{"id":14224,"date":"2021-10-17T16:12:03","date_gmt":"2021-10-17T16:12:03","guid":{"rendered":"https:\/\/mythslegendes.com\/?page_id=14224"},"modified":"2022-12-03T22:12:04","modified_gmt":"2022-12-03T22:12:04","slug":"la-foret-du-morois-48","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/el-bosque-de-morois-48\/","title":{"rendered":"Trist\u00e1n e Isolda: El bosque de Morois"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"14224\" class=\"elementor elementor-14224\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-316e7a3 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"316e7a3\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-5f242a2\" data-id=\"5f242a2\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-81661af elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"81661af\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Mitolog\u00eda bretona<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-d340c5e\" data-id=\"d340c5e\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-c608e7e elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"c608e7e\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/fr.wikisource.org\/wiki\/Le_Roman_de_Tristan_et_Iseut\/9\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Wiki<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-c4118e5 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"c4118e5\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-0143fef\" data-id=\"0143fef\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-0d52acd elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"0d52acd\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Aqu\u00ed est\u00e1 la traducci\u00f3n del Roman de Tristan et Iseult de 1900 de Joseph B\u00e9dier. Aqu\u00ed est\u00e1 la novena parte: El Bosque de Morois.<\/p><p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-9347 size-full\" src=\"https:\/\/mythslegendes.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/cropped-AlphaOmega-e1602613368367.png\" alt=\"El Bosque Morois\" width=\"25\" height=\"25\" title=\"\"><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-7ac4db3 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"7ac4db3\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-1374198\" data-id=\"1374198\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-e2d2c45 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"e2d2c45\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenido<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Palanca<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/el-bosque-de-morois-48\/#La-Foret-du-Morois\" >El Bosque Morois<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"La-Foret-du-Morois\"><\/span>El Bosque Morois<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-1468b4d elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"1468b4d\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-69354c0\" data-id=\"69354c0\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-9e3c892 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"9e3c892\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>En el fondo del bosque salvaje, con una gran angustia, como animales cazados, deambulan y rara vez se atreven a regresar por la noche al refugio del d\u00eda anterior. Solo comen carne de animales salvajes y extra\u00f1an el sabor de la sal y el pan. Sus rostros demacrados palidecen, sus ropas caen en harapos, desgarradas por las zarzas. Se aman, no sufren.