gereint se fue con el Conde Ynywl, su esposa y su hija. Cuando llegaron a la habitaci\u00f3n, encontraron all\u00ed a los criados del joven conde ocupados en el servicio, en el proceso de reparar todos los departamentos, abasteci\u00e9ndolos de paja y fuego. En poco tiempo el ba\u00f1o estuvo listo; Gereint fue all\u00ed y se lav\u00f3 la cabeza. Pronto lleg\u00f3 el conde con los caballeros ordenados, \u00e9l cuadrag\u00e9simo, rodeado de sus vasallos e invitados al torneo. Gereint regres\u00f3 del ba\u00f1o y el joven conde le suplic\u00f3 que fuera al comedor.<br \/>\u00a0Entonces, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1n &quot;, dijo Gereint,&quot; el conde Ynywl, su esposa y su hija? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Est\u00e1n en la habitaci\u00f3n de all\u00e1&quot;, dijo un ayuda de c\u00e1mara de la habitaci\u00f3n del conde, &quot;poni\u00e9ndose la ropa que les hab\u00eda tra\u00eddo el conde. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Que la virgen se ponga solo su camisa y su abrigo hasta su llegada a la corte de Arthur, donde Gwenhwyvar la vestir\u00e1 con el vestido que quiera. &quot;\u00a0<br \/>La virgen no se visti\u00f3. Todos fueron a la habitaci\u00f3n. Despu\u00e9s de lavarse, se sentaron a la mesa. A un lado de Gereint estaba sentado el joven conde, luego el conde Ynywl; por otro, la virgen y su madre ocuparon su lugar; luego cada uno se sent\u00f3 seg\u00fan su rango. Comieron, tuvieron un rico servicio, varios platos diferentes y comenzaron a hablar. El joven conde invit\u00f3 a Gereint al d\u00eda siguiente.<br \/>\u00a0&quot;Por m\u00ed y por Dios&quot;, dijo Gereint, &quot;no acepto; ma\u00f1ana ir\u00e9, con esta virgen, a la corte de Arturo. Tendr\u00e9 bastante que hacer mientras el Conde Ynywl est\u00e9 en la pobreza y la miseria; Primero ir\u00e9 a buscarle otros medios de subsistencia. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Se\u00f1or&quot;, dijo el joven conde, &quot;no es mi culpa que Earl Ynywl no tenga propiedades. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Por mi fe, no se quedar\u00e1 sin sus dominios, a menos que la muerte s\u00fabita me lleve. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Se\u00f1or, en lo que respecta a la disputa entre Ynywl y yo, estoy dispuesto a cumplir con tu decisi\u00f3n, porque no est\u00e1s interesado en reparar nuestros agravios. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Solo reclamo para \u00e9l su derecho y una indemnizaci\u00f3n por sus p\u00e9rdidas desde la remoci\u00f3n de sus propiedades hasta el d\u00eda de hoy. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Con mucho gusto lo har\u00e9 por tu amor. &quot;\u00a0<br \/>-  &quot; \u00a1Y bien! Que todos los asistentes que ser\u00e1n vasallos de Ynywl le rindan homenaje de inmediato. Todos los vasallos lo hicieron. Se apegaron a estas condiciones de paz: devolvieron a Ynywl su castillo, su sal\u00f3n, sus propiedades y todo lo que hab\u00eda perdido, incluso el objeto m\u00e1s insignificante.<br \/>\u00a0&quot;Se\u00f1or&quot;, dijo Ynywl entonces, &quot;la joven que defendiste durante el torneo est\u00e1 lista para hacer tu voluntad; aqu\u00ed est\u00e1 en tu posesi\u00f3n. &quot;\u00a0<br \/>- \u201cSolo quiero una cosa\u201d, respondi\u00f3, \u201cy es que la joven permanezca como est\u00e1 hasta su llegada a la corte de Arthur. Quiero quit\u00e1rselo de la mano a Arthur y Gwenhwyvar. &quot;\u00a0<br \/>Al d\u00eda siguiente partieron hacia la corte de Arthur. La aventura de Gereint termina aqu\u00ed.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0<\/p>\n<p>Ahora bien, as\u00ed es como Arthur cazaba al ciervo. Los hombres y los perros se dividieron en grupos de caza, luego se solt\u00f3 a los perros sobre los ciervos. El \u00faltimo que fue liberado fue el perro favorito de Arthur, Cavall. Dej\u00f3 a todos los perros a un lado e hizo que el venado hiciera un primer anzuelo; en el segundo, el ciervo se top\u00f3 con la fiesta de Arthur. Arthur lo encontr\u00f3 y le cort\u00f3 la cabeza antes de que alguien pudiera lastimarlo. Tocaron el cuerno, anunciando la muerte del ciervo, y todos se reunieron en este lugar. Kadyrieith se acerc\u00f3 a Arthur y le dijo:<br \/>\u00a0Dios, Gwenhwyvar est\u00e1 all\u00ed, y solo tiene una criada como compa\u00f1\u00eda. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Dile a Gildas&quot;, respondi\u00f3 Arthur, &quot;ya todos los cl\u00e9rigos, que regresen, con Gwenhwyvar, a la corte&quot;. &quot;\u00a0<br \/>Que hicieron. Entonces todos se pusieron en camino, discutiendo el tema de la cabeza de ciervo, para saber a qui\u00e9n se la regalar\u00eda: uno quer\u00eda regal\u00e1rsela a su amada, otra a la suya; la discusi\u00f3n se agri\u00f3 entre la gente de la casa de Arturo y los caballeros hasta su llegada a la corte. Arthur y Gwenhwyvar se enteraron. Gwenhwyvar le dijo:<br \/>\u00a0Este es mi consejo sobre la cabeza de ciervo: no se la des a nadie hasta que Gereint, el hijo de Erbin, haya regresado de su expedici\u00f3n. &quot;\u00a0<br \/>Y le cont\u00f3 a Arthur el motivo de su viaje.<br \/>\u00a0&quot;De buena gana&quot;, dijo Arthur entonces; \u00bbQue lo hagamos. &quot;\u00a0<br \/>Nos detuvimos en esta resoluci\u00f3n.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al d\u00eda siguiente, Gwenhwyvar orden\u00f3 que se colocaran vigilantes en las murallas. Por la tarde vieron a lo lejos un hombrecillo acurrucado y encorvado sobre un caballo; sigui\u00e9ndola, les parec\u00eda, una mujer o una virgen, y, detr\u00e1s de ella, un caballero alto, un poco encorvado, con la cabeza gacha, con aspecto triste, la armadura rota y en muy mal estado. Antes de llegar a la puerta, uno de los vig\u00edas fue a Gwenhwyvar y le dijo qu\u00e9 tipo de personas ve\u00edan y c\u00f3mo eran.<br \/>\u00a0&quot;No s\u00e9 qui\u00e9nes son&quot;, agreg\u00f3.<br \/>- &quot;Lo s\u00e9&quot;, dijo Gwenhwyvar; Aqu\u00ed est\u00e1 el caballero tras el que Gereint se ha ido, y me parece que no viene de buena gana. Gereint habr\u00e1 llegado y, como m\u00ednimo, habr\u00e1 vengado el ultraje hecho a la virgen. &quot;\u00a0<br \/>En ese momento, el portero vino a buscarla.<br \/>\u00a0&quot;Princesa&quot;, dijo, &quot;un caballero est\u00e1 en la puerta; Nunca he visto a nadie que duela m\u00e1s de ver. Su armadura est\u00e1 rota, en muy mal estado, y se ve menos color que la sangre que la cubre. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfSabes qui\u00e9n es? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Lo s\u00e9: dijo que era Edern, el hijo de Nudd. Para m\u00ed, personalmente, no lo conozco. &quot;\u00a0<br \/>Gwenhwyvar fue a recibirlos hasta la puerta.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Entr\u00f3 el caballero: a Gwenhwyvar le habr\u00eda dolido ver si no se hab\u00eda quedado con su descort\u00e9s enano. Edern salud\u00f3 a Gwenhwyvar.<br \/>\u00a0&quot;Dios te d\u00e9 bien&quot;, dijo.<br \/>- &quot;Princesa&quot;, dijo, &quot;te saludo en nombre de Gereint, hijo de Erbin, el mejor y m\u00e1s valiente de los hombres. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfTe reuniste con \u00e9l? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;S\u00ed, y no por mi felicidad; pero la culpa no es de \u00e9l, sino m\u00eda. Gereint te saluda; me oblig\u00f3 a venir aqu\u00ed no solo para saludarte, sino para hacer tu voluntad sobre el golpe enano a tu virgen. Por el que \u00e9l mismo recibi\u00f3, me perdona por el da\u00f1o que me hizo: pens\u00f3 que yo estaba en peligro de muerte. Fue despu\u00e9s de un fuerte y valiente choque, valiente, guerrero, que me oblig\u00f3 a venir aqu\u00ed para darte satisfacci\u00f3n, princesa. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfY d\u00f3nde se reuni\u00f3 contigo? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;En un lugar donde est\u00e1bamos justas y discutiendo por el halc\u00f3n, en la ciudad que ahora se llama Kaerdyff (Cardiff). Solo ten\u00eda tres personas afuera con \u00e9l, bastante pobres, ruinosos: un hombre de cabello blanco de cierta edad, una anciana, una joven de consumada belleza, todos vestidos con ropa vieja y gastada; es entreg\u00e1ndose como amante de la virgen que Gereint particip\u00f3 en el torneo para disputar el halc\u00f3n. Dijo que se lo merec\u00eda m\u00e1s que esta virgen que me acompa\u00f1aba. Por eso peleamos, y \u00e9l me dej\u00f3, princesa, como me ves. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfCu\u00e1ndo crees que vendr\u00e1 Gereint? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Creo que llegar\u00e1 ma\u00f1ana, princesa, con la joven. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Arthur, en ese momento, se le acerc\u00f3. El caballero lo salud\u00f3. Arthur lo mir\u00f3 durante mucho tiempo y tuvo miedo de verlo en este estado. Como crey\u00f3 reconocerlo, le pregunt\u00f3:<br \/>\u00a0\u00bfNo eres Edern, hijo de Nudd? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;S\u00ed, soy yo, pero alcanzado por un sufrimiento muy grande y heridas intolerables. Y le cont\u00f3 todas sus desventuras.<br \/>\u00a0Bueno \u2014dijo Arthur\u2014, por lo que acabo de escuchar, Gwenhwyvar har\u00e1 bien en ser misericordioso contigo. &quot;\u00a0<br \/>- \u201cLe dar\u00e9 las gracias en la forma que tu quieras, Se\u00f1or, ya que para ti la humillaci\u00f3n es igual, un ultraje me alcanza a m\u00ed, a m\u00ed, as\u00ed como a ti mismo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Esto es lo m\u00e1s correcto: hacer que lo traten hasta que se sepa si vivir\u00e1; si vive, que d\u00e9 la satisfacci\u00f3n que habr\u00e1n decidido los principales personajes de la corte; tenga cuidado con esto. Si muere, ya es demasiado para la muerte de un hombre como Edern por el desprecio de una virgen. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Eso est\u00e1 bien para m\u00ed&quot;, dijo Gwenwyvar.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Arthur actu\u00f3 como garante para \u00e9l, con Kradawc, hijo de Llyr; Gwallawc, hijo de Lleenawc; Owein, hijo de Nudd; Gwalchmei y muchos otros adem\u00e1s de eso. Llam\u00f3 a Morgan Tut, el director m\u00e9dico.<br \/>\u00a0&quot;Ll\u00e9vate contigo&quot;, dijo, &quot;Edern, hijo de Nudd; hazle preparar una habitaci\u00f3n; haz que lo cuide a \u00e9l y a m\u00ed si yo fuera herido, y para no perturbar su descanso, no dejes que nadie entre en su habitaci\u00f3n, excepto t\u00fa y los de tus disc\u00edpulos que lo atender\u00e1n. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Con mucho gusto lo har\u00e9, se\u00f1or&quot;, respondi\u00f3 Morgan Tut.