{"id":14304,"date":"2021-10-17T17:26:12","date_gmt":"2021-10-17T17:26:12","guid":{"rendered":"https:\/\/mythslegendes.com\/?page_id=14304"},"modified":"2022-12-03T22:12:05","modified_gmt":"2022-12-03T22:12:05","slug":"tristan-et-iseult-la-mort-des-amants","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/tristan-e-isolda-la-muerte-de-los-amantes\/","title":{"rendered":"Trist\u00e1n e Isolda: La muerte de los amantes"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"14304\" class=\"elementor elementor-14304\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-196c451 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"196c451\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-13cec73\" data-id=\"13cec73\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-30ac957 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"30ac957\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Mitolog\u00eda bretona<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-a64d115\" data-id=\"a64d115\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-223df25 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"223df25\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/fr.wikisource.org\/wiki\/Le_Roman_de_Tristan_et_Iseut\/19\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Wiki<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-388d707 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"388d707\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-8313474\" data-id=\"8313474\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-1484a84 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"1484a84\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Aqu\u00ed est\u00e1 la traducci\u00f3n del Roman de Tristan et Iseult de 1900 de Joseph B\u00e9dier. Aqu\u00ed est\u00e1 la decimonovena parte: La muerte de los amantes.<\/p><p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-9347 size-full\" src=\"https:\/\/mythslegendes.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/cropped-AlphaOmega-e1602613368367.png\" alt=\"Muerte de los amantes\" width=\"25\" height=\"25\" title=\"\"><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-ae047db elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"ae047db\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-d5e4187\" data-id=\"d5e4187\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-8d7037b elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"8d7037b\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenido<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Palanca<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/tristan-e-isolda-la-muerte-de-los-amantes\/#la-Mort-des-Amants\" >Muerte de los amantes<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"la-Mort-des-Amants\"><\/span>Muerte de los amantes<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-76f1a86 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"76f1a86\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-d1399ec\" data-id=\"d1399ec\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-a71220a elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"a71220a\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Apenas hab\u00eda regresado a Little Britain, a Carhaix, cuando Trist\u00e1n, para ayudar a su querido compa\u00f1ero Kaherdin, libr\u00f3 la guerra contra un bar\u00f3n llamado Bedalis. Cay\u00f3 en una emboscada tendida por Bedalis y sus hermanos. Trist\u00e1n mat\u00f3 a los siete hermanos. Pero \u00e9l mismo fue herido por una lanza, y la lanza fue envenenada.<\/p><p>Regres\u00f3 con gran dificultad al castillo de Carhaix y le curaron las heridas. Los m\u00e9dicos acudieron en gran n\u00famero, pero nadie pudo curarlo del veneno, porque ni siquiera lo descubrieron. No sab\u00edan hacer nada <span id=\"268\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/278\"><\/span>yeso para atraer el veneno al exterior; en vano golpean y trituran sus ra\u00edces, recogen hierbas, preparan bebidas: Trist\u00e1n s\u00f3lo empeora, el veneno se esparce por su cuerpo, palidece y sus huesos comienzan a desnudarse.