{"id":14351,"date":"2021-10-17T18:03:52","date_gmt":"2021-10-17T18:03:52","guid":{"rendered":"https:\/\/mythslegendes.com\/?page_id=14351"},"modified":"2022-12-03T22:12:05","modified_gmt":"2022-12-03T22:12:05","slug":"marie-de-france-lanval-25","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/marie-de-france-lanval-25\/","title":{"rendered":"Mar\u00eda de Francia: Lanval"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"14351\" class=\"elementor elementor-14351\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-af5d93f elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"af5d93f\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-f5da422\" data-id=\"f5da422\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-bb3af23 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"bb3af23\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Mitolog\u00eda bretona<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-3c2a2a7\" data-id=\"3c2a2a7\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-bd7f9a8 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"bd7f9a8\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/fr.wikisource.org\/wiki\/Lais_de_Marie_de_France\/Lanval\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Wiki<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-e151430 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"e151430\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-dff636a\" data-id=\"dff636a\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7c85269 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"7c85269\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Aqu\u00ed est\u00e1 el poema (las baladas) de Marie de France sobre el <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/\">mito<\/a> art\u00farico. Aqu\u00ed est\u00e1 la versi\u00f3n narrativa en franc\u00e9s moderno. La quinta capa es: Lanval.<\/p><p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-9347 size-full\" src=\"https:\/\/mythslegendes.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/cropped-AlphaOmega-e1602613368367.png\" alt=\"Lanval\" width=\"25\" height=\"25\" title=\"\"><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-55b4937 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"55b4937\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-10ac651\" data-id=\"10ac651\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-009d51d elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"009d51d\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenido<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Palanca<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/marie-de-france-lanval-25\/#Lanval\" >Lanval<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Lanval\"><\/span>Lanval<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-6207014 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"6207014\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-6d82793\" data-id=\"6d82793\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-47ed2f6 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"47ed2f6\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Quiero contarte las aventuras de otro Lai; se compuso sobre un rico caballero a quien el <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">Bretones<\/a> llamar a Lanval.<\/p><p>El rey Arturo, siempre valiente y cort\u00e9s, hab\u00eda venido a pasar alg\u00fan tiempo en Carduel, para castigar a los irlandeses y a los <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-escocesa-2\/\">Pictos<\/a> quien asol\u00f3 sus posesiones y particularmente la tierra de Logres. En las fiestas de Pentecost\u00e9s, Arturo celebr\u00f3 una gran corte plenaria; hizo magn\u00edficos regalos y colm\u00f3 de favores a los condes, los barones y los caballeros de la mesa redonda. Finalmente, nunca hubo uno tan hermoso, ya que dio tierras y confiri\u00f3 t\u00edtulos de nobleza. Un solo hombre que sirvi\u00f3 fielmente al monarca fue olvidado en sus reparticiones. Era el Chevalier Lanval, quien, por su valor, su generosidad, su buena apariencia y sus brillantes acciones, era amado por todos sus iguales, quienes solo ve\u00edan con disgusto cualquier cosa desagradable que pudiera sucederle.