<br \/>Entonces el distein le dijo a Arthur: &quot;Se\u00f1or, \u00bfa d\u00f3nde se debe llevar a la ni\u00f1a? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Para Gwenhwyvar y sus seguidores&quot;, respondi\u00f3.<br \/>El distein se lo confi\u00f3. Su historia entre ellos termina aqu\u00ed.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al d\u00eda siguiente, Gereint camin\u00f3 hacia el patio. Gwenhwyvar hab\u00eda puesto vigilantes en las murallas para que no llegara inesperadamente. El vig\u00eda vino a buscarla.<br \/>\u00a0\u2014Princesa \u2014dijo\u2014, me parece que veo a Gereint ya la joven con \u00e9l: est\u00e1 a caballo con un traje de viaje; para ella, me parece bastante blanca; parece llevar algo parecido a un abrigo de lona. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Prep\u00e1rense todas, mujeres&quot;, dijo Gwenhwyvar; Ven a conocer a Gereint para darle la bienvenida y darle la bienvenida. &quot;\u00a0<br \/>Gwenhwyvar fue a encontrarse con Gereint y la virgen. Al llegar cerca de ella, la salud\u00f3.<br \/>\u00a0&quot;Dios te d\u00e9 bien&quot;, dijo; &quot; se bienvenido. Hiciste una expedici\u00f3n fruct\u00edfera en resultados, favorecida, con r\u00e1pido \u00e9xito, gloriosa. Dios te recompense por darme satisfacci\u00f3n con tanto coraje. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Princesa&quot;, respondi\u00f3, &quot;mi mayor deseo era darte toda la satisfacci\u00f3n que pudieras desear. Aqu\u00ed est\u00e1 la virgen que me dio la oportunidad de borrar tu indignaci\u00f3n. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Dios la bendiga; es justo que le ponga buena cara. &quot;\u00a0<br \/>Entraron. Gereint desmont\u00f3, fue hacia Arthur y lo salud\u00f3.<br \/>\u00a0&quot;Dios te d\u00e9 bien&quot;, dijo Arthur; Bienvenido en su nombre. Aunque Edern, hijo de Nudd, recibi\u00f3 dolor y lesiones de tu parte, tu expedici\u00f3n fue un \u00e9xito. &quot;\u00a0<br \/>- \u201cLa culpa no es m\u00eda\u201d, respondi\u00f3 Gereint, \u201csino de la arrogancia del propio Edern, que no quiso tratar conmigo. No quer\u00eda dejarlo hasta saber qui\u00e9n era o que uno de nosotros hab\u00eda superado al otro. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Bueno, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 la virgen de la que escuch\u00e9 que eres la campeona? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Ella est\u00e1 con Gwenhwyvar, en su habitaci\u00f3n. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Arthur fue a ver a la virgen y mostr\u00f3 su rostro feliz, as\u00ed como todos sus compa\u00f1eros y toda la gente de la corte. Para cada uno de ellos, ella era sin duda la virgen m\u00e1s hermosa que hab\u00eda visto, si sus recursos hubieran estado en consonancia con su belleza. Gereint lo recibi\u00f3 de la mano de Arthur y se uni\u00f3 a Enid, seg\u00fan el uso del tiempo. A la ni\u00f1a se le dio a elegir entre toda la ropa de Gwenhwyvar. Quienquiera que la hubiera visto as\u00ed vestida, habr\u00eda encontrado en ella un aire de dignidad, agradable, realizado. Pasaron el d\u00eda y la noche teniendo abundancia de poes\u00eda y m\u00fasica, regalos, bebidas variadas, juegos variados. Cuando les pareci\u00f3 el momento adecuado, se fueron a la cama. Fue en la habitaci\u00f3n donde estaba la cama de Arthur y Gwenhwyvar donde se hizo la cama de Gereint y Enid: fue la primera noche que durmieron juntos.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al d\u00eda siguiente, Arthur colm\u00f3 a los abogados, en nombre de Gereint, con ricos presentes. La joven se familiariz\u00f3 con la corte de Arturo y atrajo a tantos compa\u00f1eros, hombres y mujeres, que no los hab\u00eda, en toda la isla de <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">Breta\u00f1a<\/a>, una chica de la que se habl\u00f3 m\u00e1s. Gwenhwyvar luego dijo:<br \/>\u00a0Tuve una buena idea, sobre la cabeza de ciervo, pidiendo que no la regalaran hasta que llegara Gereint. No se la podr\u00eda ubicar mejor que entreg\u00e1rsela a Enid, la hija de Ynywl, la m\u00e1s ilustre de las j\u00f3venes, y no creo que nadie la discuta, porque hay, entre ella y todos los aqu\u00ed presentes, otras relaciones que las de amistad y compa\u00f1erismo. &quot;\u00a0<br \/>Todos aplaudieron, Arthur primero, y le dimos la cabeza a Enid. A partir de ese momento, su reputaci\u00f3n creci\u00f3 a\u00fan m\u00e1s, al igual que el n\u00famero de sus compa\u00f1eros. Gereint desarroll\u00f3 un gusto por los torneos y los encuentros dif\u00edciles, y siempre sal\u00eda ganador. Un a\u00f1o, dos a\u00f1os, tres a\u00f1os se entreg\u00f3 a ello, tanto que su gloria vol\u00f3 por todo el reino.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Arthur celebr\u00f3 la corte una vez en Pentecost\u00e9s en Kaerllion. Cerca de \u00e9l llegaron mensajeros sabios y prudentes, muy eruditos, de conversaci\u00f3n penetrante. Lo saludaron.<br \/>\u00a0&quot;Dios te d\u00e9 bien&quot;, dijo Arthur; Bienvenido en su nombre. \u00bfDe d\u00f3nde viene usted? &quot;\u00a0<br \/>-  &quot; De <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-de-cornualles\/\">Cornualles<\/a>, se\u00f1or, respondieron ellos; Venimos, como embajadores, de Erbin, hijo de Kustenhin, tu t\u00edo, nuestra embajada te est\u00e1 mirando. Te saluda como un t\u00edo saluda a su sobrino y un vasallo a su se\u00f1or. Te hace saber que cada vez pesa m\u00e1s, se debilita, que se acerca a la vejez, y que los due\u00f1os, sus vecinos, al saberlo, traspasan sus l\u00edmites y codician sus tierras y sus Estados. Erbin, por lo tanto, le ruega, se\u00f1or, que deje ir a Gereint para que conserve su propiedad y conozca sus l\u00edmites, y que le represente que es mejor transmitirle la flor de su juventud y su fuerza para mantener los l\u00edmites de sus tierras que en torneos est\u00e9riles, a pesar de la gloria que all\u00ed pueda encontrar. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Bueno&quot;, dijo Arthur, &quot;ve a desarmarte, come y descansa de tu cansancio&quot;. Antes de que te des la vuelta, tendr\u00e1s una respuesta. &quot;\u00a0<br \/>Fueron a comer.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Arthur r\u00e9fl\u00e9chit que s&#039;il ne pouvait sans peine laisser aller Gereint loin de lui et de sa cour, il ne lui \u00e9tait gu\u00e8re possible non plus ni convenable d&#039;emp\u00eacher son cousin de garder ses domaines et ses limites, puisque son p\u00e8re ne le pouvait M\u00e1s. La preocupaci\u00f3n y el pesar de Gwenhwyvar no eran menores que los de sus esposas, por temor a que Enid las abandonara. Tuvimos de todo en abundancia ese d\u00eda y esa noche. Arthur anunci\u00f3 a Gereint la llegada de los embajadores de Cornualles y el motivo de la embajada.<br \/>\u2014Bueno \u2014dijo Gereint\u2014, sea lo que sea lo que me suceda despu\u00e9s por ganancias o p\u00e9rdidas, har\u00e9, se\u00f1or, su voluntad con respecto a esta embajada. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Aqu\u00ed en mi opini\u00f3n, lo que tienes que hacer&quot;, dijo Arthur. Aunque me duela tu partida, ve y vive en tus propiedades y mant\u00e9n los l\u00edmites de tus tierras. Lleva contigo, para que te acompa\u00f1e, lo siguiente que quieras, aquellos que prefieres de mis fieles y que te quieren, los caballeros, tus compa\u00f1eros de armas. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Dios te lo devuelva&quot;, respondi\u00f3 Gereint; &quot;Voy a obedecer. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfQu\u00e9 es todo este l\u00edo de tu parte? Dijo Gwenhwyvar. \u00bfSe trata de las personas que acompa\u00f1ar\u00edan a Gereint a su pa\u00eds? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Eso es lo que es&quot;, respondi\u00f3 Arthur.<br \/>- &quot;As\u00ed que tambi\u00e9n debo pensar&quot;, dijo Gwenhwyvar, &quot;acompa\u00f1ar y mantener a toda la dama que est\u00e1 en mi compa\u00f1\u00eda. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Lo har\u00e1s bien&quot;, dijo Arthur.<br \/>Y se fueron a la cama. Al d\u00eda siguiente, los mensajeros fueron despedidos y les dijeron que Gereint los seguir\u00eda.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0<\/p>\n<p>El tercer d\u00eda despu\u00e9s, Gereint parti\u00f3. Estos son los que fueron con \u00e9l: Gwalchmei, hijo de Gwyar; Riogonedd, hijo del rey de Irlanda; Ondyaw, hijo del duque de Borgo\u00f1a; Gwilym, hijo del rey de Francia; Howel, hijo del emperador de Arm\u00f3rica; Elivri Anaw Kyrdd; Gwynn, hijo de Tringat; Goreu, hijo de Kustennin; GweirGwrhytvawr; Garannaw, hijo de Golithmer; Peredur, hijo de Evrawc; Gwynn Llogell Gwyr, juez del Tribunal de Arthur; Dyvyr, hijo de Alun Dyvet; Gwrei, el int\u00e9rprete de idiomas; Bedwyr, hijo de Bedrawt; Kadwri, hijo de Gwryon; Kei, hijo de Kynyr; Odyar el Frank, ystiwart (stewart) de la corte de Arthur.<br \/>\u00a0Y a Edern, hijo de Nudd &quot;, dijo Gereint,&quot; a quien oigo que est\u00e1 en condiciones de montar, quiero que venga conmigo tambi\u00e9n. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Realmente no es apropiado&quot;, respondi\u00f3 Arthur, &quot;que lo lleves, aunque est\u00e1 bien, antes de que se haya hecho la paz entre \u00e9l y Gwenhwyvar&quot;. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Pero Gwenhwyvar podr\u00eda dejarlo venir conmigo bajo fianza. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Si ella lo permite, d\u00e9jela hacerlo mientras lo mantiene libre de dep\u00f3sitos; Ya es suficiente dolor y sufrimiento para este hombre por el ultraje hecho por el enano a la virgen. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Bueno&quot;, dijo Gwenhwyvar, &quot;ya que les parece bien, usted y Gereint, con mucho gusto lo har\u00e9. &quot;\u00a0<br \/>E inmediatamente permiti\u00f3 que Edern, hijo de Nudd, fuera libremente. Muchos otros, adem\u00e1s de estos, fueron a conducir a Gereint.