<\/p><p>Un d\u00eda, mientras caminaban por estos grandes bosques que nunca hab\u00edan sido talados, <span id=\"136\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/146\"><\/span>llegaron por casualidad a la ermita del hermano Ogrin.<\/p><p>Al sol, bajo un claro bosque de arces, cerca de su capilla, el anciano, apoyado en su muleta, caminaba con peque\u00f1os pasos.<\/p><p>\u2014Sir Trist\u00e1n \u2014exclam\u00f3\u2014, sabe qu\u00e9 gran juramento hacen los hombres de <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-de-cornualles\/\">Cornualles<\/a>. El rey ha hecho gritar una prohibici\u00f3n por todas las parroquias: Quien os apodere recibir\u00e1 cien marcos de oro por su salario, y todos los barones han jurado entregaros vivo o muerto. \u00a1Arrepi\u00e9ntete, Trist\u00e1n! Dios perdona al pecador que llega al arrepentimiento.<\/p><p>&quot;\u00bfArrepentirse, Se\u00f1or Ogrin?&quot; \u00bfDe qu\u00e9 crimen? T\u00fa que nos juzgas, \u00bfsabes qu\u00e9 bebida bebimos en el mar? S\u00ed, el buen licor nos embriaga, y prefiero mendigar toda la vida en los caminos y vivir de hierba y ra\u00edces con Isolda que, sin ella, ser rey de un hermoso reino.<\/p><p>\u201cSir Trist\u00e1n, que Dios te ayude, porque has perdido este mundo y el pr\u00f3ximo. <span id=\"137\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/147\"><\/span>El traidor a su se\u00f1or, debe ser descuartizado por dos caballos, quemado en una hoguera, y donde caen sus cenizas, ya no crece hierba y queda in\u00fatil el arado; los \u00e1rboles, la vegetaci\u00f3n se marchita all\u00ed. \u00a1Trist\u00e1n, devu\u00e9lvele a la reina a quien se cas\u00f3 seg\u00fan la ley de Roma!<\/p><p>\u2014 Ya no es suyo: se lo dio a sus leprosos; fue sobre los leprosos que la venc\u00ed. Ahora ella es m\u00eda; No puedo separarme de ella, ni ella de m\u00ed. \u00bb<\/p><p>Ogrin se hab\u00eda sentado; a sus pies, Isolda lloraba, con la cabeza apoyada en las rodillas de un hombre que sufre por Dios. El ermita\u00f1o le repiti\u00f3 las sagradas palabras del <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/bibliotecas-de-libros\/\">Entregado<\/a>\u00a0: pero, toda llorando, sacudi\u00f3 la cabeza y se neg\u00f3 a creerlo.<\/p><p>&quot;\u00a1Pobre de m\u00ed! dijo Ogrin, \u00bfqu\u00e9 consuelo se puede dar a los muertos? Arrepi\u00e9ntete, Trist\u00e1n, porque el que vive en pecado sin arrepentimiento, est\u00e1 muerto.<\/p><p>\u201cNo, vivo y no me arrepiento. Volvemos al bosque, que nos protege y nos guarda. \u00a1Ven, Isolda, amiga! \u00bb <span id=\"138\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/148\"><\/span><\/p><p>Isolda se levant\u00f3; se tomaron de las manos. Entraron en la hierba alta y los brezos; los \u00e1rboles cerraron sus ramas sobre ellos; desaparecieron detr\u00e1s del follaje.<\/p><p>Escuchen, se\u00f1ores, una hermosa aventura. Trist\u00e1n hab\u00eda dado de comer a un perro, un brachet, hermoso, vivo, ligero en la carrera: ni conde ni rey tienen igual para la caza con arco. Lo llamaban Husdent. Tuvo que ser encerrado en el calabozo, obstaculizado por un bloque que colgaba de su cuello; Desde el d\u00eda en que dej\u00f3 de ver a su amo, rechaz\u00f3 toda comida, rasp\u00f3 el suelo con el pie, llor\u00f3 con los ojos, aull\u00f3. Muchos tuvieron compasi\u00f3n.