<\/p><p>Sinti\u00f3 que su vida estaba desperdiciada, comprendi\u00f3 que ten\u00eda que morir. Entonces quer\u00eda volver a ver a Isolda la Rubia. \u00bfPero c\u00f3mo llegar a ella? Est\u00e1 tan d\u00e9bil que el mar lo matar\u00eda; y si siquiera logr\u00f3 <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-de-cornualles\/\">Cornualles<\/a>, \u00bfc\u00f3mo escapar de tus enemigos? Se lamenta, el veneno lo angustia, espera la muerte.<\/p><p>Mand\u00f3 llamar a Kaherdin en secreto para revelarle su dolor, porque ambos se amaban con amor leal. No quer\u00eda que nadie se quedara en su habitaci\u00f3n, excepto Kaherdin, e incluso que nadie se quedara en las habitaciones vecinas. Isolda, su esposa, qued\u00f3 maravillada en su coraz\u00f3n ante este extra\u00f1o testamento. Estaba completamente asustada y quer\u00eda escuchar la conversaci\u00f3n. Lleg\u00f3 a apoyarse fuera de la habitaci\u00f3n, contra la pared que tocaba <span id=\"269\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/279\"><\/span>en la cama de Trist\u00e1n. Ella escucha ; uno de sus fieles, para que nadie la sorprenda, acecha afuera.<\/p><p>Trist\u00e1n re\u00fane fuerzas, se levanta, se apoya contra la pared; Kaherdin se sienta a su lado y ambos lloran tiernamente juntos. Lloran su buena compa\u00f1\u00eda de armas, tan pronto rota, su gran amistad y sus amores; y uno se lamenta del otro.<\/p><p>\u201cHermoso y dulce amigo\u201d, dijo Trist\u00e1n, \u201cestoy en una tierra extranjera, donde no tengo ni padres ni amigos, excepto t\u00fa solo; s\u00f3lo t\u00fa, en esta tierra, me has dado alegr\u00eda y consuelo. Estoy desperdiciando mi vida, me gustar\u00eda volver a ver a Isolda la Rubia. Pero \u00bfc\u00f3mo y mediante qu\u00e9 truco puedo hacerle consciente de mis necesidades? \u00a1Ah! si conociera un mensajero que quisiera ir a verla, vendr\u00eda, \u00a1me quiere mucho! Kaherdin, hermosa compa\u00f1era, por nuestra amistad, por la nobleza de tu coraz\u00f3n, por nuestro compa\u00f1erismo, te pido: prueba esta aventura por m\u00ed, y si te llevas mi mensaje, me convertir\u00e9 en tu se\u00f1or. <span id=\"270\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/280\"><\/span>y te amar\u00e9 sobre todos los hombres. \u00bb<\/p><p>Kaherdin ve a Tristan llorando, incomod\u00e1ndose, quej\u00e1ndose; su coraz\u00f3n se ablanda de ternura; \u00e9l responde suavemente, por amor:<\/p><p>\u201cHermosa compa\u00f1era, no llores m\u00e1s; Har\u00e9 todo lo que quieras. Ciertamente amigo, por amor a ti me embarcar\u00eda en una aventura de muerte. Ninguna angustia, ninguna angustia me impedir\u00e1 hacer seg\u00fan mi poder. Di lo que quieras decirle a la reina y yo har\u00e9 los preparativos. \u00bb<\/p><p>Trist\u00e1n respondi\u00f3:<\/p><p>&quot;\u00a1Amigo, gracias!&quot; Ahora escucha mi oraci\u00f3n. Toma este anillo: es una se\u00f1al entre ella y yo. Y cuando llegues a su tierra, hazte pasar por un comerciante en la corte. Reg\u00e1lale telas de seda, d\u00e9jale ver este anillo: inmediatamente buscar\u00e1 una artima\u00f1a para hablar contigo en secreto. Dile, pues, que mi coraz\u00f3n la saluda; que ella sola puede consolarme; dile que si no viene, me morir\u00e9; dile que el <span id=\"271\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/281\"><\/span>recuerda nuestros placeres pasados, y las grandes penas, y las grandes tristezas, y las alegr\u00edas, y las dulzuras de nuestro leal y tierno amor; que recuerde la bebida que bebimos juntos en el mar; \u00a1ah! \u00a1Es nuestra muerte la que hemos bebido all\u00ed! Que recuerde el juramento que le hice de no amar nunca a nadie m\u00e1s que a ella: \u00a1cumpl\u00ed esa promesa! \u00bb<\/p><p>Detr\u00e1s del muro, Isolda de Manos Blancas escuch\u00f3 estas palabras; casi se desmaya.