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Partieron, formando la mejor tropa que jam\u00e1s hab\u00edan visto, en direcci\u00f3n al Havren. Del otro lado estaban los nobles de Erbin, hijo de Kustennin, y su padre adoptivo a la cabeza, para recibir a Gereint de manera amistosa. Tambi\u00e9n hubo muchas mujeres de la corte enviadas por su madre para encontrarse con Enid, hija de Ynywl, esposa de Gereint. Toda la gente de la corte, todos los de Estados Unidos se llenaron de la mayor alegr\u00eda y la mayor alegr\u00eda por la llegada de Gereint, tanto lo amaban, tanto hab\u00eda cobrado gloria desde su partida, y tambi\u00e9n porque vino. para tomar posesi\u00f3n de sus propiedades y hacer cumplir sus l\u00edmites. Llegaron a la cancha. Hab\u00eda para ellos una abundancia, una suntuosa profusi\u00f3n de todo tipo de obsequios, bebidas variadas, un rico servicio, m\u00fasica y varios juegos. Para honrar a Gereint, hab\u00edamos invitado a todos los caballeros de los Estados Unidos a venir a ver a Gereint. Pasaron ese d\u00eda y la noche siguiente en la relajaci\u00f3n adecuada. A la ma\u00f1ana siguiente, en los primeros d\u00edas del d\u00eda, Erbin llam\u00f3 a Gereint y a las personas nobles que lo hab\u00edan escoltado, y le dijo:<br \/>\u00a0Soy un hombre mayor y pesado; siempre que pudiera mantener los dominios para usted y para m\u00ed, lo hice. T\u00fa, eres un hombre joven, est\u00e1s en la flor del vigor y la juventud: ahora te toca a ti mantener tus Estados. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Ciertamente&quot;, respondi\u00f3 Gereint, &quot;si \u00e9l hubiera dependido de m\u00ed, no me habr\u00edas entregado en este momento la posesi\u00f3n de tus dominios, y no me habr\u00edas sacado de la corte de Arturo.&quot; &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Los pongo en tus manos; recibe hoy el homenaje de tus vasallos. Gwalchmei dijo entonces: &quot;Lo mejor que tienes que hacer es satisfacer a los peticionarios hoy y recibir los tributos ma\u00f1ana&quot;. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Reunimos a los colportores. Kadyrieith se acerc\u00f3 a ellos para examinar sus votos y preguntarles a cada uno qu\u00e9 quer\u00edan. La gente de Arthur empez\u00f3 a ceder; luego vino inmediatamente la gente de Cornwall, que tambi\u00e9n comenz\u00f3 a donar. La distribuci\u00f3n no dur\u00f3 mucho, todos estaban ansiosos por dar. Ninguno de los que se presentaron regres\u00f3 sin quedar satisfecho. Pasaron ese d\u00eda y la noche siguiente en placeres adecuados. Al d\u00eda siguiente, en la juventud del d\u00eda, Erbin le rog\u00f3 a Gereint que enviara mensajeros a sus vasallos para preguntarles si no les molestaba que hubiera venido a recibir su homenaje, y si ten\u00edan que oponerse a \u00e9l con ira o compasi\u00f3n. , quienquiera que fuera. Gereint envi\u00f3 mensajeros a sus hombres de Cornualles para realizar estas solicitudes. Ellos respondieron que no ten\u00edan otro sentimiento que el m\u00e1s completo gozo y honor por la noticia de que Gereint hab\u00eda venido a recibir su homenaje. Gereint inmediatamente tom\u00f3 el homenaje de todos los que estaban all\u00ed. La tercera noche la volvieron a pasar juntos.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al d\u00eda siguiente, la gente de Arthur expres\u00f3 su deseo de marcharse.<br \/>\u00a0&quot;Es demasiado pronto para irse&quot;, dijo Gereint. Qu\u00e9date aqu\u00ed conmigo hasta que termine de recibir el homenaje de aquellos de mis nobles que logren llegar hasta m\u00ed. &quot;\u00a0<br \/>Se quedaron hasta que termin\u00f3, luego se fueron a la corte de Arthur. Gereint y Enid los acompa\u00f1aron a Dyganhwy. Mientras se separaban, Ondyaw, hijo del duque de Borgo\u00f1a, le dijo a Gereint:<br \/>\u00a0Primero, vaya al final de sus dominios y examine cuidadosamente sus l\u00edmites. Si su verg\u00fcenza se vuelve demasiado, av\u00edsele a sus compa\u00f1eros. &quot;<br \/>- &quot;Dios te lo devuelva&quot;, dijo Gereint; &quot; lo har\u00e9. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Gereint se fue a los extremos de sus haciendas, teniendo como gu\u00edas a los nobles m\u00e1s clarividentes de sus dominios, y se apoder\u00f3 de los puntos m\u00e1s lejanos que le fueron mostrados. Como estaba acostumbrado a lo largo de su estancia en la corte de Arthur, busc\u00f3 torneos, conoci\u00f3 a los hombres m\u00e1s valientes y fuertes, tanto que se hizo famoso en esta regi\u00f3n como lo era. , sus compa\u00f1eros y sus se\u00f1ores con los mejores caballos, las mejores armas y las m\u00e1s magn\u00edficas joyas de oro. No cesaba hasta que su gloria hab\u00eda volado por todo el reino. Pero cuando se dio cuenta, empez\u00f3 a gustarle su descanso y su tranquilidad: no hab\u00eda nadie que se le resistiera ni un momento. Amaba a su esposa, la permanencia continua en la corte, la m\u00fasica, el entretenimiento y, por lo tanto, permaneci\u00f3 en casa bastante tiempo. Pronto le encant\u00f3 el retiro en su habitaci\u00f3n con su esposa, tanto que perdi\u00f3 el coraz\u00f3n de sus caballeros, descuidando incluso la caza y el entretenimiento, el coraz\u00f3n de la gente de su corte, y que hubo murmullos y murmullos secretos. ella, solo para separarse completamente de su compa\u00f1\u00eda por amor a una mujer. Estas palabras terminaron llegando al o\u00eddo de Erbin. Repiti\u00f3 lo que hab\u00eda o\u00eddo en Enid y le pregunt\u00f3 si era ella quien hac\u00eda que Gereint actuara as\u00ed y quien le hac\u00eda pensar en separarse de su casa y su s\u00e9quito.<br \/>- &quot;No, por mi fe&quot;, respondi\u00f3 ella, &quot;lo declaro ante Dios; y no hay nada m\u00e1s odioso para m\u00ed que eso. &quot;\u00a0<br \/>Ella no sab\u00eda qu\u00e9 hacer; le result\u00f3 dif\u00edcil revelarle esto a Gereint; menos a\u00fan pod\u00eda dejar de advertirle de lo que hab\u00eda o\u00eddo. As\u00ed que lo lament\u00f3 mucho.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Una ma\u00f1ana de verano estaban en la cama, \u00e9l al borde, Enid despierta, en la habitaci\u00f3n de cristal. El sol enviaba sus rayos sobre la cama. La ropa se le hab\u00eda resbalado del pecho y de los brazos; \u00e9l dorm\u00eda. Ella comenz\u00f3 a considerar cu\u00e1n hermosa y maravillosa era su apariencia, y dijo:<br \/>\u00a0Ay de m\u00ed si es por m\u00ed que esos brazos y ese pecho pierden toda la gloria y la reputaci\u00f3n que se hab\u00edan ganado. &quot;\u00a0<br \/>Mientras hablaba, solt\u00f3 copiosas l\u00e1grimas, tanto que cayeron sobre el pecho de Gereint. Esta fue una de las cosas que lo despert\u00f3 con las palabras que ella acababa de decir. Otro pensamiento lo conmovi\u00f3: no era por su preocupaci\u00f3n por \u00e9l que ella hab\u00eda hablado as\u00ed, sino por amor a otro a quien prefer\u00eda, y porque quer\u00eda separarse de \u00e9l. La mente de Gereint estaba tan perturbada que llam\u00f3 a su escudero.<br \/>\u00a0&quot;Prepara mi caballo y mis armas de inmediato&quot;, dijo, y d\u00e9jelos listos. T\u00fa \u2014le dijo a Enid\u2014, lev\u00e1ntate, v\u00edstete, prepara tu caballo y ponte el peor abrigo que tengas para montar. Qu\u00e9 verg\u00fcenza, \u00bfqu\u00e9 pasa si vuelves aqu\u00ed antes de descubrir si he perdido mi fuerza tan completamente como dices, y si tienes tanto tiempo libre como ten\u00edas para querer estar a solas con el hombre en el que eres pensado? &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Se levant\u00f3 de inmediato y se puso un vestido descuidado.<br \/>\u00a0&quot;No s\u00e9 nada sobre su forma de pensar, se\u00f1or&quot;, dijo.<br \/>- &quot;No lo sabr\u00e1s ahora&quot;, respondi\u00f3.<br \/>Y fue a Erbin.<br \/>\u00a0&quot;Se\u00f1or&quot;, dijo, &quot;me voy por negocios y no estoy seguro de cu\u00e1ndo volver\u00e9; velar\u00e1 por tus dominios hasta mi regreso. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Lo har\u00e9&quot;, respondi\u00f3; \u00bbPero me sorprende que te vayas tan de repente. \u00bfY qui\u00e9n ir\u00e1 contigo? porque no eres un hombre apto para cruzar la tierra solo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Solo una persona vendr\u00e1 conmigo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Dios te aconseje, hijo m\u00edo, y que mucha gente recurra a ti en Inglaterra. &quot;\u00a0<br \/>Gereint fue a buscar su caballo, que encontr\u00f3 vestido con su pesada y brillante armadura extranjera. Orden\u00f3 a Enid que montara en su caballo, siguiera adelante y tomara una fuerte ventaja.<br \/>\u00a0Independientemente de lo que vea o escuche &quot;, agreg\u00f3,&quot; no vuelva sobre sus pasos y, a menos que est\u00e9 hablando con usted, no me diga una sola palabra. &quot;\u00a0<br \/>Y fueron antes que ellos.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">No era el camino m\u00e1s agradable ni el m\u00e1s frecuentado que le hizo tomar, sino el m\u00e1s desierto, aquel en el que estaba m\u00e1s seguro de encontrar bandidos, vagabundos, fieras venenosas. Llegaron a la carretera principal, la siguieron y vieron un gran bosque a su lado. Entraron y, al salir del bosque, vieron a cuatro jinetes. Los miraron y uno de ellos dijo:<br \/>\u00a0Aqu\u00ed hay una buena bendici\u00f3n para nosotros: los dos caballos, la mujer con, lo tendremos todo sin esfuerzo hasta que el caballero est\u00e9 all\u00e1, solo, con la cabeza gacha, desplomado y triste. &quot;\u00a0<br \/>Enid los escuch\u00f3 y, por miedo a Gereint, no supo qu\u00e9 hacer: si dec\u00edrselo o callarse.<br \/>\u00a0\u2014La venganza de Dios sea sobre m\u00ed \u2014dijo finalmente\u2014, si no me gusta m\u00e1s la muerte de su mano que la de otra. Si me mata, le advertir\u00e9 en lugar de verlo muerto de repente. &quot;\u00a0<br \/>Esper\u00f3 a Gereint y, cuando estuvo cerca de ella:<br \/>\u00a0Se\u00f1or \u2014le dijo ella\u2014, \u00bfescuchas a esos hombres de all\u00e1 decir acerca de ti? \u00c9l levant\u00f3 la cabeza y la mir\u00f3 con enojo:<br \/>\u00a0No ten\u00edas nada m\u00e1s que hacer que observar la orden que se te hab\u00eda dado, es decir, guardar silencio. Tu preocupaci\u00f3n no es para m\u00ed m\u00e1s que tu advertencia; aunque quiere verme asesinado y despedazado por esta gente, no tengo el menor recelo. &quot;\u00a0<br \/>En ese momento, el primero de ellos detuvo su lanza y se abalanz\u00f3 sobre Gereint. Gereint se enfrent\u00f3 a \u00e9l, y no como un hombre fl\u00e1cido. Dej\u00f3 que el impacto pasara a un lado, y, arroj\u00e1ndose al caballero, lo golpe\u00f3 con la hebilla de su escudo de manera que el escudo se parti\u00f3, la armadura se rompi\u00f3, un buen codo del asta de la lanza entr\u00f3 en su cuerpo y qued\u00f3 herido. tirado muerto al suelo sobre la grupa de su caballo. El segundo caballero lo atac\u00f3 con furia cuando vio a su compa\u00f1ero muerto; de un solo golpe, Gereint lo tir\u00f3 al suelo y lo mat\u00f3 como al otro. El tercero lo carg\u00f3 y Gereint lo mat\u00f3 tambi\u00e9n. Asimismo, mat\u00f3 al cuarto.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Triste y dolorida, Enid mir\u00f3. Gereint desmont\u00f3, despoj\u00f3 a los muertos de sus armaduras, los puso en las sillas, at\u00f3 los caballos por el freno y volvi\u00f3 a montar.