<\/p><p>\u201cHusdent\u201d, dijeron, \u201cninguna bestia supo amar tan bien como t\u00fa; s\u00ed, Salom\u00f3n dijo sabiamente: &quot;Mi verdadero amigo es mi galgo&quot;.<\/p><p>Y el rey Marcos, recordando los d\u00edas pasados, pens\u00f3 en su coraz\u00f3n: &quot;Este perro muestra gran sensatez al llorar as\u00ed por su <span id=\"139\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/149\"><\/span>SE\u00d1OR: \u00bfPorque no hay nadie en todo Cornualles como Trist\u00e1n? \u00bb<\/p><p>Tres barones vinieron al rey:<\/p><p>\u201cSe\u00f1or, desata a Husdent; sabremos si lleva tal duelo por arrepentimiento de su amo; si no, lo ver\u00e9is, apenas despegado, con la boca abierta, la lengua al viento, persiguiendo, para morderlos, a personas y animales. \u00bb<\/p><p>Lo desatamos. Salta por la puerta y corre hacia el dormitorio donde una vez encontr\u00f3 a Tristan. Gru\u00f1e, gime, busca, finalmente descubre el rastro de su se\u00f1or. Recorre paso a paso el camino que hab\u00eda seguido Trist\u00e1n hacia la hoguera. Todos lo siguen. Ladra claro y sube hacia el acantilado. Aqu\u00ed est\u00e1 en la capilla, saltando sobre el altar; de repente se lanza a trav\u00e9s del techo de cristal, cae al pie de la roca, retoma el camino en la orilla, se detiene un momento en el bosque florido donde se hab\u00eda escondido Trist\u00e1n, luego vuelve a emprender el camino hacia el bosque. Nadie lo ve si no lo compadece.<\/p><p>\u201cHermoso rey\u201d, dijeron entonces los caballeros, <span id=\"140\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/150\"><\/span>deja de seguirlo; podr\u00eda llevarnos a un lugar del que ser\u00eda dif\u00edcil el regreso. \u00bb<\/p><p>Lo dejaron y volvieron. En el bosque, el perro dio voz y el bosque reson\u00f3. De lejos, Trist\u00e1n, la reina y Gorvenal lo oyeron: \u201c\u00a1Es Husdent! Est\u00e1n asustados: sin duda el rey los persigue; \u00a1as\u00ed los hace perseguir como bestias por sabuesos!... Se hunden bajo un matorral. En el borde, Trist\u00e1n est\u00e1 de pie, con el arco tenso. Pero cuando Husdent hubo visto y reconocido a su se\u00f1or, salt\u00f3 hacia \u00e9l, sacudi\u00f3 la cabeza y la cola, dobl\u00f3 la espalda, rod\u00f3 en c\u00edrculos. \u00bfQui\u00e9n experimenta tal alegr\u00eda? Luego corri\u00f3 a Iseult la Blonde, a Gorvenal, y tambi\u00e9n celebr\u00f3 con el caballo. Trist\u00e1n se apiad\u00f3 mucho de ella:<\/p><p>&quot;\u00a1Pobre de m\u00ed! \u00a1Por qu\u00e9 desgracia nos encontr\u00f3! \u00bfQu\u00e9 puede hacer este perro, que no sabe callar, con un hombre acosado? Por los llanos y por los bosques, por toda su tierra, el rey nos sigue la pista: Husdent nos traicionar\u00e1 con sus ladridos. \u00a1Ay! es por amor y nobleza de la naturaleza que es <span id=\"141\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/151\"><\/span>vienen buscando la muerte. Sin embargo, debemos ser cautelosos. Que hacer ? Aconsejame. \u00bb<\/p><p>Iseult palme\u00f3 a Husdent con la mano y dijo:<\/p><p>\u201c\u00a1Se\u00f1or, perdonenlo! Escuch\u00e9 de un guardabosques <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-galesa\/\">gal\u00e9s<\/a> que hab\u00eda acostumbrado a su perro a seguir, sin ladrar, el rastro de sangre de los ciervos heridos. Amigo Trist\u00e1n, \u00a1qu\u00e9 alegr\u00eda si logramos, poniendo nuestro esfuerzo en ello, entrenar a Husdent de esta manera! \u00bb<\/p><p>Lo pens\u00f3 por un momento, mientras el perro lam\u00eda las manos de Iseult. Trist\u00e1n se