<\/p><p>Lanval era hijo de un rey cuyas propiedades estaban muy distantes; Unido al servicio de Arthur, gast\u00f3 sus bienes con tanta mayor facilidad cuanto que, sin recibir nada y sin pedir nada, pronto se vio desprovisto de recursos. El caballero est\u00e1 muy triste de verse en tal situaci\u00f3n; no se sorprenda, se\u00f1or, era un extra\u00f1o, y nadie acudi\u00f3 en su ayuda; despu\u00e9s de haberlo considerado cuidadosamente, toma la resoluci\u00f3n de abandonar la corte de su soberano. Lanval, que tan bien hab\u00eda servido al rey, monta en su corcel y abandona el pueblo sin ser seguido por nadie; llega a un prado regado por un r\u00edo que cruza. Al ver su caballo tiritando de fr\u00edo, desmont\u00f3, lo desangr\u00f3 y lo dej\u00f3 pastar al azar. Habiendo doblado su capa, el caballero se acost\u00f3 sobre ella y vio con tristeza su desgracia. Dirigiendo sus ojos hacia la orilla del r\u00edo, vio a dos j\u00f3venes damas de deslumbrante belleza, bien hechas y muy ricamente vestidas con una blusa gris p\u00farpura. La mayor llevaba una jofaina, de oro esmaltado, de exquisito gusto, y la segunda sosten\u00eda una toalla en sus manos.<\/p><p>Vienen directamente hacia \u00e9l, y Lanval, como un hombre bien educado, se levanta cuando se acercan. Despu\u00e9s de haberlo saludado, uno de ellos le dijo: Se\u00f1or Lanval, mi ama, tan hermosa como graciosa, nos env\u00eda a rogarte que nos sigas, para llevarte cerca de ella. Mira, su tienda est\u00e1 cerca de aqu\u00ed; el caballero se apresur\u00f3 a seguir a los dos j\u00f3venes, y ya no pens\u00f3 en su caballo paciendo en el prado. Lo llevan al pabell\u00f3n que era muy bonito y sobre todo muy bien colocado. La reina Sem\u00edramis en el momento de su grandeza, y el emperador Octavio nunca habr\u00edan tenido un pa\u00f1o m\u00e1s hermoso que el que se coloc\u00f3 a la derecha. Sobre la tienda hab\u00eda un \u00e1guila dorada, cuyo valor no pude estimar, como tampoco las cuerdas y lanzas que la sosten\u00edan. No hay rey en la tierra que pudiera haber tenido un compa\u00f1ero, cualquiera que sea la suma que ofreci\u00f3. En el pabell\u00f3n estaba la joven que, en su belleza, superaba a la flor de lis ya la rosa nueva cuando aparec\u00edan en tiempo de verano. Estaba acostada en una cama magn\u00edfica, el mejor castillo del cual no s\u00f3lo habr\u00eda pagado el precio de las cortinas. Su vestido, que era ajustado, revelaba la elegancia de una cintura circunscrita. Una soberbia capa, forrada de armi\u00f1o y te\u00f1ida de p\u00farpura de Alejandr\u00eda, cubr\u00eda sus hombros. El calor la hab\u00eda obligado a abrirla un poco, ya trav\u00e9s de esta abertura que dejaba al descubierto su costado, el ojo percibi\u00f3 una piel m\u00e1s blanca que la flor de una espina.<\/p><p>\u00a1El caballero se acerc\u00f3 a la joven! quien, llam\u00e1ndolo, lo hizo sentar a su lado y le habl\u00f3 en estos t\u00e9rminos: Es por ti, mi querido Lanval, que dej\u00e9 mi tierra de Lains y vine a estos lugares. Te amo, y si siempre eres valiente y cort\u00e9s, quiero que no haya pr\u00edncipe en la tierra que sea tan feliz como t\u00fa. Este discurso inflama repentinamente el coraz\u00f3n del caballero, quien inmediatamente responde: Amable se\u00f1ora, si yo tuviera la dicha de complacerte y si quisieras concederme tu amor, nada hay que no me mandes excepto mi valor. emprender. No examinar\u00e9 los motivos de tus mandamientos. Por ti abandono la patria que me vio nacer y mis s\u00fabditos. No, nunca quiero dejarte, es lo que m\u00e1s quiero en el mundo quedarme contigo. La joven, habiendo escuchado el deseo de Lanval, le concede su coraz\u00f3n y su amor. Ella le da un precioso regalo del que nadie m\u00e1s puede beneficiarse. Puede dar y gastar mucho, y siempre se encontrar\u00e1 muy rico. \u00a1Ay! que Lanval ser\u00e1 pues feliz, ya que cuanto m\u00e1s generoso y liberal sea, m\u00e1s oro y plata tendr\u00e1.