<br \/>\u00a0Esto es &quot;, le dijo,&quot; lo que vas a hacer; vas a tomar los cuatro caballos y empujarlos delante de ti; seguir\u00e1s adelante, como te orden\u00e9 antes, y no me dir\u00e1s una palabra antes de que yo te hable. Lo declaro ante Dios, si no lo haces no ser\u00e1 con impunidad \u201d.<br \/>- &quot;Har\u00e9 lo mejor que pueda, Se\u00f1or&quot;, dijo, &quot;para satisfacerte&quot;.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0<\/p>\n<p>Caminaron por el bosque y desde all\u00ed pasaron a una vasta llanura. En el medio hab\u00eda un bosquecillo tupido y tupido; y vieron venir hacia ellos desde el costado de ese bosque a tres caballeros, montados en caballos bien equipados, y cubiertos, ellos y sus monturas, con armaduras de arriba abajo. Enid los observ\u00f3 con atenci\u00f3n. Cuando estuvieron cerca, los escuch\u00f3 decirse entre s\u00ed:<br \/>\u00a0Aqu\u00ed hay una buena oferta que no costar\u00e1 ning\u00fan esfuerzo: conseguiremos los cuatro caballos y las cuatro armaduras a bajo precio, en cuanto a ese caballero triste y abatido de all\u00ed, sin mencionar a la virgen. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Dicen la verdad&quot;, se dijo; \u00bbEst\u00e1 cansado despu\u00e9s de su pelea con los hombres antes. La venganza de Dios sea sobre m\u00ed si no le advierto \u201d.<br \/>Esper\u00f3 a Gereint, y cuando estuvo cerca de ella:<br \/>\u00a0Se\u00f1or &quot;, dijo,&quot; \u00bfno oyes a esos hombres hablando de ti? &quot;\u00a0<br \/>-  &quot; \u00bfQue es eso? &quot;, Respondi\u00f3.<br \/>- &quot;Est\u00e1n diciendo que tendr\u00e1n todo esto por un bot\u00edn barato. &quot;\u00a0<br \/>- \u201cPor m\u00ed y por Dios, lo que me resulta m\u00e1s doloroso que la conversaci\u00f3n de estas personas, es que no guardes silencio frente a m\u00ed y que no te amoldes a mi orden. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Se\u00f1or, no quiero que te atrapen de la nada. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;C\u00e1llate ahora. Tu ternura no es para m\u00ed. &quot;\u00a0<br \/>En ese momento, uno de los caballeros, bajando su lanza, camin\u00f3 hacia Gereint y se abalanz\u00f3 sobre \u00e9l con \u00e9xito, pens\u00f3. Gereint recibi\u00f3 el impacto en silencio, de repente lo hizo pasar y se arroj\u00f3 directamente sobre el caballero. Tal fue la conmoci\u00f3n del hombre y el caballo, que el n\u00famero de armas no le sirvi\u00f3 de nada al caballero, que la punta de la lanza sali\u00f3 por el otro lado, que ten\u00eda buena parte del asta en su cuerpo. , y Gereint lo arroj\u00f3 al suelo con la longitud de su brazo y lanza sobre la grupa de su caballo. Los otros dos caballeros cargaron a su vez y no tuvieron mejor suerte.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">La joven se hab\u00eda detenido y estaba mirando. Estaba ansiosa por el temor de que Gereint se lastimara en su lucha con estos hombres, y tambi\u00e9n gozosa de verlo ganar la partida. Gereint se baj\u00f3, at\u00f3 las tres armaduras en las tres sillas y at\u00f3 los tres caballos por el freno, de modo que ten\u00eda siete caballos con \u00e9l. Luego subi\u00f3 y orden\u00f3 a la joven que los empujara al frente.<br \/>\u00a0&quot;Merece la pena tanto que me quede callado&quot;, a\u00f1adi\u00f3, &quot;porque no vas a cumplir con mi orden&quot;.<br \/>- &quot;Lo har\u00e9, se\u00f1or&quot;, dijo, &quot;en la medida de lo posible; s\u00f3lo que no podr\u00e9 esconderles las amenazadoras y terribles palabras que escucho de los extranjeros, como estos, que merodean por los pa\u00edses desiertos.<br \/>- &quot;Por m\u00ed y por Dios, tu ternura no es una para m\u00ed. C\u00e1llate ahora. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Lo har\u00e9, se\u00f1or, tanto como sea posible. &quot;\u00a0<br \/>La joven avanz\u00f3, los caballos delante de ella, y mantuvo la delantera.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Desde la espesura de la que hablamos un poco m\u00e1s arriba, se abrieron paso por una tierra descubierta, de agradable elevaci\u00f3n, afortunadamente unida, rica. A lo lejos vieron un bosque, y si pod\u00edan ver la parte m\u00e1s cercana, no pod\u00edan distinguir los lados ni el final. Fueron all\u00ed, y al entrar vieron cinco caballeros ardientes y valientes, fuertes y s\u00f3lidos, sobre grandes y robustos caballos de guerra, de huesos gruesos, devorando el espacio, todos perfectamente armados, hombres y caballos. Cuando estaban cerca, Enid los oy\u00f3 decirse el uno al otro:<br \/>\u00a0Aqu\u00ed hay un buen golpe de suerte para nosotros: tendremos a bajo precio, sin ning\u00fan problema, todos esos caballos y armaduras, as\u00ed como la virgen, en la medida en que ese caballero est\u00e9 all\u00ed, hundido, encorvado, triste. &quot;\u00a0<br \/>Enid estaba muy preocupada al escuchar las palabras de estos hombres, hasta el punto de que no sab\u00eda qu\u00e9 hacer en el mundo. Al final, decidi\u00f3 advertir a Gereint. Gir\u00f3 las bridas de costado.<br \/>\u00a0&quot;Se\u00f1or&quot;, le dijo, &quot;si hubieras escuchado la conversaci\u00f3n de esos hombres de all\u00ed como yo la escuch\u00e9, ser\u00edas m\u00e1s cuidadoso que t\u00fa&quot;.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Gereint sonr\u00ede constre\u00f1ido, irritado, espantoso, amargado y dice:<br \/>\u00a0Todav\u00eda te escucho rompiendo todas mis defensas; pronto tendr\u00e1 que arrepentirse. &quot;\u00a0<br \/>Al mismo tiempo, los caballeros se reunieron con \u00e9l y Gereint los derroc\u00f3 victoriosamente, magn\u00edficamente a los cinco. Puso las cinco armaduras en las cinco sillas, at\u00f3 los doce caballos por las riendas y se las dio a Enid.<br \/>\u00a0&quot;No s\u00e9&quot;, dijo, &quot;de qu\u00e9 me sirve darte \u00f3rdenes. Por este tiempo, mi pedido les sirve de advertencia.<br \/>La joven camin\u00f3 hacia el bosque y sigui\u00f3 adelante, como Gereint le hab\u00eda ordenado. Habr\u00eda sido dif\u00edcil para Gereint ver a una mujer joven como ella obligada, a causa de los caballos, a una caminata tan dolorosa, si la ira lo hubiera permitido.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Caminaron por el bosque que era profundo; la noche los sorprendi\u00f3 all\u00ed.<br \/>\u00a0&quot;Mujer joven&quot;, dijo, &quot;no nos ayuda tratar de caminar&quot;.<br \/>- &quot;Bien, Se\u00f1or&quot;, respondi\u00f3 ella; \u00bbHaremos lo que quieras\u00ab.<br \/>- &quot;Lo mejor que tenemos que hacer es apartarnos de la carretera en el bosque para descansar y esperar a que amanezca. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Con mucho gusto. &quot;\u00a0<br \/>Esto es lo que hicieron. Desmont\u00f3 y la dej\u00f3 en el suelo.<br \/>\u00a0&quot;Estoy tan cansado&quot;, dijo, &quot;que no puedo evitar dormir en el mundo&quot;. Cuidado, caballos, no duerman \u201d.<br \/>- &quot;Lo har\u00e9, se\u00f1or. &quot;\u00a0<br \/>Durmi\u00f3 con su armadura y as\u00ed pas\u00f3 la noche. No pas\u00f3 mucho tiempo en esta \u00e9poca del a\u00f1o. Cuando Enid vio el amanecer, volvi\u00f3 los ojos para ver si estaba durmiendo. En ese momento se despert\u00f3.<br \/>\u00a0&quot;Ya quer\u00eda despertarte, hace bastante tiempo&quot;, dijo.<br \/>Por cansancio, Gereint no dijo nada, aunque no le hab\u00eda permitido hablar. Gereint se puso de pie y dijo:<br \/>\u00a0Toma los caballos, sigue adelante y mant\u00e9n tu liderazgo como lo hiciste ayer. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Ya era un poco tarde cuando dejaron el bosque y llegaron a una llanura bastante desnuda. Hab\u00eda prados a ambos lados y segadores cortando el heno, y frente a ellos un r\u00edo. Llev\u00f3 los caballos hasta all\u00ed y, cuando hubieron bebido, subieron por una pendiente bastante empinada. All\u00ed conocieron a un hombre muy joven, bastante delgado, con una servilleta al cuello con algo dentro, no sab\u00edan qu\u00e9, y en la mano una jarra azul y un cuenco encima. El ayuda de c\u00e1mara salud\u00f3 a Gereint.<br \/>\u00a0&quot;Dios te d\u00e9 bien&quot;, dijo Gereint; &quot; \u00bfDe d\u00f3nde vienes? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;De la ciudad que est\u00e1 frente a ti. \u00bfTe parecer\u00eda malo, se\u00f1or, que te pregunte de d\u00f3nde vienes? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No&quot;, dijo Gereint; &quot;Acabo de cruzar ese bosque de all\u00ed&quot;.<br \/>- &quot;No es hoy que lo cruzaste. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No&quot;, dijo, &quot;pas\u00e9 anoche en el bosque. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Me imagino que tu situaci\u00f3n dif\u00edcilmente pudo haber sido buena anoche y que no tuviste ni para comer ni para beber. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00a1No, ciertamente, por m\u00ed y por Dios! &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfQuieres seguir mi consejo? Acepta esta comida de mi parte. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfQu\u00e9 comida? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;El almuerzo que les llev\u00e9 a esos segadores de all\u00e1, es decir, pan, carne y vino. Si quieres, se\u00f1or, no lo har\u00e1n. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Acepto&quot;, dijo Gereint; Dios te lo devuelva. &quot;\u00a0<br \/>Gereint desmont\u00f3. El ayuda de c\u00e1mara tir\u00f3 a Enid al suelo. Se lavaron y comieron. El sirviente cort\u00f3 el pan en rodajas, les dio de beber y les sirvi\u00f3 por completo. Cuando terminaron, se puso de pie y le dijo a Gereint:<br \/>\u00a0Se\u00f1or, con tu permiso, ir\u00e9 a buscar comida a los Reapers. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">- &quot;Vete a la ciudad&quot;, respondi\u00f3 Gereint, &quot;en primer lugar para tenerme alojado en el mejor lugar que conozcas y donde los caballos est\u00e9n menos api\u00f1ados; toma cualquier caballo y armadura que quieras como recompensa por tu servicio y tu ofrenda. &quot;\u00a0<br \/>- \u00bbDios te lo devuelva; eso hubiera sido suficiente para pagar un servicio m\u00e1s importante que el m\u00edo. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">El ayuda de c\u00e1mara fue a la ciudad, reserv\u00f3 los mejores y m\u00e1s c\u00f3modos alojamientos que conoc\u00eda para Gereint; luego fue, con su caballo y sus brazos a la corte, al conde, y le cont\u00f3 toda la historia.<br \/>\u00a0&quot;Se\u00f1or&quot;, dijo entonces, &quot;me reunir\u00e9 con el caballero para mostrarle el alojamiento. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Ve&quot;, dijo el conde; &quot;Si lo desea, aqu\u00ed encontrar\u00e1 una c\u00e1lida bienvenida&quot;.