compadeci\u00f3 y dijo:<\/p><p>&quot; Quiero intentar ; es demasiado dif\u00edcil para m\u00ed matarlo. \u00bb<\/p><p>Pronto Trist\u00e1n sale de caza, desaloja un ciervo, lo hiere con una flecha. El brachet quiere correr en el camino del gamo, y grita tan fuerte que la madera resuena con \u00e9l. Trist\u00e1n lo silencia golpe\u00e1ndolo; Husdent levanta la cabeza hacia su amo, se asombra, no se atreve a gritar m\u00e1s, abandona el camino; Trist\u00e1n se lo pone debajo, luego le golpea la bota con su bast\u00f3n de casta\u00f1o, como hacen los cazadores para excitar a los perros; a esta se\u00f1al, <span id=\"142\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/152\"><\/span>Husdent quiere volver a gritar y Tristan lo corrige. Ense\u00f1\u00e1ndole as\u00ed, al cabo de apenas un mes, lo hab\u00eda entrenado para cazar en silencio: cuando su flecha hab\u00eda herido un corzo o un gamo, Husdent, sin dar nunca voz, segu\u00eda la huella en la nieve, el hielo o hierba; si alcanzaba a la bestia en el bosque, sab\u00eda c\u00f3mo marcar el lugar llev\u00e1ndole ramas; si la alcanzaba en el p\u00e1ramo, amontonaba hierbas sobre el cuerpo ca\u00eddo y volv\u00eda, sin ladrar, a buscar a su amo.<\/p><p>Se fue el verano, lleg\u00f3 el invierno. Los amantes viv\u00edan agazapados en el hueco de una roca: y sobre la tierra endurecida por el fr\u00edo, los car\u00e1mbanos erizaban su lecho de hojas muertas. Por el poder de su amor, ninguno sinti\u00f3 su miseria.<\/p><p>Pero cuando volvi\u00f3 el buen tiempo, levantaron su choza de ramas verdes bajo los altos \u00e1rboles. Trist\u00e1n conoci\u00f3 desde ni\u00f1o el arte de falsificar el canto de los p\u00e1jaros del bosque; a su antojo imitaba el <span id=\"143\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/153\"><\/span>la orop\u00e9ndola, el carbonero, el ruise\u00f1or y toda la gente alada; ya veces, en las ramas de la choza, acudiendo a su llamada, numerosos p\u00e1jaros, con el cuello hinchado, cantaban sus baladas a la luz.<\/p><p>Los amantes ya no huyeron por el bosque, vagando constantemente; porque ninguno de los barones se atrevi\u00f3 a perseguirlos, sabiendo que Trist\u00e1n los hab\u00eda colgado de las ramas de los \u00e1rboles. Un d\u00eda, sin embargo, uno de los cuatro traidores, Guenelon, \u00a1que Dios lo maldiga! impulsado por el ardor de la caza, se atrevi\u00f3 a aventurarse alrededor de Morois. Aquella ma\u00f1ana, a la vera del bosque, en el hueco de un barranco, Gorvenal, habiendo quitado la silla a su corcel, lo dej\u00f3 pastar la hierba nueva; all\u00e1, en la caja de hojas, sobre el florido sembrado, Trist\u00e1n ten\u00eda a la reina fuertemente abrazada, y los dos se dorm\u00edan.<\/p><p>De repente, Gorvenal escuch\u00f3 el ruido de una jaur\u00eda: a toda velocidad los perros lanzaron un venado, que se arroj\u00f3 a la quebrada. <span id=\"144\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/154\"><\/span>A lo lejos, en el p\u00e1ramo, apareci\u00f3 un cazador; Gorvenal lo reconoci\u00f3: era Guenelon, el hombre al que m\u00e1s odiaba su se\u00f1or. Solo, sin escudero, las espuelas sangrantes de su corcel y latigazos en el cuello, vino corriendo. Escondido detr\u00e1s de un \u00e1rbol, Gorvenal lo observa: viene r\u00e1pido, tardar\u00e1 m\u00e1s en volver.<\/p><p>Pasa. Gorvenal salta de la emboscada, agarra el freno y, al ver de nuevo todo el da\u00f1o que el hombre hab\u00eda hecho, lo derriba, lo descuartiza y se va, cargando su cabeza cortada.