<\/p><p>Amigo m\u00edo, dijo la belleza, te lo ruego, te ordeno, incluso te ordeno que nunca reveles nuestro asunto a nadie; baste decirte que me perder\u00edas para siempre, y que no me volver\u00edas a ver si se descubriera nuestro amor. Lanval le jura que seguir\u00e1 sus \u00f3rdenes por completo. Se acostaron juntos y se quedaron en la cama hasta el final del d\u00eda; Lanval, que nunca hab\u00eda estado tan bien, se hubiera quedado mucho m\u00e1s tiempo, pero su amiga le pidi\u00f3 que se levantara, porque no quer\u00eda que se quedara m\u00e1s tiempo. Antes de dejarnos, debo decirte algo, le dijo ella; lorsque vous voudrez me parler et me voir, et j&#039;ose esp\u00e9rer que ee ne sera que dans des lieux o\u00f9 votre amie pourra paro\u00eetre sans rougir, vous n&#039;aurez qu&#039;\u00e0 m&#039;appeler, et sur-le-champ je serai pr\u00e8s de usted. Nadie, excepto mi amante, me ver\u00e1 ni me escuchar\u00e1 hablar. Lanval, encantado con lo que aprende, para expresar su gratitud besa a su amigo y se levanta de la cama. Las se\u00f1oritas que lo hab\u00edan conducido al pabell\u00f3n entraron trayendo ropas magn\u00edficas, y en cuanto estuvo vestido con ellas, parec\u00eda mil veces m\u00e1s guapo. Despu\u00e9s de lavarnos (t), se sirvi\u00f3 la cena. Aunque la comida estuvo sazonada con apetito y buen humor, Lanval ten\u00eda un plato propio que le agrad\u00f3 mucho. Fue para besar a su amiga y abrazarla.<\/p><p>Dejando la mesa, le trajeron su caballo, que estaba todo engalanado, y despu\u00e9s de haberse despedido, parti\u00f3 para volver a la ciudad, pero tan asombrado de su aventura que a\u00fan no pod\u00eda creerlo, y que miraba de vez en cuando hacia atr\u00e1s, como para convencerse de que no ha sido enga\u00f1ado por una ilusi\u00f3n halagadora.<\/p><p>Regresa a su hotel y encuentra a toda su gente perfectamente vestida. Gasta mucho sin saber de d\u00f3nde viene el dinero. Cualquier caballero que necesitara quedarse en Carduel pod\u00eda venir y quedarse con Lanval, quien se comprometi\u00f3 a tratarlo a la perfecci\u00f3n. Adem\u00e1s de los ricos regalos que hizo, Lanval rescat\u00f3 a los prisioneros, visti\u00f3 a los violinistas, no hubo un solo habitante de la ciudad, incluso un extra\u00f1o, que no compartiera sus liberalidades. Por lo tanto, era el m\u00e1s feliz de los hombres, ya que ten\u00eda una fortuna, era respetado y pod\u00eda ver a su amigo a todas horas del d\u00eda y de la noche.<\/p><p>En el mismo a\u00f1o, en torno a la festividad de San Juan, varios caballeros fueron a recrearse en el huerto debajo de la torre habitado por la reina. Con ellos estaba el valiente Gauvain, que se hizo querer por todos, y su primo, el apuesto Yvain. Se\u00f1ores, dijo, ser\u00eda un error recibirnos sin nuestro amigo Lanval, un hombre tan valiente como generoso, e hijo de un rey rico. Tenemos que ir a buscarlo y traerlo aqu\u00ed. Inmediatamente parten, van al H\u00f4tel de Lanval que encuentran, ya fuerza de oraciones, logran llev\u00e1rselo consigo. A su regreso, la reina se hab\u00eda apoyado en una de sus ventanas, detr\u00e1s de ella estaban las damas de su s\u00e9quito. Habiendo visto a Lanval, a quien amaba desde hac\u00eda mucho tiempo, Genevre llam\u00f3 a sus doncellas, eligi\u00f3 a las m\u00e1s lindas y amables, eran por lo menos treinta, y baj\u00f3 al huerto para compartir los juegos de los caballeros. Tan pronto como ven llegar a las damas, se apresuran a encontrarlas hasta los escalones para ofrecerles la mano. Para estar solo, Lanval se distancia de sus compa\u00f1eros; anhela mucho reunirse con su amiga, verla, hablarle, tenerla entre sus brazos. No puede encontrar placer donde no est\u00e1 el objeto de su amor.<\/p><p>Genevre, que buscaba la oportunidad de encontrarlo a solas, sigui\u00f3 sus pasos, lo llam\u00f3, se sent\u00f3 a su lado y le habl\u00f3 en estos t\u00e9rminos: Lanval, te he estimado durante mucho tiempo, te amo tiernamente y no puede depende de ti tener mi coraz\u00f3n. Resp\u00f3ndeme, porque sin duda debes considerarte afortunado ya que te ofrezco ser mi amigo. Se\u00f1ora, d\u00edgnate permitirme que no te escuche, no tengo necesidad de tu amor. He servido mucho tiempo al rey con fidelidad, y no quiero faltar al honor y la fe que le he prometido. Jam\u00e1s por ti ni por el amor de ninguna otra mujer traicionar\u00e9 a mi se\u00f1or supremo se\u00f1or. La reina, enojada por esta respuesta, estall\u00f3 en invectivas. Parece, Lanval, y estoy convencido de ello, que a ti no te importan mucho los placeres del amor, prefer\u00edas a los j\u00f3venes bien vestidos con los que te divert\u00edas. Vamos, desgraciado, vamos, el rey cometi\u00f3 un gran error cuando te retuvo a su servicio.