<\/p><p>\u201cDate prisa, compa\u00f1ero, y vuelve pronto a m\u00ed: si te demoras, no me volver\u00e1s a ver. T\u00f3mate un plazo de cuarenta d\u00edas y trae de vuelta a Isolda la Rubia. Oculta tu partida a tu hermana o dile que vas a buscar un m\u00e9dico. Tomar\u00e1s mi hermoso barco; Lleva contigo dos velas, una blanca y otra negra. Si traes de vuelta a la reina Isolda, iza la vela blanca a tu regreso; y si no la traes, navega con la vela negra. Amigo, no tengo nada m\u00e1s que decirte: que Dios <span id=\"272\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/282\"><\/span>\u00a1Te gu\u00eda y te trae de regreso sano y salvo! \u00bb<\/p><p>Suspira, llora y se lamenta, y Kaherdin llora tambi\u00e9n, besa a Trist\u00e1n y se despide.<\/p><p>Con el primer viento se hizo a la mar, los marineros levaron anclas, izaron las velas, navegaron con un viento suave y sus proas cortaron las olas altas y profundas. Se llevaron ricas mercanc\u00edas: s\u00e1banas de seda te\u00f1idas de colores raros, hermosas vajillas de Tours, vinos de Poitou, gerifaltes de Espa\u00f1a, y con esta artima\u00f1a Kaherdin pens\u00f3 que llegar\u00eda a Isolda. Ocho d\u00edas y ocho noches surcaron las olas y navegaron a toda vela hacia Cornualles.<\/p><p>\u00a1La ira de una mujer es algo formidable y todos deber\u00edan tener cuidado con ella! Donde una mujer ama m\u00e1s, all\u00ed tambi\u00e9n se vengar\u00e1 m\u00e1s cruelmente. El amor de las mujeres llega pronto, y pronto llega su odio; y su enemistad, una vez que surge, dura m\u00e1s que la amistad. Saben templar el amor, pero no el odio. En contra <span id=\"273\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/283\"><\/span>En la pared, Isolda de Manos Blancas hab\u00eda o\u00eddo cada palabra. \u00a1Hab\u00eda amado tanto a Trist\u00e1n!... finalmente conoci\u00f3 su amor por otro. Record\u00f3 las cosas que hab\u00eda o\u00eddo; si alg\u00fan d\u00eda puede, \u00a1c\u00f3mo se vengar\u00e1 de lo que m\u00e1s ama en el mundo! Sin embargo, no lo fingi\u00f3, y tan pronto como se abrieron las puertas, entr\u00f3 en la habitaci\u00f3n de Trist\u00e1n y, ocultando su ira, continu\u00f3 sirvi\u00e9ndole y haci\u00e9ndolo feliz, como corresponde a una amante. Ella le habl\u00f3 dulcemente, lo bes\u00f3 en los labios y le pregunt\u00f3 si Kaherdin volver\u00eda pronto con el m\u00e9dico que iba a curarlo... Pero aun as\u00ed buscaba venganza.<\/p><p>Kaherdin no dej\u00f3 de navegar hasta fondear en el puerto de Tintagel. Tom\u00f3 un gran azor en su pu\u00f1o, tom\u00f3 una hoja de color raro, una copa bien cortada: se la present\u00f3 al rey Marcos y cort\u00e9smente le pidi\u00f3 su protecci\u00f3n y su paz, para poder comerciar. <span id=\"274\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/284\"><\/span>en su tierra, sin temer da\u00f1o alguno de chambel\u00e1n o vizconde. Y el rey se lo concedi\u00f3 delante de todos los hombres en su palacio.<\/p><p>Luego, Kaherdin ofreci\u00f3 a la reina un broche elaborado en oro fino:<\/p><p>\u201cReina\u201d, dijo, \u201cel oro es bueno\u201d, y tomando el anillo de Trist\u00e1n de su dedo, lo coloc\u00f3 junto a la joya: \u201cMira, reina; El oro de este broche es m\u00e1s rico y, sin embargo, el oro de este anillo tiene su precio. \u00bb<\/p><p>Cuando Isolda reconoci\u00f3 el anillo de jaspe verde, su coraz\u00f3n se estremeci\u00f3 y su color cambi\u00f3 y, temiendo lo que estaba a punto de o\u00edr, llev\u00f3 a Kaherdin a un lado, cerca de una ventana, como para ver mejor y negociar el anillo. Kaherdin le dijo r\u00e1pidamente:<\/p><p>\u201cSe\u00f1ora, Trist\u00e1n est\u00e1 herido por una espada envenenada y va a morir. Te dice que, sola, puedes consolarlo. Os recuerda las grandes penas y dolores que hab\u00e9is sufrido juntos. Qu\u00e9date con este anillo, \u00e9l te lo da. \u00bb<\/p><p>Isolda respondi\u00f3 vacilante: <span id=\"275\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/285\"><\/span><\/p><p>\u201cAmigo, te seguir\u00e9. Ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana, tenga su barco listo para zarpar. \u00bb<\/p><p>A la ma\u00f1ana siguiente, la reina dijo que quer\u00eda cazar halcones y ten\u00eda preparados sus perros y p\u00e1jaros. Pero el duque Andret, que siempre velaba por ella, la acompa\u00f1\u00f3. Cuando estaban en el campo, no lejos de la orilla del mar, un fais\u00e1n se fue volando. Andret dej\u00f3 que un halc\u00f3n fuera a cogerlo, pero el tiempo estaba despejado y bueno, el halc\u00f3n se fue volando y desapareci\u00f3.<\/p><p>\u201cMira, se\u00f1or Andret\u201d, dijo la reina, \u201cel halc\u00f3n se ha posado all\u00ed, en el puerto, en el m\u00e1stil de un barco que yo no conoc\u00eda. \u00bfDe qui\u00e9n es ella?<\/p><p>\u201cSe\u00f1ora\u201d, dijo Andret, \u201ceste es el barco de este mercader de <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">Breta\u00f1a<\/a> quien ayer te regal\u00f3 un broche de oro. Vamos a recuperar nuestro halc\u00f3n. \u00bb<\/p><p>Kaherdin hab\u00eda arrojado una tabla, a modo de alcantarilla, desde su barco hasta la orilla. Vino a encontrarse con la reina:<\/p><p>\u201cSe\u00f1ora, si os place entrar\u00edais en mi nave, y yo os mostrar\u00eda mis ricas mercanc\u00edas. <span id=\"276\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/286\"><\/span><\/p><p>\u201cCon mucho gusto, se\u00f1or\u201d, dijo la reina.<\/p><p>Se baja del caballo, se dirige directamente al tabl\u00f3n, lo cruza, entra en la nave. Andret quiere seguirla y se sube a la tabla, pero Kaherdin, de pie en la borda, le golpea con el remo; Andret tropieza y cae al mar. Quiere recuperarse; Kaherdin lo golpea nuevamente con su remo y lo arroja bajo el agua, y grita:<\/p><p>&quot;\u00a1Muere, traidor!&quot; \u00a1Aqu\u00ed est\u00e1 tu recompensa por todo el da\u00f1o que has causado a Trist\u00e1n y a la reina Isolda! \u00bb<\/p><p>\u00a1As\u00ed Dios veng\u00f3 a los amantes de los criminales que tanto los odiaban! Los cuatro est\u00e1n muertos: Guenelon, Gondoine, Denoalen, Andret.<\/p><p>Se iz\u00f3 el ancla, se iz\u00f3 el m\u00e1stil, se izaron las velas. El viento fresco de la ma\u00f1ana susurraba entre los obenques e inflaba las lonas. Fuera del puerto, hacia mar abierto, todo blanco y luminoso a lo lejos bajo los rayos del sol, parti\u00f3 el barco.<\/p><p>En Carhaix, Trist\u00e1n languidece. el codicia <span id=\"277\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/287\"><\/span>la llegada de Isolda. Ya nada le consuela, y si sigue vivo es porque lo est\u00e1 esperando. Todos los d\u00edas enviaba a la orilla para ver si el barco regresaba y el color de su vela; Ya no hab\u00eda ning\u00fan otro deseo en su coraz\u00f3n. Pronto se hizo llevar hasta el acantilado de Penmarch y, mientras el sol estuvo en el horizonte, mir\u00f3 hacia el mar a lo lejos.<\/p><p>Escuchen, se\u00f1ores, aventura dolorosa, lamentable para todos los que aman. Isolda ya se acercaba; Ya a lo lejos se divisaba el acantilado de Penmarch y el barco navegaba con mayor alegr\u00eda. De repente se levant\u00f3 un viento tormentoso que golpe\u00f3 directamente la vela y provoc\u00f3 que el barco girara. Los marineros corrieron hacia el gr\u00e1til y, contra su voluntad, se volvieron contra el viento. El viento arrecia, las olas profundas se agitan, el aire se espesa en la oscuridad, el mar se vuelve negro, la lluvia cae a r\u00e1fagas. Los obenques y aspas se rompen, los marineros arrian la vela y viran con la ola y el viento; ellos <span id=\"278\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/288\"><\/span>Para su desgracia, se hab\u00edan olvidado de izar a bordo el barco amarrado en la popa y que segu\u00eda la estela del barco. Una ola lo rompe y se lo lleva.