<\/p><p>All\u00e1, en la caja frondosa, sobre el parterre sembrado de flores, dorm\u00edan Trist\u00e1n y la reina muy abrazados. Gorvenal lleg\u00f3 all\u00ed sin hacer ruido, con la cabeza del muerto en la mano.<\/p><p>Cuando los cazadores encontraron el tronco sin cabeza debajo del \u00e1rbol, angustiados, como si Trist\u00e1n ya los persiguiera, huyeron temiendo a la muerte. Desde entonces, nadie vino a cazar en este bosque.<\/p><p>Para alegrar el coraz\u00f3n de su se\u00f1or al despertar, Gorvenal at\u00f3, por los cabellos, el <span id=\"145\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/155\"><\/span>cabeza en la bifurcaci\u00f3n de la choza: la gruesa rama lo engalan\u00f3.<\/p><p>Trist\u00e1n despert\u00f3 y vio, medio escondido detr\u00e1s de las hojas, la cabeza mir\u00e1ndolo. Reconoce a Guenelon; se pone de pie, asustado. Pero su amo le grita:<\/p><p>&quot;No te preocupes, est\u00e1 muerto. Lo mat\u00e9 con esta espada. \u00a1Hijo, \u00e9l era tu enemigo! \u00bb<\/p><p>Y Trist\u00e1n se regocij\u00f3; el que odiaba, Guenelon, es asesinado.<\/p><p>A partir de ahora, nadie se atrevi\u00f3 a entrar en el bosque salvaje: el miedo guarda la entrada y los amantes son los amos all\u00ed. Fue entonces cuando Trist\u00e1n dise\u00f1\u00f3 el arco Qui-ne-faut, que siempre da en el blanco, hombre o bestia, en la ubicaci\u00f3n del objetivo.<\/p><p>Se\u00f1ores, era un d\u00eda de verano, en tiempo de cosecha, un poco despu\u00e9s de Pentecost\u00e9s, y los p\u00e1jaros del roc\u00edo cantaban sobre la aurora que se acercaba. Trist\u00e1n sali\u00f3 de la choza, ci\u00f1\u00f3 su espada, prepar\u00f3 el arco Quine-faut y, solo, parti\u00f3 a la persecuci\u00f3n por el bosque. Antes de que caiga la tarde, un gran dolor <span id=\"146\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/156\"><\/span>le pasar\u00e1 a \u00e9l. No, nunca los amantes se amaron tanto y lo expiaron con tanta dureza.<\/p><p>Cuando Trist\u00e1n volvi\u00f3 de cazar, abrumado por el intenso calor, tom\u00f3 a la reina en sus brazos.<\/p><p>\u201cAmigo, \u00bfd\u00f3nde has estado?<\/p><p>\u2014 Despu\u00e9s de un venado que me aburri\u00f3 por completo. Mira, el sudor corre por mis miembros, quisiera acostarme y dormir. \u00bb<\/p><p>Debajo de la caba\u00f1a de ramitas verdes, cubiertas de hierba fresca, Iseult se acost\u00f3 primero. Trist\u00e1n se acost\u00f3 junto a ella y coloc\u00f3 su espada desnuda entre sus cuerpos. Para su felicidad, hab\u00edan guardado su ropa. La reina ten\u00eda en su dedo el anillo de oro con preciosas esmeraldas que Marc le hab\u00eda regalado el d\u00eda de la boda; sus dedos se hab\u00edan vuelto tan delgados que el anillo apenas los sosten\u00eda. Durmieron as\u00ed, uno de los brazos de Trist\u00e1n pas\u00f3 alrededor del cuello de su amiga, el otro echado sobre su hermoso cuerpo, fuertemente abrazados; pero <span class=\"coquille\" title=\"ers\">sus<\/span> los labios no se tocaron. Ni un soplo de brisa, ni una hoja que <span id=\"147\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/157\"><\/span>temblar. A trav\u00e9s del techo de hojas, un rayo de sol descendi\u00f3 sobre el rostro de Iseult, que brill\u00f3 como un car\u00e1mbano.