{"id":14240,"date":"2021-10-17T16:30:49","date_gmt":"2021-10-17T16:30:49","guid":{"rendered":"https:\/\/mythslegendes.com\/?page_id=14240"},"modified":"2022-12-03T22:12:04","modified_gmt":"2022-12-03T22:12:04","slug":"le-gue-aventureux-87","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/el-gud-aventurero-87\/","title":{"rendered":"Trist\u00e1n e Isolda: el Ford aventurero"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"14240\" class=\"elementor elementor-14240\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-a80906b elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"a80906b\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-f5f4320\" data-id=\"f5f4320\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-cf7a0e1 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"cf7a0e1\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Mitolog\u00eda bretona<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-ee37ea5\" data-id=\"ee37ea5\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-99a7db2 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"99a7db2\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/fr.wikisource.org\/wiki\/Le_Roman_de_Tristan_et_Iseut\/11\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Wiki<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-dd001f8 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"dd001f8\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-54210df\" data-id=\"54210df\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-b850002 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"b850002\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Aqu\u00ed est\u00e1 la traducci\u00f3n del Roman de Tristan et Iseult de 1900 de Joseph B\u00e9dier. Aqu\u00ed ten\u00e9is la und\u00e9cima parte: El Ford Aventurero.<\/p><p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-9347 size-full\" src=\"https:\/\/mythslegendes.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/cropped-AlphaOmega-e1602613368367.png\" alt=\"El Ford aventurero\" width=\"25\" height=\"25\" title=\"\"><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-6821b3c elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"6821b3c\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-c64c7c9\" data-id=\"c64c7c9\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-86ff810 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"86ff810\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_84 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenido<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Palanca<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/el-gud-aventurero-87\/#Le-Gue-Aventureux\" >El Ford aventurero<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Le-Gue-Aventureux\"><\/span>El Ford aventurero<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-93c719a elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"93c719a\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-89c3011\" data-id=\"89c3011\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-2b2599b elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"2b2599b\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Marc despert\u00f3 a su capell\u00e1n y le entreg\u00f3 la carta. El cl\u00e9rigo rompi\u00f3 la cera y primero salud\u00f3 al rey en nombre de Trist\u00e1n; luego, habiendo descifrado h\u00e1bilmente las palabras escritas, le inform\u00f3 lo que Trist\u00e1n le dec\u00eda. Marc la escuch\u00f3 sin decir palabra y se alegr\u00f3 en su coraz\u00f3n, porque todav\u00eda amaba a la reina.<\/p><p>Llam\u00f3 por nombre al m\u00e1s preciado de sus barones, y cuando estuvieron todos reunidos, guardaron silencio y el rey habl\u00f3: <span id=\"164\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/174\"><\/span><\/p><p>\u201cSe\u00f1ores, he recibido esta orden. Yo soy rey sobre vosotros y vosotros sois mis fieles. Escucha las cosas que me dicen; entonces acons\u00e9jame, te lo pido, ya que me debes el consejo. \u00bb<\/p><p>El capell\u00e1n se levant\u00f3, se desat\u00f3 el breve de ambas manos y, plant\u00e1ndose ante el rey:<\/p><p>\u201cSe\u00f1ores\u201d, dijo, \u201cTrist\u00e1n primero env\u00eda saludos y amor al rey y a toda su baron\u00eda. \u201cRey\u201d, a\u00f1ade, \u201ccuando mat\u00e9 al drag\u00f3n y conquist\u00e9 a la hija del rey de Irlanda, fue a m\u00ed a quien me fue entregada; Yo estaba a cargo