<br \/>El ayuda de c\u00e1mara regres\u00f3 a Gereint y le inform\u00f3 que ser\u00eda bien recibido por el conde en su propio patio. Gereint solo quer\u00eda su alojamiento. Al llegar all\u00ed, encontr\u00f3 una habitaci\u00f3n c\u00f3moda, con mucha paja y ropa, y un lugar amplio y conveniente para los caballos. El ayuda de c\u00e1mara se encarg\u00f3 de que estuvieran bien atendidos. Cuando fueron desarmados, Gereint le dijo a Enid:<br \/>\u00a0\u00bbVaya al otro lado de la habitaci\u00f3n y no pase por este lado. Traiga, si quiere a la mujer de la casa. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Lo har\u00e9, se\u00f1or&quot;, respondi\u00f3 ella, &quot;como t\u00fa dices&quot;.<br \/>En ese momento, el hotelero se acerc\u00f3 a Gereint, lo salud\u00f3, lo salud\u00f3 y le pregunt\u00f3 si hab\u00eda cenado. Respondi\u00f3 que s\u00ed. El ayuda de c\u00e1mara entonces le dijo:<br \/>\u00a0\u00bfQuieres un trago o algo, antes de que vaya al recuento? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;En verdad, quiero&quot;, respondi\u00f3.<br \/>El ayuda de c\u00e1mara fue a la ciudad y regres\u00f3 con algo de beber. Comenzaron a beber; pero, casi de inmediato, Gereint dijo:<br \/>\u00a0No puedo evitar dormir. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Bien&quot;, dijo el ayuda de c\u00e1mara; &quot;Mientras duermes, ir\u00e9 a ver al conde&quot;.<br \/>- &quot;Ve y vuelve aqu\u00ed despu\u00e9s. &quot;\u00a0<br \/>Gereint se durmi\u00f3 al igual que Enid.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0<\/p>\n<p>El ayuda de c\u00e1mara se dirigi\u00f3 al conde, quien le pregunt\u00f3 d\u00f3nde se alojaba el caballero.<br \/>\u00a0&quot;No debo demorarme&quot;, dijo el ayuda de c\u00e1mara, &quot;en ir a servirle&quot;.<br \/>- &quot;Vaya&quot;, dijo el conde, &quot;y sal\u00fadelo de mi parte. Dile que ir\u00e9 a verlo pronto. &quot;\u00a0<br \/>-  &quot; Lo har\u00e9. &quot;\u00a0<br \/>Sucedi\u00f3 cuando lleg\u00f3 el momento de que se despertaran. Se levantaron y salieron a caminar. Cuando les pareci\u00f3 el momento adecuado, comieron. El ayuda de c\u00e1mara les sirvi\u00f3. Gereint pregunt\u00f3 al due\u00f1o del hotel si ten\u00eda alg\u00fan compa\u00f1ero en su casa a quien ser\u00eda lo suficientemente amable para invitar a que se le acercara.<br \/>- &quot;Yo tengo&quot;, dijo.<br \/>- &quot;Tr\u00e1elos aqu\u00ed para llevar en abundancia, a mis expensas, todo lo mejor que se pueda encontrar para comprar en la ciudad&quot;. &quot;\u00a0<br \/>El hotelero trajo all\u00ed la mejor compa\u00f1\u00eda que ten\u00eda para darse un fest\u00edn a expensas de Gereint. Mientras tanto, el conde vino con doce caballeros ordenados a visitar Gereint. Este \u00faltimo se puso de pie y lo salud\u00f3.<br \/>\u00a0&quot;Dios te d\u00e9 bien&quot;, dijo el conde.<br \/>Fueron a sentarse, cada uno seg\u00fan su rango. El conde habl\u00f3 con Gereint y le pregunt\u00f3 cu\u00e1l era el prop\u00f3sito de su viaje.<br \/>- &quot;No hay otro&quot;, respondi\u00f3, &quot;que buscar aventuras y hacer lo que estime oportuno&quot;.<br \/>Entonces el conde mir\u00f3 a Enid con atenci\u00f3n, fijamente. Nunca, pens\u00f3, hab\u00eda visto a una joven m\u00e1s hermosa o m\u00e1s elegante que ella; concentr\u00f3 toda su mente y pensamientos en ella.<br \/>\u00a0&quot;\u00bfMe permitir\u00e1s&quot;, le dijo a Gereint, &quot;ir a hablar con esa joven de all\u00ed, a quien veo como algo separada de ti? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;De muy buena gana&quot;, dijo Gereint. Fue a Enid y le dijo:<br \/>\u00a0Jovencita, hay poco placer para ti en un viaje as\u00ed, en compa\u00f1\u00eda de este hombre. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No me desagrada&quot;, respondi\u00f3 ella, &quot;seguir el camino que le agrada seguir&quot;.<br \/>- &quot;No tendr\u00e1s sirvientes ni doncellas a tus \u00f3rdenes. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Prefiero seguir a este hombre que tener sirvientes y doncellas. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfQuieres un buen consejo? Qu\u00e9date conmigo y pondr\u00e9 mi condado en tu poder. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No, por m\u00ed y por Dios, este hombre es el primero y el \u00fanico a quien le he dado mi fe, y no le ser\u00e9 infiel. &quot;\u00a0<br \/>-  &quot; Te equivocas. Si lo mato te atrapar\u00e9 todo el tiempo que quiera, y cuando me canse de ti te echar\u00e9. Si consientes por mi amor, habr\u00e1 un acuerdo eterno e indisoluble entre nosotros, mientras vivamos. &quot;\u00a0<br \/>Reflexion\u00f3 sobre las palabras del conde y consider\u00f3 m\u00e1s prudente inspirarle una confianza presuntuosa sobre el tema de su petici\u00f3n.<br \/>\u00a0&quot;Se\u00f1or&quot;, dijo, &quot;lo mejor que tienes que hacer, para no traerme demasiada verg\u00fcenza, es venir aqu\u00ed ma\u00f1ana y llevarme, como si yo no supiera nada&quot;.<br \/>- &quot;Lo har\u00e9&quot;, respondi\u00f3.<br \/>Dicho esto, se levant\u00f3, se despidi\u00f3 y se fue, \u00e9l y sus hombres.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Por el momento, no le cont\u00f3 a Gereint sobre su reuni\u00f3n con el conde, por temor a aumentar su ira, preocupaciones y agitaci\u00f3n. Se fueron a la cama cuando lleg\u00f3 el momento. Dorm\u00eda un poco al comienzo de la noche. A medianoche se despert\u00f3, orden\u00f3 todos juntos los brazos de Gereint, para que \u00e9l solo tuviera que vestirlos, y, con mucha aprensi\u00f3n y miedo por su paso, se acerc\u00f3 al borde de la cama de Gereint y le dijo en voz baja , suavemente:<br \/>\u00a0Se\u00f1or, despierta y v\u00edstete. Escuche la entrevista que tuve con el conde y sus intenciones hacia m\u00ed. &quot;\u00a0<br \/>Ella le revel\u00f3 toda la conversaci\u00f3n a Gereint. Aunque estaba irritado con ella, prest\u00f3 atenci\u00f3n a la advertencia y se visti\u00f3. Encendi\u00f3 una vela para encenderlo mientras se vest\u00eda.<br \/>\u00a0&quot;Deje la vela all\u00ed&quot;, dijo, &quot;y d\u00edgale al due\u00f1o de la casa que venga aqu\u00ed&quot;. &quot;\u00a0<br \/>Ella obedece. El hotelero fue a Gereint.<br \/>\u00a0\u00bfSabes cuanto te debo? &quot;le dijo.<br \/>- &quot;No mucho, creo, Se\u00f1or. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Independientemente de mi deuda, ll\u00e9vate once caballos y once armaduras. &quot;\u00a0<br \/>- \u00bbDios te lo devuelva, Se\u00f1or; pero no gast\u00e9 el valor de una de estas armaduras en ti. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00a1Que importa! Solo ser\u00e1s m\u00e1s rico. \u00bfMe guiar\u00e1s fuera de la ciudad? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Con mucho gusto; y hacia donde planeas ir? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Me gustar\u00eda ir al lado opuesto al que entramos a la ciudad. &quot;\u00a0<br \/>El due\u00f1o del hotel lo llev\u00f3 tan lejos como quiso. As\u00ed que Gereint orden\u00f3 a Enid que siguiera adelante como antes. Ella lo hizo y se alej\u00f3 frente a ella. El hotelero regres\u00f3 a casa.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Apenas hab\u00eda regresado cuando escuch\u00f3 el mayor ruido en su casa que jam\u00e1s hab\u00eda escuchado. Cuando mir\u00f3 hacia afuera, vio a ochenta caballeros completamente armados con Earl Dwnn a la cabeza.<br \/>\u00a0\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el caballero? Grit\u00f3.<br \/>- &quot;Por su mano, se\u00f1or&quot;, dijo el hotelero, &quot;ya est\u00e1 a cierta distancia de aqu\u00ed; se ha ido bastante tiempo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfPor qu\u00e9, villano, lo dejaste ir sin avisarme?&quot; &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Se\u00f1or, no me lo ordenaste; si lo hubieras hecho, no lo habr\u00eda dejado pasar. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfPor d\u00f3nde crees que se fue? &quot;\u00a0<br \/>-  &quot; No s\u00e9; solo que es la calle principal que ha tomado. &quot;\u00a0<br \/>Giraron las bridas hacia esta calle, vieron las huellas de los caballos, los siguieron y llegaron a la carretera principal.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Enid, cuando vio el amanecer del d\u00eda, mir\u00f3 hacia atr\u00e1s, y vio como una niebla y una nube que se acercaba cada vez m\u00e1s. Ella se preocup\u00f3, pensando que era el Conde y su s\u00e9quito persigui\u00e9ndolos. En ese momento, vio aparecer a un caballero de la nube.<br \/>\u00a0&quot;Por mi fe&quot;, dijo, &quot;le advertir\u00e9, a riesgo de que me mate&quot;. Prefiero morir por su mano que verlo matar sin avisarle. &quot;\u00a0<br \/>\u00a0&quot;Se\u00f1or&quot;, le dijo, &quot;\u00bfno ves a este hombre que viene hacia ti seguido por muchos otros?&quot; &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Ya lo veo&quot;, respondi\u00f3. &quot;No importa cu\u00e1nto te ordenemos que permanezcas en silencio, nunca estar\u00e1s en silencio. Tu advertencia no me importa; ya no me hables. &quot;\u00a0<br \/>Se volvi\u00f3 contra el caballero y, con el primer asalto, lo arroj\u00f3 bajo los pies de su caballo. Continu\u00f3 derrib\u00e1ndolos con el primer impacto, siempre y cuando solo quedara uno de los Ochenta Caballeros. El vencido siempre fue reemplazado por uno m\u00e1s fuerte, el conteo permaneci\u00f3 aparte. El conde fue el \u00faltimo en llegar. Rompi\u00f3 una primera lanza contra \u00e9l, luego una segunda. Gereint se volvi\u00f3 contra \u00e9l y, corriendo hacia adelante, lo golpe\u00f3 con su lanza justo en el medio de su escudo, de modo que el escudo se rompi\u00f3, junto con todas las armaduras, en esa direcci\u00f3n, y fue arrojado contra \u00e9l. grupa de su caballo en el suelo, en peligro de muerte. Gereint se acerc\u00f3 a \u00e9l; el sonido de los cascos del caballo hizo que el conde volviera de su desmayo.<br \/>\u00a0&quot;Se\u00f1or&quot;, le dijo a Gereint, &quot;gracias. &quot;\u00a0<br \/>Gereint le dio las gracias. Debido a la dureza del suelo sobre el que hab\u00edan sido arrojados y la violencia de los asaltos que tuvieron que soportar, ninguno de ellos se march\u00f3 sin haber recibido de Gereint un salto fatal y doloroso, que trajo dolores punzantes, heridas y rotura del cuerpo.