<\/p><p>Ahora, un guardabosques encontr\u00f3 un lugar en el bosque donde se pisoteaba la hierba; el d\u00eda anterior, los amantes hab\u00edan dormido all\u00ed; pero no reconoci\u00f3 la huella de sus cuerpos, sigui\u00f3 el rastro y lleg\u00f3 a su alojamiento. Los vio dormir, los reconoci\u00f3 y huy\u00f3, temiendo el terrible despertar de Trist\u00e1n. Huy\u00f3 a Tintagel, a dos leguas de distancia, subi\u00f3 los escalones de la sala y encontr\u00f3 al rey sosteniendo sus mantos en medio de sus vasallos reunidos.<\/p><p>\u201cAmigo, \u00bfqu\u00e9 buscas aqu\u00ed, sin aliento al verte? Parece un sirviente de sabuesos que ha perseguido perros durante mucho tiempo. \u00bfT\u00fa tambi\u00e9n quieres preguntarnos el motivo de alg\u00fan mal? \u00bfQui\u00e9n te persigui\u00f3 fuera de mi bosque? \u00bb<\/p><p>El guardabosques lo llev\u00f3 a un lado y le susurr\u00f3:<\/p><p>\u201cVi a la reina ya Trist\u00e1n. Estaban durmiendo, me asust\u00e9. <span id=\"148\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/158\"><\/span><\/p><p>&quot;\u00bfD\u00f3nde?&quot;<\/p><p>&quot;En una choza en Morois&quot;. Duermen en los brazos del otro. Ven temprano, si quieres vengarte.<\/p><p>\u2014 Ve y esp\u00e9rame a la entrada del bosque, al pie de la Cruz Roja. No hables a nadie de lo que has visto; Te dar\u00e9 oro y plata, tanto como quieras tomar. \u00bb<\/p><p>El guardabosques va all\u00ed y se sienta debajo de la Cruz Roja. \u00a1Maldito sea el esp\u00eda! Pero morir\u00e1 avergonzado, como esta historia les contar\u00e1 en breve.<\/p><p>El rey ensill\u00f3 su caballo, ci\u00f1\u00f3 su espada y, sin ninguna compa\u00f1\u00eda, escap\u00f3 de la ciudad. Mientras cabalgaba, solo, record\u00f3 la noche en que hab\u00eda apresado a su sobrino: \u00a1cu\u00e1nta ternura hab\u00eda mostrado entonces por Trist\u00e1n Isolda la Hermosa, con el rostro claro! Si los sorprende, castigar\u00e1 estos grandes pecados; \u00e9l se vengar\u00e1 de los que le han injuriado...<\/p><p>En la Cruz Roja, encontr\u00f3 al guardabosques:<\/p><p>&quot;Avanzar; gu\u00edame r\u00e1pido y recto. \u00bb <span id=\"149\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/159\"><\/span><\/p><p>La sombra negra de los \u00e1rboles altos los envuelve. El rey sigue al esp\u00eda. Conf\u00eda en su espada, que una vez asest\u00f3 buenos golpes. \u00a1Ay! si Trist\u00e1n se despierta, uno de los dos, \u00a1Dios sabe cu\u00e1l! permanecer\u00e1 muerto en el lugar. Finalmente, el guardabosques dijo en voz baja:<\/p><p>\u201cRey, nos acercamos. \u00bb<\/p><p>Sostuvo su estribo y at\u00f3 las riendas del caballo a las ramas de un manzano verde. Se acercaron de nuevo, y de repente, en un claro soleado, vieron la choza con flores.<\/p><p>El rey desata su capa con finos lazos de oro, la echa hacia atr\u00e1s y aparece su hermoso cuerpo. Saca su espada de la vaina y repite en su coraz\u00f3n que quiere morir si no los mata. El guardabosques lo sigui\u00f3; \u00e9l le indica que se d\u00e9 la vuelta.<\/p><p>Entra, solo, debajo de la choza, la espada desenvainada, y la blande... \u00a1Ah! \u00a1Qu\u00e9 luto si da este golpe! Pero not\u00f3 que sus bocas no se tocaban y que una espada desenvainada separaba sus cuerpos:<\/p><p>&quot; Dios ! se dijo a s\u00ed mismo, \u00bfqu\u00e9 veo aqu\u00ed? \u00bfDeber\u00edan ser asesinados? Durante tanto tiempo han estado viviendo <span id=\"150\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/160\"><\/span>en este bosque, si se amaran con locura, \u00bfhabr\u00edan puesto esta espada entre ellos? \u00bfY no saben todos que una hoja desnuda, que separa