de conservarla, pero no quise: la traje a tu pa\u00eds y te la entregu\u00e9. Sin embargo, tan pronto como la tomaste como esposa, los criminales te hicieron creer sus mentiras. En tu ira, hermoso t\u00edo, mi se\u00f1or, quisiste quemarnos sin juzgar. Pero Dios tuvo compasi\u00f3n: le imploramos, salv\u00f3 a la reina, y fue justicia; Tambi\u00e9n yo, arroj\u00e1ndome desde una roca alta, escap\u00e9, por el poder de Dios. que he hecho <span id=\"165\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/175\"><\/span>Desde entonces, \u00bfa qui\u00e9n se le puede culpar? La reina fue abandonada a los enfermos, yo vine a rescatarla, me la llev\u00e9: \u00bfpodr\u00eda, pues, faltar en esta necesidad a quien casi hab\u00eda muerto, inocente, por mi culpa? Hu\u00ed con ella por el bosque: \u00bfpodr\u00eda entonces, para devolv\u00e9rtela, abandonar el bosque y bajar a la llanura? \u00bfNo ordenaste que nos llevaran vivos o muertos? Pero, hoy como entonces, estoy dispuesto, hermoso se\u00f1or, a dar mi promesa y a mantener contra todos los que vengan en la batalla que nunca la reina tuvo por m\u00ed, ni yo por la reina, un amor que fue insultado. Ordena la pelea: no desaf\u00edo a ning\u00fan oponente y, si no puedo demostrar mi derecho, haz que me quemen delante de tus hombres. Pero si triunfo y os place recuperar a la clara Isolda, ninguno de vuestros barones os servir\u00e1 mejor que yo; si por el contrario no os importa mi servicio, cruzar\u00e9 el mar, me ofrecer\u00e9 al rey de Gavoie o al rey de Frisia, y no volver\u00e9is a saber nada m\u00e1s. <span id=\"166\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/176\"><\/span>habla sobre mi. Se\u00f1or, siga su consejo, y si no est\u00e1 de acuerdo con ning\u00fan acuerdo, traer\u00e9 a Isolda de regreso a <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-irlandesa\/\">Irlanda<\/a>, donde lo tom\u00e9; ella ser\u00e1 reina en su pa\u00eds. \u00bb<\/p><p>Cuando los barones de Cornualles oyeron que Trist\u00e1n les ofrec\u00eda batalla, todos dijeron al rey:<\/p><p>\u201cSe\u00f1or, reprende a la reina: son unos tontos los que la han calumniado ante ti. En cuanto a Trist\u00e1n, que vaya, como \u00e9l mismo ofrece, a la guerra en Gavoie o cerca del rey de Frisia. P\u00eddele que te traiga a Isolda en tal d\u00eda y pronto. \u00bb<\/p><p>El rey pregunt\u00f3 tres veces:<\/p><p>\u00bfNadie se levanta para acusar a Trist\u00e1n? \u00bb<\/p><p>Todos guardaron silencio. Luego le dijo al capell\u00e1n:<\/p><p>As\u00ed que haga un informe lo m\u00e1s r\u00e1pido posible; has o\u00eddo qu\u00e9 poner all\u00ed; Date prisa y escr\u00edbelo: \u00a1Isolda sufri\u00f3 demasiado en su juventud! Y que la carta sea suspendida de la secci\u00f3n de la Cruz Roja antes de esta tarde; ser r\u00e1pido ! \u00bb <span id=\"167\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/177\"><\/span><\/p><p>El A\u00f1adi\u00f3 :<\/p><p>A\u00fan dir\u00e1s que les mando saludos y cari\u00f1o a ambos. \u00bb<\/p><p>Alrededor de la medianoche, Trist\u00e1n cruz\u00f3 Whitemoor, encontr\u00f3 la orden y se la llev\u00f3 sellada al ermita\u00f1o Ogrin. El ermita\u00f1o le ley\u00f3 las cartas: Marco consinti\u00f3, siguiendo el consejo de todos sus barones, en recuperar a Isolda, pero no en quedarse con Trist\u00e1n como soborno; para Tristan, tendr\u00eda que cruzar el mar, cuando, tres d\u00edas despu\u00e9s, en el Ford Aventureux, habr\u00eda puesto la reina en manos de Marc.<\/p><p>&quot; Dios ! dijo Trist\u00e1n, \u00a1qu\u00e9 tristeza perderte, amigo! Es necesario, sin embargo, ya que el sufrimiento que soportaste por mi culpa, ahora puedo ahorrarte. Cuando llegue el momento de separarnos, te dar\u00e9 un regalo, una muestra de mi amor. Desde el pa\u00eds desconocido a donde voy, os enviar\u00e9 un mensajero; \u00e9l me repetir\u00e1 tu deseo, amigo, y, a la primera llamada, desde la tierra lejana, vendr\u00e9 corriendo. \u00bb<\/p><p>Isolda suspir\u00f3 y dijo: <span id=\"168\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/178\"><\/span><\/p><p>\u201cTristan, d\u00e9jame tener a Husdent, tu perro. Nunca un sabueso premiado ha sido tenido con m\u00e1s honor. Cuando lo vea, me acordar\u00e9 de ti y estar\u00e9 menos triste. Amigo, tengo un anillo de jaspe verde, t\u00f3malo por m\u00ed, ll\u00e9valo en tu dedo: si alguna vez un mensajero dice venir de ti, no le creer\u00e9, haga lo que haga o deje decir, hasta que me lo muestre. este anillo. Pero, tan pronto como lo haya visto, ning\u00fan poder, ninguna defensa real, me impedir\u00e1 hacer lo que t\u00fa me mandas, ya sea sabidur\u00eda o locura.