<\/p><p>Isolda grita:<\/p><p>&quot;\u00a1Pobre de m\u00ed! \u00a1escuchimizado! Dios no quiere que viva para ver a Trist\u00e1n, mi amigo, una vez m\u00e1s, s\u00f3lo una vez; Quiere que me ahogue en este mar. Trist\u00e1n, si hubiera hablado contigo una vez m\u00e1s, no me importar\u00eda morir despu\u00e9s. Amiga, si no acudo a ti es porque Dios no quiere, y ese es mi peor dolor. Mi muerte no es nada para m\u00ed: como Dios la quiere, la acepto; pero amigo, cuando lo sepas morir\u00e1s, lo s\u00e9 bien. Nuestro amor es tal que no puedes morir sin m\u00ed, ni yo sin ti. Veo tu muerte ante m\u00ed al mismo tiempo que la m\u00eda. \u00a1Pobre de m\u00ed! Amigo, fall\u00e9 en mi deseo: era morir en tus brazos, ser enterrado en tu ata\u00fad; pero fallamos. Voy a morir solo y <span id=\"279\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/289\"><\/span>sin desaparecer en el mar, tal vez no sepas de mi muerte, a\u00fan vivir\u00e1s, a\u00fan esperando que yo venga. Si Dios quiere, hasta te recuperar\u00e1s\u2026 \u00a1ah! \u00a1Quiz\u00e1s despu\u00e9s de m\u00ed amar\u00e1s a otra mujer, amar\u00e1s a Isolda de las Manos Blancas! No s\u00e9 qu\u00e9 ser\u00e1 de ti: para m\u00ed, amigo, si supiera que est\u00e1s muerto, dif\u00edcilmente vivir\u00eda despu\u00e9s. \u00a1Que Dios nos conceda amigo, o que te sane, o que ambos muramos de la misma angustia! \u00bb<\/p><p>As\u00ed gimi\u00f3 la reina mientras dur\u00f3 el tormento. Pero despu\u00e9s de cinco d\u00edas, la tormenta amain\u00f3. En lo alto del m\u00e1stil, Kaherdin iz\u00f3 alegremente la vela blanca, para que Trist\u00e1n pudiera reconocer su color desde lejos. Kaherdin ya ve Breta\u00f1a... \u00a1Ay! casi inmediatamente la calma sigui\u00f3 a la tormenta, el mar se volvi\u00f3 tranquilo y plano, el viento dej\u00f3 de hinchar la vela y los marineros viran en vano r\u00edo arriba y r\u00edo abajo, adelante y atr\u00e1s. A lo lejos se pod\u00eda ver la costa, pero la tormenta hab\u00eda <span id=\"280\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/290\"><\/span>Se llevaron su barco para que no pudieran desembarcar. La tercera noche, Isolda pens\u00f3 que ten\u00eda en su regazo la cabeza de un gran jabal\u00ed que le manchaba el vestido con sangre, y as\u00ed supo que no volver\u00eda a ver a su amiga con vida.<\/p><p>Trist\u00e1n estaba ahora demasiado d\u00e9bil para seguir vigilando el acantilado de Penmarch, y durante muchos d\u00edas, encerrado lejos de la orilla, hab\u00eda estado llorando por Isolda, que no acud\u00eda. Doloroso y cansado, se queja, suspira, se agita; casi muere de su deseo.<\/p><p>Finalmente, el viento arreci\u00f3 y apareci\u00f3 la vela blanca. Entonces Isolda de Manos Blancas se veng\u00f3.<\/p><p>Ella llega a la cama de Tristan y le dice:<\/p><p>\u201cAmigo, Kaherdin viene. He visto su barco en el mar: avanza con gran dificultad; sin embargo la reconoc\u00ed; \u00a1Que \u00e9l traiga lo que te sanar\u00e1! \u00bb<\/p><p>Trist\u00e1n se estremece:<\/p><p>\u201cAmiga hermosa, \u00bfest\u00e1s segura de que este es su barco? Ahora dime c\u00f3mo es la vela. <span id=\"281\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/291\"><\/span><\/p><p>\u2014 Lo vi claro, lo abrieron y lo subieron muy alto, porque tienen poco viento. Sepa que todo es negro. \u00bb<\/p><p>Tristan se volvi\u00f3 hacia la pared y dijo:<\/p><p>\u201cYa no puedo aferrarme a mi vida. \u00bb Dijo tres veces: \u201c\u00a1Isolda, amiga! \u00bb Al cuarto, entreg\u00f3 el fantasma.<\/p><p>Luego, por toda la casa, los caballeros, los compa\u00f1eros de Trist\u00e1n, lloraron. Lo sacaron de su cama, lo acostaron sobre una rica alfombra y cubrieron su cuerpo con un sudario.<\/p><p>En el mar, el viento se hab\u00eda levantado y golpeaba la vela justo en el centro. Empuj\u00f3 el barco al suelo. Lleg\u00f3 Isolda la Rubia. Oy\u00f3 fuertes quejas por las calles y el repique de campanas en los mustiers y en las capillas. Pregunt\u00f3 a la gente del pa\u00eds por qu\u00e9 estos peajes, por qu\u00e9 estas l\u00e1grimas.