dos cuerpos, es garante y guardi\u00e1n de la castidad? Si se amasen con locura, \u00bfdescansar\u00edan con tanta pureza? No, no los matar\u00e9; ser\u00eda un gran pecado herirlos; y si despertara a este durmiente y uno de nosotros muriera, hablar\u00edamos de ello durante mucho tiempo, y para nuestra verg\u00fcenza. Pero les har\u00e9 saber cuando despierten que los encontr\u00e9 dormidos, que no los quer\u00eda muertos, y que Dios tuvo misericordia de ellos. \u00bb<\/p><p>El sol, cruzando la choza, quem\u00f3 el blanco rostro de Iseult. El rey tom\u00f3 sus guantes ribeteados de armi\u00f1o: &quot;\u00a1Es ella, pens\u00f3, quien una vez me los trajo de Irlanda!...&quot; Los coloc\u00f3 en el follaje para cerrar el agujero por donde descend\u00eda el rayo; luego se quit\u00f3 suavemente el anillo con piedras de esmeralda que le hab\u00eda dado a la reina; antes hab\u00eda sido necesario forzar un poco para pon\u00e9rselo en el dedo; ahora es <span id=\"151\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/161\"><\/span>los dedos eran tan delgados que el anillo sali\u00f3 sin esfuerzo: en su lugar, el rey se puso el anillo que Iseult le hab\u00eda dado una vez. Luego quit\u00f3 la espada que separaba a los amantes, la misma -la reconoci\u00f3- que hab\u00eda sido astillada en el cr\u00e1neo del Morholt, puso la suya en su lugar, sali\u00f3 de la caja, salt\u00f3 a la silla y le dijo al guardabosques:<\/p><p>\u00a1Huye ahora y salva tu cuerpo, si puedes! \u00bb<\/p><p>Ahora Iseult tuvo una visi\u00f3n en su sue\u00f1o: estaba bajo una rica tienda, en medio de un gran bosque. Dos leones se abalanzaron sobre ella y lucharon por tenerla... Dio un grito y despert\u00f3: los guantes adornados con armi\u00f1o blanco cayeron sobre su pecho. Al grito, Trist\u00e1n se puso de pie, quiso tomar su espada y reconoci\u00f3, por su empu\u00f1adura dorada, la del rey. Y la reina vio el anillo de Marc en su dedo. Ella exclamo:<\/p><p>\u201cSe\u00f1or, \u00a1ay de nosotros! \u00a1El rey nos sorprendi\u00f3!<\/p><p>\u2014S\u00ed \u2014dijo Trist\u00e1n\u2014, tom\u00f3 mi espada; estaba solo, se asust\u00f3, se fue <span id=\"152\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:Le Roman de Tristan et Iseut, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/162\"><\/span>buscar refuerzo; volver\u00e1, nos quemar\u00e1 delante de todo el pueblo. \u00a1Huyamos!\u2026\u201d<\/p><p>Y, en grandes d\u00edas, acompa\u00f1ados de Gorvenal, huyeron hacia la tierra de Gales, a los confines del bosque de Morois. \u00a1Qu\u00e9 torturas les habr\u00e1 causado el amor!<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mythologie Bretonne Wiki Voici la traduction du Roman de Tristan et Iseult de 1900 par Joseph B\u00e9dier. Voici la neuvi\u00e8me &hellip; <\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":96,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-14224","page","type-page","status-publish","hentry"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14224","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14224"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14224\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":25203,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14224\/revisions\/25203"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/96"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14224"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}