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Gereint se alej\u00f3 frente a \u00e9l, siguiendo el camino en el que estaba. La joven mantuvo su liderazgo. Cerca de ellos vieron un valle, el m\u00e1s hermoso que jam\u00e1s hab\u00edan visto, atravesado por un gran r\u00edo, un puente sobre el r\u00edo y un camino que conduc\u00eda al r\u00edo; m\u00e1s alto que el puente, al otro lado, hab\u00eda una ciudad fuerte, la m\u00e1s hermosa del mundo. Mientras caminaba hacia el puente, Gereint vio venir de su lado, a trav\u00e9s de una espesa maleza de poca extensi\u00f3n, un caballero montado en un caballo grande y alto, a paso parejo, orgulloso y d\u00f3cil.<br \/>\u00a0&quot;Caballero&quot;, le dijo, &quot;\u00bfde d\u00f3nde eres? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Yo vengo&quot;, respondi\u00f3, &quot;de ese valle de all\u00e1. &quot;\u00a0<br \/>\u00a0\u00bb\u00bfQui\u00e9n es el due\u00f1o de este hermoso valle y esta hermosa ciudad fuerte? &quot;\u00a0<br \/>\u00a0Te lo dir\u00e9: los francos y los sajones lo llaman Gwiffret Petit, y los <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-galesa\/\">gal\u00e9s<\/a> el peque\u00f1o rey. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfPuedo ir a este puente ya la carretera principal que pasa m\u00e1s cerca por debajo de las murallas de la ciudad?&quot; &quot;\u00a0<br \/>- \u00bbNo pongas los pies en el suelo que est\u00e1 al otro lado del puente, si no quieres tratar con \u00e9l; tiene por costumbre que ning\u00fan caballero pase por sus tierras sin encontrarse con \u00e9l. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Por m\u00ed y por Dios, seguir\u00e9 este camino a pesar suyo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Si es as\u00ed, creo que te avergonzar\u00e1s y te insultar\u00e1. &quot;\u00a0<br \/>Gereint, enojado, resuelto y enojado, camin\u00f3 hacia el camino que hab\u00eda tenido la intenci\u00f3n de seguir anteriormente. Y no era el que conduc\u00eda a la ciudad por el puente que tom\u00f3, sino el que conduc\u00eda a una eminencia en el terreno duro, s\u00f3lido, alto, con una amplia vista.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Inmediatamente vio venir con \u00e9l a un caballero, montado en un fuerte y gordo caballo de guerra, con paso valiente, pezu\u00f1a ancha, pecho ancho: nunca hab\u00eda visto un hombre m\u00e1s peque\u00f1o; estaba completamente armado, \u00e9l y su corcel. Al llegar a Gereint exclam\u00f3:<br \/>\u00a0Dime, Se\u00f1or, \u00bffue por ignorancia o presunci\u00f3n que buscaste hacerme perder mi privilegio y violar mi ley? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No&quot;, respondi\u00f3 Gereint, &quot;no sab\u00eda que la carretera estaba cerrada a nadie. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Como ya sab\u00edas, ven conmigo a mi corte para darme satisfacci\u00f3n. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No ir\u00e9, por mi fe; Ni siquiera ir\u00e9 a la corte de su se\u00f1or, a menos que sea Arthur. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;De la mano de Arthur, tendr\u00e9 satisfacci\u00f3n de ti o sufrimiento extremo. &quot;\u00a0<br \/>Y atacaron de inmediato.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Un escudero suyo vino a suministrarles lanzas mientras las romp\u00edan. Se dieron golpes duros y violentos en sus monedas, hasta el punto que las monedas perdieron todo su color. A Gereint no le result\u00f3 agradable pelear con \u00e9l, por su peque\u00f1o tama\u00f1o, la dificultad de verlo bien y la violencia de los golpes que tambi\u00e9n daba. No dejaron de llamar hasta que los caballos cayeron de rodillas y Gereint finalmente lo tir\u00f3 al suelo, de cabeza. Entonces lucharon a pie. Se dieron golpes r\u00e1pidos y furiosos, \u00e1speros y valientes, fuertes y abrasadores. Se perforaron los cascos, se cortaron el cerebro, se rompieron las armaduras, de modo que quedaron cegados por el sudor y la sangre. Al final Gereint se enfureci\u00f3, le pidi\u00f3 todas sus fuerzas, y con rabia, rapidez, crueldad, solidez, levant\u00f3 la espada y le asest\u00f3 un golpe mortalmente violento en la cabeza, penetrando como veneno, furioso, amargo, en el rostro. no es que rompi\u00f3 toda la armadura de la cabeza, la piel, la carne, que cort\u00f3 en el hueso y que la espada del peque\u00f1o rey fue arrojada al otro extremo del campo. Le pidi\u00f3 a Gereint en nombre de Dios misericordia y gracias.<br \/>- &quot;Lo tendr\u00e1s&quot;, dijo Gereint, &quot;a pesar de tu falta de cortes\u00eda y cortes\u00eda, con la condici\u00f3n de ser mi acompa\u00f1ante, nunca hagas nada en mi contra de ahora en adelante, y, si te enteras de que estoy sufriendo, vendr\u00e1s y l\u00edbrame. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Lo har\u00e9, se\u00f1or, con mucho gusto. &quot;\u00a0<br \/>Cuando le hubo dado su fe, a\u00f1adi\u00f3:<br \/>\u00a0Y t\u00fa, se\u00f1or, sin duda vendr\u00e1s conmigo a mi corte, all\u00e1, para recobrar tu cansancio y tu cansancio. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No ir\u00e9, por m\u00ed y por Dios&quot;, respondi\u00f3 Gereint.<br \/>Entonces Gwiffret el Peque\u00f1o vio a Enid -. le resultaba dif\u00edcil ver a una criatura tan noble mientras soportaba tanto sufrimiento.<br \/>\u00a0&quot;Se\u00f1or&quot;, le dijo a Gereint, &quot;te equivocas al no permitirte la relajaci\u00f3n y el descanso. Si tienes una aventura dif\u00edcil en este estado, no te resultar\u00e1 f\u00e1cil llegar a su fin. &quot;\u00a0<br \/>Gereint solo quer\u00eda continuar su viaje.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0<\/p>\n<p>Volvi\u00f3 a montar en su caballo, cubierto de sangre y dolorido. La joven reanud\u00f3 su avance. Caminaron hacia un bosque que vieron a su lado. Hac\u00eda mucho calor y las armas, a trav\u00e9s del sudor y la sangre, se le pegaban a la carne. Al llegar al bosque, se detuvo debajo de un \u00e1rbol, para evitar el calor. El dolor de sus heridas le hizo sentir entonces m\u00e1s intensamente que cuando las recibi\u00f3. Enid estaba de pie debajo de otro \u00e1rbol. En ese momento oyeron el sonido de cuernos y el tumulto de una gran multitud: era Arthur y su s\u00e9quito descendiendo hacia el bosque. Gereint se preguntaba qu\u00e9 camino tomar\u00eda para evitarlos cuando un peat\u00f3n lo vio: era el ayuda de c\u00e1mara del patio. Fue a buscar el distein y le dijo qu\u00e9 clase de caballero hab\u00eda visto en el bosque. El distein hizo montar su caballo, tom\u00f3 su lanza y su escudo y fue a Gereint.<br \/>\u00a0&quot;Caballero&quot;, le dijo, &quot;\u00bfqu\u00e9 est\u00e1s haciendo aqu\u00ed? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Estoy fresco debajo de este \u00e1rbol, y evito el calor del sol y el calor. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfQui\u00e9n eres y cu\u00e1l es el prop\u00f3sito de tu viaje? &quot;\u00a0<br \/>- \u00bbBusco aventuras y voy a donde me gusta. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Bueno&quot;, dijo Kei, &quot;ven conmigo a visitar a Arthur, que est\u00e1 aqu\u00ed cerca&quot;. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No ir\u00e9, por m\u00ed y por Dios&quot;. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Tendr\u00e1s que venir. &quot;\u00a0<br \/>Gereint reconoci\u00f3 a Kei, pero Kei no reconoci\u00f3 a Gereint. Kei carg\u00f3 contra Gereint lo mejor que pudo. Gereint, irritado, lo golpe\u00f3 con la madera de su lanza debajo de la barbilla y lo tir\u00f3 al suelo, la cabeza primero: eso fue todo el da\u00f1o que le hizo. Kei se levant\u00f3, fuera de s\u00ed, mont\u00f3 en su caballo y se dirigi\u00f3 a su habitaci\u00f3n. De all\u00ed fue al pabell\u00f3n de Gwalchmei.<br \/>\u00a0Se\u00f1or, uno de mis sirvientes me acaba de decir que vio en el bosque, all\u00e1 arriba, a un caballero herido, con armadura en muy mal estado. Ser\u00e1 mejor que vayas a ver si es verdad. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No me importa&quot;, respondi\u00f3 Gwalchmei.<br \/>- &quot;Toma tu caballo y parte de tus armas, porque aprend\u00ed que es poco amigable para quienes lo encontrar\u00e1n. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Gwalchmei tom\u00f3 su lanza y su escudo, mont\u00f3 en su caballo y fue a Gereint.<br \/>\u00a0&quot;Caballero&quot;, le dijo, &quot;\u00bfqu\u00e9 viaje haces? &quot;\u00a0<br \/>- \u00bbViajo por mi negocio y busco aventuras en el mundo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfDir\u00e1s qui\u00e9n eres y vendr\u00e1s a visitar a Arthur, que est\u00e1 cerca de aqu\u00ed?&quot; &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No quiero entablar una relaci\u00f3n contigo por el momento, y no ir\u00e9 a ver a Arthur. &quot;\u00a0<br \/>Reconoci\u00f3 a Gwalchmei, pero Gwalchmei no lo reconoci\u00f3.<br \/>\u00a0&quot;No se dir\u00e1&quot;, grit\u00f3 Gwalchmei, &quot;que te dej\u00e9 ir antes de saber qui\u00e9n eras. &quot;\u00a0<br \/>Lo carg\u00f3 con su lanza y golpe\u00f3 su escudo tanto que su lanza se hizo a\u00f1icos y sus caballos de adelante hacia adelante. Gwalchmei luego lo mir\u00f3 intensamente y lo reconoci\u00f3.<br \/>\u00a0&quot; \u00a1Oh! Gereint \u2014grit\u00f3\u2014, \u00bferes t\u00fa? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No soy Gereint&quot;, respondi\u00f3.<br \/>- &quot;Est\u00e1s bien Gereint, por m\u00ed y por Dios. La tuya es una expedici\u00f3n triste e irrazonable. &quot;\u00a0<br \/>Mirando a su alrededor, vio a Enid, la salud\u00f3 y mostr\u00f3 su rostro feliz.<br \/>\u00a0Gereint \u2014dijo Gwalchmei\u2014, ven a ver a Arthur, tu se\u00f1or y tu primo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No ir\u00e9&quot;, respondi\u00f3; \u201cNo estoy en condiciones de presentarme frente a nadie. &quot;\u00a0<br \/>En este punto, uno de los escuderos fue tras Gwalchmei para buscar noticias. Gwalchmei lo envi\u00f3 para advertirle a Arthur que Gereint estaba herido, que no quer\u00eda verlo y que era una l\u00e1stima ver el estado en el que se encontraba, y todo esto sin que Gereint lo supiera, aparte, por voz.<br \/>\u00a0\u00bb Recommande \u00e0 Arthur \u00ab , ajouta-t-il,  \u00bb d&#039;approcher sa tente de la route, car il n&#039;ira pas le voir de bon gr\u00e9, et il n&#039;est pas facile de l&#039;y contraindre dans le triste \u00e9tat d\u00f3nde est\u00e1. &quot;\u00a0<br \/>El escudero fue a informar de todo esto a Arturo, quien hizo transportar su bandera a un lado de la carretera. Entonces el alma de Enid se regocij\u00f3. Gwalchmei trat\u00f3 de hacer que Gereint escuchara la raz\u00f3n durante todo el camino, hasta el campamento de Arthur, donde los pajes colgaban su bandera al costado de la carretera.<br \/>\u00a0\u2014Se\u00f1or \u2014dijo Gereint\u2014, est\u00e9 bien. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Dios te d\u00e9 bien&quot;, respondi\u00f3 Arthur; &quot; \u00bfqui\u00e9n eres? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Gereint&quot;, dijo Gwalchmei; Por su propia voluntad no habr\u00eda venido a verte hoy. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;En verdad&quot;, respondi\u00f3 Arthur, &quot;no est\u00e1 en su sano juicio. En ese momento, Enid se acerc\u00f3 a Arthur y le ofreci\u00f3 sus deseos.<br \/>- &quot;Dios te haga bien&quot;, respondi\u00f3; &quot;Alguien la baj\u00f3&quot;, lo cual hizo una de las p\u00e1ginas.<br \/>\u2014Ay, Enid \u2014dijo\u2014, \u00bfqu\u00e9 viaje es este? &quot;<br \/>- &quot;No s\u00e9, se\u00f1or&quot;, dijo ella, &quot;s\u00f3lo mi deber es seguir el mismo camino que a \u00e9l le agrada seguir. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Se\u00f1or&quot;, dijo Gereint, &quot;vamos a partir, con su permiso. &quot;\u00a0<br \/>- &quot; \u00bfO esto? No puedes irte ahora a menos que quieras poner fin a tu p\u00e9rdida. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No quiso permitirme invitarlo&quot;, dijo Gwalchmei.<br \/>- &quot;Me lo permitir\u00e1&quot;, dijo Arthur; Y adem\u00e1s, no se ir\u00e1 hasta que est\u00e9 curado. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Preferir\u00eda&quot;, dijo Gereint, &quot;que me dejaras ir. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No har\u00e9 nada, por m\u00ed y por Dios. &quot;\u00a0<br \/>Llam\u00f3 a las doncellas a buscar a Enid y la condujo al dormitorio de la caba\u00f1a de Gwenhwyvar. Gwenhwyvar y todas las damas lo saludaron calurosamente. La despojaron de su abrigo de caballo y se pusieron otro. Arthur llam\u00f3 a Kadyrieith, le orden\u00f3 que colocara un pabell\u00f3n para Gereint y sus m\u00e9dicos, y le indic\u00f3 que no le permitiera perder nada de lo que le pidiera. Kadyrieith lo hizo; llev\u00f3 a Morgan Tut y sus disc\u00edpulos a Gereint. Arthur y su corte permanecieron all\u00ed durante aproximadamente un mes para tratar a Gereint.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Cuando Gereint sinti\u00f3 su carne s\u00f3lida, fue a buscar a Arthur para pedirle permiso para partir.<br \/>\u00a0&quot;No s\u00e9&quot;, dijo Arthur, &quot;si todav\u00eda est\u00e1s bien curado. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Ciertamente lo soy, se\u00f1or&quot;, respondi\u00f3.<br \/>- &quot;No voy a confiar en ti en eso, sino en los m\u00e9dicos que te trataron. &quot;<br \/>Llam\u00f3 a los m\u00e9dicos y les pregunt\u00f3 si era cierto.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0&quot;As\u00ed es&quot;, dijo Morgan Tut.<br \/>Al d\u00eda siguiente, Arthur le permiti\u00f3 irse. Parti\u00f3 para completar su expedici\u00f3n. El mismo d\u00eda que Arthur parti\u00f3.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Gereint orden\u00f3 a Enid que tomara la iniciativa y se mantuviera por delante, como hab\u00eda hecho antes. Se puso en marcha y sigui\u00f3 la carretera principal. Mientras iban as\u00ed, escucharon los gritos m\u00e1s violentos del mundo cerca de ellos.<br \/>\u00a0&quot;Det\u00e9ngase aqu\u00ed&quot;, le dijo Gereint a Enid, &quot;y espere. Ver\u00e9 qu\u00e9 significan esos gritos. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Lo har\u00e9&quot;, respondi\u00f3 ella.<br \/>Sali\u00f3 y lleg\u00f3 a un claro que estaba cerca de la carretera. En el claro vio dos caballos, uno con la silla de un hombre, el otro con la silla de una mujer, y un caballero, vestido con su armadura, muerto. Una mujer joven, vestida con un abrigo de caballo, se lament\u00f3, inclin\u00e1ndose sobre el caballero.<br \/>\u00a0Se\u00f1ora &quot;, dijo,&quot; \u00bfqu\u00e9 te pas\u00f3? &quot;\u00a0<br \/>- \u201cViaj\u00e1bamos por aqu\u00ed, el hombre que m\u00e1s amaba y yo, cuando vinieron tres gigantes que, desafiando toda justicia, lo mataron. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfA d\u00f3nde fueron? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Por all\u00ed, por la carretera principal. &quot;\u00a0<br \/>Regres\u00f3 a Enid:<br \/>\u00a0&quot;Ve&quot;, le dijo, &quot;a la se\u00f1ora de all\u00ed, y esp\u00e9rame all\u00ed, si vuelvo. &quot;\u00a0<br \/>Esta orden lo lastim\u00f3; sin embargo, se acerc\u00f3 a la joven, a quien le costaba o\u00edr. Estaba segura de que Gereint se sorprender\u00eda.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Para \u00e9l, fue tras los gigantes y los alcanz\u00f3. Cada uno de ellos era m\u00e1s alto que tres hombres y ten\u00eda un enorme garrote en el hombro. Se abalanz\u00f3 sobre uno de ellos y lo apu\u00f1al\u00f3 con su lanza. Lo sac\u00f3 del cuerpo y golpe\u00f3 al segundo de la misma manera. Pero el tercero se volvi\u00f3 hacia \u00e9l y lo golpe\u00f3 con su garrote, tanto que le parti\u00f3 el escudo, le cort\u00f3 el hombro, todas sus heridas se volvieron a abrir y empez\u00f3 a sangrar toda su sangre. Luego desenvain\u00f3 su espada, se abalanz\u00f3 sobre el gigante y lo golpe\u00f3 con un golpe fuerte, r\u00e1pido, enorme, violento, valiente en la coronilla, de manera que le parti\u00f3 la cabeza y el cuello a ambos lados de los hombros y lo masacr\u00f3 muerto. Dej\u00f3 as\u00ed a los muertos, fue a donde estaba Enid y, al verlo, cay\u00f3 sin vida de su caballo. Enid lanzaba gritos terribles, penetrantes, continuos y dolorosos. Corri\u00f3 hacia donde \u00e9l hab\u00eda ca\u00eddo y se arroj\u00f3 sobre su cuerpo. A sus gritos, inmediatamente lleg\u00f3 el Conde Limwris y su s\u00e9quito, que siguieron este camino; cruzaron corriendo la carretera.<br \/>\u00a0Se\u00f1ora \u2014dijo el conde a Enid\u2014, \u00bfqu\u00e9 te pas\u00f3? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Se\u00f1or&quot;, respondi\u00f3 ella, &quot;el hombre que am\u00e9 y amar\u00e9 siempre m\u00e1s ha muerto. &quot;\u00a0<br \/>- \u201cY a ti\u201d, le dijo a la otra se\u00f1ora, \u201c\u00bfqu\u00e9 te pas\u00f3? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;El que m\u00e1s amaba tambi\u00e9n&quot;, dijo, &quot;est\u00e1 muerto&quot;. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00bfQui\u00e9n los mat\u00f3? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Los gigantes hab\u00edan matado a mi m\u00e1s amado. El otro caballero fue a perseguirlos y regres\u00f3 de ellos en el estado que ven, perdiendo excesivamente sangre. No creo que los haya dejado sin matar a alguien y tal vez a todos. &quot;\u00a0<br \/>El conde hizo enterrar al caballero que hab\u00eda sido dejado muerto. Para Gereint, asumi\u00f3 que todav\u00eda le quedaba vida. Para ver si regresaba, lo hizo llevar consigo a su corte, con una cerveza, en el hueco de su escudo. Las dos j\u00f3venes lo acompa\u00f1aron all\u00ed.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Cuando llegamos all\u00ed, colocaron a Gereint, todav\u00eda en su cerveza, en una mesa colocada frente a la habitaci\u00f3n. Todos se quitaron la ropa de viaje. El conde le rog\u00f3 a Enid que hiciera lo mismo y que tomara otro h\u00e1bito.<br \/>\u00a0&quot;No har\u00e9 nada, por m\u00ed y por Dios&quot;, dijo.<br \/>- &quot;Se\u00f1ora&quot;, dijo, &quot;no est\u00e9 tan triste. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Me asegurar\u00e9 de que no tengas que estar triste, pase lo que pase con este caballero, muera o viva. Tengo un buen condado: t\u00fa lo tendr\u00e1s en tu poder y yo con \u00e9l. S\u00e9 alegre, feliz ahora. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No lo ser\u00e9, tomo a Dios por testigo, mientras viva de ahora en adelante&quot;. &quot;\u00a0<br \/>-  &quot; Ven a comer. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No ir\u00e9, por m\u00ed y por Dios. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Vendr\u00e1s, por m\u00ed y por Dios. Y la llev\u00f3 a la mesa, a pesar suyo, y la inst\u00f3 a comer.<br \/>- &quot;No comer\u00e9, lo certifico Dios, hasta que coma el que est\u00e1 en la cerveza. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Aqu\u00ed hay una palabra que no podr\u00e1s mantener: \u00bfno es este hombre, vale decirlo, muerto? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Intentar\u00e9. &quot;\u00a0<br \/>Entonces le ofreci\u00f3 una taza llena.<br \/>\u00a0Bebe esta taza y tus sentimientos cambiar\u00e1n. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;\u00a1Qu\u00e9 verg\u00fcenza&quot;, respondi\u00f3 ella, &quot;si bebo antes de que \u00e9l mismo beba!&quot; &quot;\u00a0<br \/>- &quot;En verdad&quot;, exclam\u00f3 el conde, &quot;\u00a1no estoy m\u00e1s avanzado en ser amable con usted que desagradable! &quot;\u00a0<br \/>Y le dio una bofetada. Ella solt\u00f3 un grito violento y penetrante. Sent\u00eda m\u00e1s dolor que nunca al pensar que si Gereint hubiera estado vivo, no la habr\u00edan abofeteado as\u00ed.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0<\/p>\n<p>Ante sus gritos, Gereint se levant\u00f3 de su desmayo, se sent\u00f3 y, encontrando su espada en el hueco de su escudo, corri\u00f3 hacia el conde y le dispar\u00f3 un golpe furioso y penetrante, punzante como veneno, vigoroso y confiado, en la punta. de su cabeza, de modo que la parti\u00f3 en dos y la espada cort\u00f3 la mesa. Todos abandonaron las mesas y huyeron afuera. No fue tanto el miedo del hombre vivo lo que se apoder\u00f3 de ellos como el espect\u00e1culo del muerto levant\u00e1ndose para golpearlos. Gereint mir\u00f3 a Enid y sinti\u00f3 un doble dolor al ver que Enid hab\u00eda perdido sus colores y su aire habitual, y por la conciencia que ten\u00eda de su inocencia.<br \/>\u00a0Se\u00f1ora \u2014dijo\u2014, \u00bfsabe d\u00f3nde est\u00e1n nuestros caballos? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;S\u00e9 d\u00f3nde est\u00e1 el tuyo, pero no s\u00e9 d\u00f3nde fue el otro. El tuyo en esa casa de all\u00ed. &quot;\u00a0<br \/>Fue all\u00ed, sac\u00f3 su caballo, mont\u00f3 y, sacando a Enid del suelo, la coloc\u00f3 entre \u00e9l y la silla de montar que ten\u00eda delante y se alej\u00f3.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Mientras cabalgaban as\u00ed entre dos setos, la noche comenzaba a triunfar sobre el d\u00eda, de pronto vieron detr\u00e1s de ellos, entre ellos y el cielo, los tallos de lanzas, y oyeron el ruido de los cascos de los caballos y el tumulto de una tropa. .<br \/>\u00a0&quot;Escuch\u00e9 venir detr\u00e1s de nosotros&quot;, dijo Gereint; Te dejar\u00e9 al otro lado del seto. &quot;\u00a0<br \/>En ese momento, un caballero se acerc\u00f3 a \u00e9l con la lanza bajada. Y al verlo, Enid exclam\u00f3:<br \/>\u00a0Se\u00f1or, \u00bfqu\u00e9 gloria tendr\u00e1s al matar a un muerto, seas quien seas? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Cielo&quot;, dijo, &quot;\u00bfser\u00eda Gereint?&quot; &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Ciertamente, por m\u00ed y por Dios; y quien eres tu mismo &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Yo soy el Peque\u00f1o Rey; Vengo en tu ayuda, porque he o\u00eddo que est\u00e1s sufriendo. Si hubieras seguido mi consejo, no habr\u00edas experimentado todas estas desgracias. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No se puede hacer nada&quot;, respondi\u00f3 Gereint, &quot;contra la voluntad de Dios; Sin embargo, un gran bien puede provenir de un buen consejo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Ciertamente, y te puedo dar una buena en las actuales circunstancias: vendr\u00e1s conmigo al juzgado de un yerno de una hermana m\u00eda, muy cercana aqu\u00ed, para que te traten los mejores m\u00e9dicos. en el reino del mundo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;De buena gana, v\u00e1monos&quot;, respondi\u00f3.<br \/>Enid fue obligado a montar en el caballo de uno de los escuderos, y fueron a la corte del bar\u00f3n. Fueron bien recibidos. All\u00ed encontraron atenci\u00f3n y servicio. A la ma\u00f1ana siguiente fuimos en busca de m\u00e9dicos: no tardaron en llegar y lo atendieron hasta que se recuper\u00f3 por completo. Mientras tanto, le hab\u00eda dado instrucciones al Peque\u00f1o Rey para que repararan sus armas, para que estuvieran tan buenas como siempre. All\u00ed permanecieron un mes y quince d\u00edas. Entonces el Peque\u00f1o Rey le dijo:<br \/>\u00a0Ahora vamos a ir a mi propio patio, a descansar y ponernos c\u00f3modos. &quot;\u00a0<br \/>- \u201cSi quisieras\u201d, dijo Gereint, \u201ccaminar\u00edamos un d\u00eda m\u00e1s y luego regresar\u00edamos. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Con mucho gusto; liderar el camino. &quot;\u00a0<br \/>En la juventud del d\u00eda, partieron.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Enid estaba m\u00e1s feliz y m\u00e1s feliz con ellos que nunca. Llegaron a la carretera principal y vieron que se divid\u00eda en dos. En uno de los caminos, vieron a un peat\u00f3n que se acercaba a ellos. Gwiffret le pregunt\u00f3:<br \/>\u00a0\u00bbPeat\u00f3n, \u00bfde d\u00f3nde vienes? &quot;\u00a0<br \/>- \u201cDe ese pa\u00eds de all\u00e1\u201d, respondi\u00f3, \u201cpara hacer recados. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Dime&quot;, dijo Gereint, &quot;\u00bfcu\u00e1l de estos dos caminos es mejor para nosotros?&quot; &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Ser\u00e1 mejor que te lleves este; si vas al otro de all\u00ed, no volver\u00e1s. Est\u00e1 el Clos du Nuage y hay juegos encantados. De todos los que han estado all\u00ed, ninguno ha regresado. Est\u00e1 la corte del conde Owein; no permite que nadie venga y se aloje en la ciudad, a menos que uno vaya a su corte. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Por m\u00ed y por Dios, es por este camino que iremos. &quot;\u00a0<br \/>Y luego, siguiendo ese camino, llegaron a la ciudad.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Se alojaron en la parte de la ciudad que les pareci\u00f3 m\u00e1s hermosa y m\u00e1s agradable. Mientras estaban all\u00ed, un joven escudero se les acerc\u00f3 y los salud\u00f3.<br \/>\u00a0&quot;Dios te d\u00e9 bien&quot;, respondieron.<br \/>- &quot;Se\u00f1ores, \u00bfqu\u00e9 preparativos est\u00e1n haciendo aqu\u00ed? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Nos hospedamos y nos quedamos aqu\u00ed esta noche. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No es costumbre del due\u00f1o de este pueblo no permitir que ning\u00fan caballero se aloje all\u00ed, a menos que vaya a buscarlo a su corte. As\u00ed que ven a la corte. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;De buena gana&quot;, dijo Gereint.<br \/>Siguieron al escudero. Fueron bien recibidos en la corte. El conde vino a recibirlos en la sala y orden\u00f3 que prepararan las mesas. Se levantaron y fueron a sentarse: Gereint, a un lado del conde, y Enid, al otro; el Peque\u00f1o Rey junto a Enid y la Condesa junto a Gereint; cada uno entonces seg\u00fan su dignidad. Gereint empez\u00f3 a pensar en los juegos y, pensando que no lo dejar\u00edan ir, dej\u00f3 de comer. El conde lo mir\u00f3 y pens\u00f3 que era por miedo a ir a los juegos. Lament\u00f3 haberlos establecido, si hubiera sido solo por la p\u00e9rdida de un hombre como Gereint. Si Gereint le hubiera pedido que aboliera estos juegos para siempre, lo habr\u00eda hecho con mucho gusto. Le dijo a Gereint:<br \/>\u00a0\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s pensando que no est\u00e1s comiendo? Si temes ir a los juegos, conseguir\u00e1s que no vaya, e incluso que nadie vuelva a ir por consideraci\u00f3n a ti. &quot;\u00a0<br \/>- \u00bbDios te lo devuelva: no quiero nada tanto como ir all\u00ed y ser guiado. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Si lo prefieres, con mucho gusto lo har\u00e9. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;S\u00ed, de verdad&quot;, respondi\u00f3.<br \/>Ellos comieron. Ten\u00edan servicio completo, muchos regalos, muchas bebidas. Cuando termin\u00f3 la comida, se levantaron. Gereint pidi\u00f3 su caballo y sus armas, y se enganch\u00f3 a s\u00ed mismo, a \u00e9l y a su corcel. Todas las tropas se dirigieron al borde del clos.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">El seto se elev\u00f3 hasta donde alcanzaba la vista. En cada una de las estacas que se pod\u00edan ver en el campo, hab\u00eda una cabeza de hombre, excepto dos estacas, y se pod\u00edan ver estacas por todos lados.<br \/>\u00a0&quot;\u00bfAlguien puede acompa\u00f1ar al pr\u00edncipe&quot;, dijo el Peque\u00f1o Rey, &quot;o ir\u00e1 solo? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Nadie&quot;, respondi\u00f3 Owein.<br \/>- &quot;\u00bfDe qu\u00e9 lado entramos?&quot; Pregunt\u00f3 Gereint.<br \/>- &quot;No lo s\u00e9&quot;, dijo Owein. \u00bbVe por el lado que quieras y que te resulte m\u00e1s c\u00f3modo. &quot;\u00a0<br \/>Y sin miedo, sin dudarlo, dio un paso adelante en la nube.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al salir, lleg\u00f3 a un gran huerto, con un espacio abierto en el medio, donde vio un pabell\u00f3n de brocado con una tapa roja. La puerta estaba abierta. Frente a la puerta hab\u00eda un manzano y un gran cuerno de llamada colgaba de una rama del \u00e1rbol. Gereint desmont\u00f3 y entr\u00f3: s\u00f3lo hab\u00eda una virgen sentada en un p\u00falpito dorado; frente a ella hab\u00eda otro p\u00falpito vac\u00edo. Gereint se sent\u00f3 all\u00ed.<br \/>\u00a0\u201cSe\u00f1or\u201d, dijo la joven, \u201cno te aconsejo que te sientes en este p\u00falpito. &quot;\u00a0<br \/>-  &quot; \u00bfPor qu\u00e9? &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Aquel a quien pertenece nunca ha dejado que otro se siente ah\u00ed. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;No me importa que le parezca mal estar sentado ah\u00ed. &quot;\u00a0<br \/>En ese momento se escuch\u00f3 un gran ruido alrededor del pabell\u00f3n. Gereint fue a ver qu\u00e9 significaba y vio a un caballero montado en un caballo de guerra, de narices altivas, ardiente y orgulloso, de huesos fuertes; un escudo de armas dividido en dos lo cubr\u00eda a \u00e9l y a su caballo, y debajo hab\u00eda una armadura completa.<br \/>\u00a0Di: Se\u00f1or \u2014le pregunt\u00f3 a Gereint\u2014, \u00bfqui\u00e9n te suplic\u00f3 que te sentaras all\u00ed? &quot;\u00a0<br \/>-  &quot; Yo mismo. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Te equivocaste al causarme tanta verg\u00fcenza y tanta afrenta. Lev\u00e1ntate de ah\u00ed para darme satisfacci\u00f3n por tu falta de cortes\u00eda. &quot;\u00a0<br \/>Gereint se puso de pie e inmediatamente pelearon. Rompieron una variedad de lanzas, luego una segunda, luego una tercera. Se estaban dando golpes duros y abrasadores, r\u00e1pidos y violentos. Al final, Gereint se irrit\u00f3, tir\u00f3 a su caballo a tope, se arroj\u00f3 sobre \u00e9l y lo golpe\u00f3 justo en el medio de su escudo, de modo que lo parti\u00f3, la punta de la lanza le atraves\u00f3 la armadura, que todas las correas se rompi\u00f3, y fue arrojado al suelo, sobre la grupa de su caballo, con la lanza y el brazo de Gereint en toda su longitud, la cabeza primero.<br \/>\u00a0&quot; \u00a1Oh! Se\u00f1or \u2014le dijo a Gereint\u2014, gracias y tendr\u00e1s lo que quieras. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Solo quiero una cosa&quot;, respondi\u00f3; Es que nunca m\u00e1s aqu\u00ed hay tal juego, ni campo de nubes, ni encantamiento y magia como hasta el d\u00eda de hoy. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Te lo concedo de buena gana, se\u00f1or. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Haz desaparecer la nube. &quot;\u00a0<br \/>- &quot;Toca ese cuerno de all\u00e1, y tan pronto como suenes, la nube desaparecer\u00e1 para siempre: no iba a desaparecer hasta que un caballero sonara y me derribara. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Enid estaba triste y preocupada donde se hab\u00eda quedado, pensando en Gereint. Entonces Gereint fue a tocar la bocina, y al primer sonido que hizo, la nube desapareci\u00f3. Todas las tropas se reunieron y todos hicieron las paces. El conde invit\u00f3 a Gereint y al Peque\u00f1o Rey para esa noche. A la ma\u00f1ana siguiente se separaron. Gereint se rindi\u00f3 a sus propiedades. Los gobern\u00f3 desde all\u00ed de manera pr\u00f3spera; su valor y su valent\u00eda no dejaron de mantener su gloria y reputaci\u00f3n de ahora en adelante, as\u00ed como para Enid.<\/p>\n<p><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Breton Mythology Wiki Esta es la historia de Gereint y Enid. Arthur comenz\u00f3 a cortejar a Kaerllion en Wyse. \u00c9l \u2026 <\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":141,"parent":96,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-138","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/138","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=138"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/138\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24471,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/138\/revisions\/24471"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/96"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/141"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=138"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}