<\/p><p>\u2014 Amigo, te presento a Husdent.<\/p><p>\u2014Amigo, toma este anillo como recompensa. \u00bb<\/p><p>Y ambos se besaron en los labios.<\/p><p>Ahora, dejando a los amantes en la ermita, Ogrin hab\u00eda caminado con su muleta hasta el Monte; all\u00ed compr\u00f3 vair, gris, armi\u00f1o, s\u00e1banas de seda, p\u00farpura y escarlata, y una cadena m\u00e1s blanca que <span id=\"169\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/179\"><\/span>flor de lis, y de nuevo un palafr\u00e9n enjaezado en oro, que caminaba suavemente. La gente se re\u00eda al verlo desembolsar los fondos acumulados durante mucho tiempo para estas extra\u00f1as y magn\u00edficas compras; pero el anciano carg\u00f3 las ricas telas en el palafr\u00e9n y regres\u00f3 junto a Isolda:<\/p><p>\u201cReina, tu ropa est\u00e1 hecha jirones; acepta estos regalos, para que est\u00e9s m\u00e1s bella el d\u00eda que vayas al Gu\u00e9 Aventureux; Temo que os desagraden: no soy experto en elegir semejantes galas. \u00bb<\/p><p>Sin embargo, el rey lanz\u00f3 gritos a trav\u00e9s del <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-de-cornualles\/\">Cornualles<\/a> la noticia de que tres d\u00edas despu\u00e9s, en el Ford Aventureux, llegar\u00eda a un acuerdo con la reina. Damas y caballeros acudieron en masa a esta asamblea; todos quer\u00edan volver a ver a la reina Isolda, todos la amaban, excepto los tres delincuentes que a\u00fan sobrevivieron.<\/p><p>Pero de estos tres, uno morir\u00e1 a espada, el otro perecer\u00e1 a causa de una flecha, el otro se ahogar\u00e1; y al guardabosques, Perinis el Franco, el Rubio, lo noquear\u00e1 a golpes. <span id=\"170\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/180\"><\/span>su bast\u00f3n, en la madera. \u00a1As\u00ed Dios, que odia todo exceso, vengar\u00e1 a los amantes de sus enemigos!<\/p><p>El d\u00eda se\u00f1alado para la asamblea, en el Ford Aventureux, la pradera brillaba a lo lejos, toda tensa y adornada con las ricas tiendas de los barones. En el bosque, Trist\u00e1n cabalgaba con Isolda y, por miedo a una emboscada, se hab\u00eda puesto su cota de malla debajo de sus harapos. De repente, ambos aparecieron en el umbral del bosque y vieron a lo lejos, entre los barones, al rey Mark.<\/p><p>\u201cAmigo\u201d, dijo Trist\u00e1n, \u201caqu\u00ed est\u00e1 el rey tu se\u00f1or, sus caballeros y sus sobornos; vienen hacia nosotros; Dentro de un momento ya no podremos hablarnos. Por el Dios poderoso y glorioso, os lo ruego: si alguna vez os env\u00edo un mensaje, \u00a1haced lo que os mando!<\/p><p>\u2014Amigo Trist\u00e1n, en cuanto vuelva a ver el anillo de jaspe verde, ni torre, ni muralla, ni castillo fuerte me impedir\u00e1n hacer la voluntad de mi amigo.<\/p><p>\u2014 \u00a1Isolda, que Dios te est\u00e9 agradecida! \u00bb <span id=\"171\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/181\"><\/span><\/p><p>Los dos caballos caminaban uno al lado del otro: \u00e9l la atrajo hacia s\u00ed y la estrech\u00f3 entre sus brazos.<\/p><p>\u201cAmiga\u201d, dijo Isolda, \u201cescucha mi \u00faltima oraci\u00f3n: vas a dejar este pa\u00eds; espere al menos unos d\u00edas; \u00a1Esc\u00f3ndete, con tal que sepas c\u00f3mo me trata el rey, en su ira o en su bondad!... Estoy solo: \u00bfqui\u00e9n me defender\u00e1 de los malhechores? Tengo miedo ! El guardabosques Orri os acoger\u00e1 en secreto; Desl\u00edzate por la noche al s\u00f3tano en ruinas: enviar\u00e9 all\u00ed a Perinis para que te avise si alguien me maltrata.<\/p><p>\u2014Amigo, nadie se atrever\u00e1. Permanecer\u00e9 escondido en casa de Orri: \u00a1quien os insulte, que se proteja de m\u00ed como del enemigo! \u00bb<\/p><p>Las dos tropas se hab\u00edan acercado lo suficiente como para intercambiar saludos. A tiro de arco delante de su pueblo, el rey cabalg\u00f3 con valent\u00eda; con \u00e9l, Dinas de Lidan.