<\/p><p>Picado por los reproches de Genevre, Lanval, enojado, le hizo una confidencia de la que ten\u00eda mucho de qu\u00e9 arrepentirse. Se\u00f1ora, le dijo, nunca comet\u00ed el crimen del que me acusa. Pero amo y soy amado por la mujer m\u00e1s hermosa del mundo. Incluso le confesar\u00e9, se\u00f1ora, y me persuadir\u00e9 de ello, que el \u00faltimo de sus servidores es superior a usted en belleza, ingenio, gracia y car\u00e1cter. Gen\u00e8vre, furiosa por esta respuesta humillante, se retir\u00f3 a llorar a su habitaci\u00f3n, dijo que estaba enferma, se acost\u00f3 de la que no saldr\u00eda, dijo, hasta que el rey, su esposo, le hubiera prometido vengarla. Arthur hab\u00eda pasado el d\u00eda cazando y, a su regreso, todav\u00eda regocijado por los placeres que hab\u00eda probado, fue al apartamento de las damas. Tan pronto como Gen\u00e8vre la ve, viene y se arroja a los pies de su marido, y exige venganza por el ultraje que dice haber recibido de Lanval. Se atrevi\u00f3 a pedirme amor, y conforme a mi negativa, me insult\u00f3 y degrad\u00f3. Se atrevi\u00f3 a jactarse de tener una amiga de incomparable belleza, la \u00faltima de las cuales val\u00eda m\u00e1s que yo. El rey, inflamado de ira, jur\u00f3 que si el culpable no se justificaba en la asamblea de los barones, lo har\u00eda colgar o quemar.<\/p><p>Al salir de casa de la reina, Arturo orden\u00f3 a tres barones que fueran a ver a Lanval, quien estaba muy triste y apenado. Al regresar a casa se dio cuenta de que hab\u00eda perdido a su amigo por haber descubierto su amor. Solo y encerrado en su apartamento, pens\u00f3 en su desgracia. Por un momento llam\u00f3 a su amigo que no ven\u00eda, luego comenz\u00f3 a suspirar y llorar; a menudo incluso perd\u00eda el uso de sus sentidos. En vano pidi\u00f3 perd\u00f3n y llor\u00f3 gracias, su belleza a\u00fan se negaba a mostrarse. Maldijo su cabeza y su boca; su dolor fue tan violento que hay que considerarlo un milagro que no se quitara la vida. S\u00f3lo gime, llora, se retuerce las manos y da las se\u00f1ales de la mayor desesperaci\u00f3n. \u00a1Ay, qu\u00e9 ser\u00e1 de este leal caballero que el rey quiere perder! Acudieron los barones a darle la orden de acudir inmediatamente a la corte, donde el rey le cit\u00f3 para que respondiera a la acusaci\u00f3n hecha por la reina. Lanval los sigue, desesperado en su coraz\u00f3n y deseando s\u00f3lo la muerte; llega en este estado antes que el monarca.<\/p><p>Tan pronto como apareci\u00f3, Arthur le dijo con ira: Vasallo, \u00bferes muy culpable conmigo y tu conducta es reprobable? \u00bfCu\u00e1l fue tu dise\u00f1o al insultar a la reina y hacerle discursos inapropiados? Sin duda no ten\u00edas mucha raz\u00f3n cuando, para alabar los encantos de tu ama, afirmaste que la \u00faltima de sus sirvientas era m\u00e1s hermosa y m\u00e1s amable que la reina. Lanval se defendi\u00f3 de la primera acusaci\u00f3n de atentar contra el honor de su pr\u00edncipe, cont\u00f3 palabra por palabra la conversaci\u00f3n que hab\u00eda tenido con la reina y la proposici\u00f3n que ella le hab\u00eda hecho; pero reconoci\u00f3 la verdad de lo que hab\u00eda dicho acerca de su se\u00f1ora, cuyas buenas gracias hab\u00eda perdido. Adem\u00e1s, se basar\u00e1 enteramente en la sentencia del tribunal.