<\/p><p>Un anciano le dijo:<\/p><p>\u201cSe\u00f1ora, estamos sufriendo mucho. Trist\u00e1n, el franco, el valiente, ha muerto. Fue generoso con los necesitados, servicial con <span id=\"282\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/292\"><\/span>sufrimiento. Es el peor desastre que jam\u00e1s haya sufrido este pa\u00eds. \u00bb<\/p><p>Isolda la oye, no puede decir una palabra. Ella sube hacia el palacio. Sigue la calle con el tocazo desatado. EL <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">Bretones<\/a> se maravill\u00f3 al mirarla; nunca hab\u00edan visto una mujer de tanta belleza. Qui\u00e9n es ella ? de donde viene ella ?<\/p><p>Junto a Trist\u00e1n, Isolda de Manos Blancas, angustiada por el da\u00f1o que hab\u00eda causado, lanz\u00f3 fuertes gritos sobre el cad\u00e1ver. Entr\u00f3 la otra Isolda y le dijo:<\/p><p>\u201cSe\u00f1ora, lev\u00e1ntese y d\u00e9jeme acercarme. Tengo m\u00e1s derecho a llorarlo que t\u00fa, cr\u00e9eme. Me gust\u00f3 m\u00e1s. \u00bb<\/p><p>Se volvi\u00f3 hacia el este y or\u00f3 a Dios. Luego descubri\u00f3 un poco el cuerpo, se estir\u00f3 cerca de \u00e9l, a lo largo de su amigo, le bes\u00f3 en la boca y en la cara y lo estrech\u00f3 con fuerza: cuerpo a cuerpo, boca a boca, entreg\u00f3 as\u00ed su alma, muri\u00f3 junto a \u00e9l por el dolor de su amigo. <span id=\"283\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/293\"><\/span><\/p><p>Cuando el rey Marcos se enter\u00f3 de la muerte de los amantes, cruz\u00f3 el mar y, al llegar a Breta\u00f1a, hizo abrir dos ata\u00fades, uno de calcedonia para Isolda y el otro de berilo para Trist\u00e1n. Llev\u00f3 sus amados cuerpos en su barco a Tintagel. Cerca de una capilla, a izquierda y derecha del \u00e1bside, los enterr\u00f3 en dos tumbas. Pero, durante la noche, de la tumba de Trist\u00e1n brot\u00f3 una zarza verde y frondosa, con fuertes ramas y flores fragantes, que, elev\u00e1ndose por encima de la capilla, se hundi\u00f3 en la tumba de Isolda. La gente del pa\u00eds cort\u00f3 la zarza: al d\u00eda siguiente renaci\u00f3, verde, florida, perenne, y todav\u00eda sumergida en el lecho de Isolda la Rubia. Tres veces quisieron destruirlo; en vano. Finalmente, informaron al rey Marcos de la maravilla: el rey prohibi\u00f3 a partir de ahora cortar la espina.<\/p><p>Se\u00f1ores, los buenos trouv\u00e8res de anta\u00f1o, B\u00e9roul y Thomas, y Monseigneur Eilhart y Ma\u00eetre Gottfried, han contado esta historia durante <span id=\"284\" class=\"pagenum ws-pagenum\" title=\"P\u00e1gina:El romance de Trist\u00e1n e Isolda, renovado por J. B\u00e9dier.djvu\/294\"><\/span>todos los que aman, no para los dem\u00e1s. Te env\u00edan sus saludos a trav\u00e9s de m\u00ed. Saludan a los pensativos y a los felices, a los infelices y a los ansiosos, a los alegres y a los atribulados, a todos los amantes. \u00a1Que encuentren aqu\u00ed consuelo contra la inconstancia, contra la injusticia, contra el rencor, contra el dolor, contra todos los males del amor!<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mythologie Bretonne Wiki Voici la traduction du Roman de Tristan et Iseult de 1900 par Joseph B\u00e9dier. Voici la dix-neuvi\u00e8me &hellip; <\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":96,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-14304","page","type-page","status-publish","hentry"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14304","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14304"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14304\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":25213,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14304\/revisions\/25213"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/96"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14304"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}