<\/p><p>Cuando los barones se reunieron con \u00e9l, Trist\u00e1n, sosteniendo las riendas del palafr\u00e9n de Isolda, salud\u00f3 al rey y dijo: <span id=\"172\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/182\"><\/span><\/p><p>\u201cRey, te devuelvo a Isolda la Rubia. Ante los hombres de vuestra tierra os pido que me permit\u00e1is defenderme en vuestro tribunal. Nunca me han juzgado. Hazme justificarme en la batalla: vencido, qu\u00e9mame en azufre; V\u00edctor, abr\u00e1zame cerca de ti; o, si no quer\u00e9is retenerme, me ir\u00e9 a un pa\u00eds lejano. \u00bb<\/p><p>Nadie acept\u00f3 el desaf\u00edo de Tristan. Entonces Marco, a su vez, tom\u00f3 las riendas del palafr\u00e9n de Isolda y, entreg\u00e1ndoselo a Dinas, se hizo a un lado para pedir consejo.<\/p><p>Alegre, Dinas brind\u00f3 a la reina muchos honores y muchas cortes\u00edas. Se quit\u00f3 su suntuosa capa escarlata y su cuerpo apareci\u00f3 elegante bajo la fina t\u00fanica y el gran abrigo de seda. Y la reina sonri\u00f3 al recordar al viejo ermita\u00f1o, que no hab\u00eda escatimado en dinero. Su vestido es rico, sus miembros delicados, sus ojos apagados, su cabello tan claro como los rayos del sol.<\/p><p>Cuando los criminales la vieron hermosa y honrada como antes, se irritaron y cabalgaron hacia el rey. En este momento, un <span id=\"173\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/183\"><\/span>El bar\u00f3n Andr\u00e9 de Nicole intent\u00f3 persuadirlo:<\/p><p>\u201cSe\u00f1or\u201d, dijo, \u201cmantenga a Trist\u00e1n cerca de usted; ser\u00e1s, gracias a \u00e9l, un rey m\u00e1s temido. \u00bb<\/p><p>Y, poco a poco, fue ablandando el coraz\u00f3n de Marc. Pero los villanos vinieron contra \u00e9l y dijeron:<\/p><p>\u201cRey, escucha los consejos que te damos en lealtad. La reina fue calumniada; mal, os lo concedemos; pero si ella y Tristan regresan juntos a tu corte, hablaremos de ello nuevamente. En lugar de eso, deja que Tristan se vaya por un tiempo; Un d\u00eda, sin duda, lo recordar\u00e1s. \u00bb<\/p><p>Marcos hizo esto: hizo que sus barones convocaran a Trist\u00e1n para que se fuera sin demora. Entonces Trist\u00e1n se acerc\u00f3 a la reina y se despidi\u00f3 de ella. Se miraron el uno al otro. La reina se avergonz\u00f3 de la asamblea y se sonroj\u00f3.<\/p><p>Pero el rey se compadeci\u00f3 y, hablando por primera vez a su sobrino:<\/p><p>\u201c\u00bfAd\u00f3nde ir\u00e1s bajo estos harapos? Toma de mi tesoro lo que quieras, oro, plata, oro y gris. <span id=\"174\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/184\"><\/span><\/p><p>\u201cRey\u201d, dijo Trist\u00e1n, \u201cno aceptar\u00e9 ni un negacionista ni un v\u00ednculo. Lo mejor que pueda, ir\u00e9 a servir al rico rey de Frisia con gran alegr\u00eda. \u00bb<\/p><p>Gir\u00f3 las riendas y descendi\u00f3 hacia el mar. Isolda lo sigui\u00f3 con la mirada y, mientras pudo verlo a lo lejos, no se volvi\u00f3.<\/p><p>Ante la noticia del acuerdo, grandes y peque\u00f1os, hombres, mujeres y ni\u00f1os salieron corriendo de la ciudad en multitud para encontrarse con Isolda; y, lamentando el exilio de Trist\u00e1n, celebraron el hallazgo de su reina. Al son de las campanas, por las calles bien sembradas, cubiertos de seda, el rey, los condes y los pr\u00edncipes hac\u00edan una procesi\u00f3n por \u00e9l; las puertas del palacio se abrieron a todos los visitantes; Ricos y pobres pudieron sentarse a comer y, para celebrar este d\u00eda, Marcos, habiendo liberado a cien de sus siervos, entreg\u00f3 la espada y la cota a veinte solteros a quienes arm\u00f3 con su propia mano.<\/p><p>Sin embargo, cuando lleg\u00f3 la noche, Tristan, como <span id=\"175\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/185\"><\/span>se lo hab\u00eda prometido a la reina, se col\u00f3 en la casa del guardabosques Orri, quien lo acogi\u00f3 en secreto en el s\u00f3tano en ruinas. \u00a1Que los criminales tengan cuidado!<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mythologie Bretonne Wiki Voici la traduction du Roman de Tristan et Iseult de 1900 par Joseph B\u00e9dier. Voici la onzi\u00e8me &hellip; <\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":96,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-14240","page","type-page","status-publish","hentry"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14240","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14240"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14240\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":25205,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14240\/revisions\/25205"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/96"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14240"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}