<\/p><p>El rey, a\u00fan enojado, re\u00fane a sus barones para nombrar jueces elegidos entre los pares de Lanval. Los barones obedecieron, fijaron el d\u00eda del juicio y luego exigieron que, mientras esperaba el d\u00eda se\u00f1alado, Lanval se entregara prisionero, o si no que diera un demandado. Lanval, extranjero, no ten\u00eda parientes en Inglaterra; estando en desgracia, no se atrev\u00eda a confiar en amigos, no sab\u00eda a qui\u00e9n poner como fiador, cuando el rey le hab\u00eda anunciado que ten\u00eda derecho a hacerlo; pero Gauvain inmediatamente fue a registrarse con varios otros caballeros. Se\u00f1or, dijo, respondemos por Lanval, y ofrecemos nuestras tierras y nuestros feudos como garant\u00eda. Aceptada la garant\u00eda, Lanval regres\u00f3 a su hotel, seguido de sus amigos que lo culpaban y reprochaban su extremo dolor. Todos los d\u00edas ven\u00edan a visitarlo para saber si tomaba alg\u00fan alimento, y lejos de reprocharle, le instaban a que tomara alg\u00fan alimento, porque tem\u00edan que perdiera completamente la raz\u00f3n.<\/p><p>Los barones se reunieron el d\u00eda se\u00f1alado; la sesi\u00f3n fue presidida por el rey, que ten\u00eda a su lado a su esposa. Las trampas ven\u00edan a poner al acusado en manos de sus jueces; todos se entristecieron al verlo en este estado y rezaron para que fuera absuelto. El rey expone los motivos de la acusaci\u00f3n y procede a interrogar al acusado. Luego se env\u00eda a los barones para que vayan a las opiniones; generalmente se afligen por la desafortunada posici\u00f3n de un caballero extranjero que ten\u00eda un asunto tan desagradable. Otros, por el contrario, para rendir su corte al monarca, desean verlo castigado. El duque de Cournouailles sali\u00f3 en su defensa. Se\u00f1ores, dijo, el rey acusa a uno de sus vasallos de felon\u00eda, y porque se jactaba de tener una amante encantadora, la reina se enoj\u00f3. Tenga en cuenta que nadie aqu\u00ed, a excepci\u00f3n del rey, acusa a Lanval; pero, para conocer bien la verdad, juzgar con conocimiento de causa, conservando todo el respeto debido al soberano, y el mismo rey lo conceder\u00e1, propongo que Lanval se comprometa con juramento a traer aqu\u00ed a su amante, para juzgar si la comparaci\u00f3n con que tanto ofende a la reina, concuerda con su afirmaci\u00f3n. Es probable que Lanval no avanzara tal cosa sin estar persuadido de la verdad. En caso de que no pueda mostrar a su dama, creo que el rey deber\u00eda despedirlo de su servicio y despedirlo.<\/p><p>La asamblea aprob\u00f3 la propuesta, y los pleges fueron a Lanval para informarle de la deliberaci\u00f3n que acababa de tomarse, y le instaron a invitar a su amante a ir a la corte, para justificarlo y absolverlo. \u00c9l les respondi\u00f3 que la cosa pedida no estaba en su poder. Las trampas vuelven a llevar la respuesta de Lanval, y el rey, animado por su esposa, insta a los jueces a pronunciarse. Los barones estaban a punto de ir a la votaci\u00f3n cuando vieron llegar a dos se\u00f1oritas montadas en caballos blancos y ataviadas con vestidos de seda de color bermell\u00f3n. Su presencia fija los ojos de la asamblea. Entonces Gawain, seguido de tres caballeros, va alegremente a buscar a Lanval; le muestra a los dos j\u00f3venes, y le ruega que le diga cu\u00e1l es su amante, ni uno ni otro, responde. Descienden al pie del trono, y una se expresa en estos t\u00e9rminos: Se\u00f1or, tenga preparado y adornado un aposento donde baje mi se\u00f1ora, que quiere hospedarse en su palacio.<\/p><p>Arthur da la bienvenida a su solicitud e instruye a dos caballeros para que lleven a los j\u00f3venes al departamento que deb\u00edan ocupar. Tan pronto como hubieron salido de la asamblea, el rey orden\u00f3 que se reanudara el juicio de inmediato, y culp\u00f3 a los barones por la demora que causaron. Se\u00f1or, interrumpimos la sesi\u00f3n por la llegada de estas dos se\u00f1oras; lo recuperaremos y nos apresuraremos. Ya, y es con pesar, recogimos las opiniones que estaban muy divididas, cuando aparecieron otros dos j\u00f3venes a\u00fan m\u00e1s hermosos que el primero. Iban vestidos con vestidos bordados en oro y montaban mulas espa\u00f1olas. Los amigos de Lanval piensan cuando los ven que el buen caballero se salvar\u00e1 y se regocijar\u00e1n. Gauvain, seguido de sus compa\u00f1eros, llega a Lanval y le dice: Se\u00f1or, an\u00edmate, y por amor de Dios, d\u00edgnate escucharnos. En este momento llegan dos se\u00f1oritas, soberbiamente vestidas y de rara belleza, una de ellas debe ser tu amiga; Lanval responde simplemente: nunca los he visto, ni los he conocido, ni los he amado.<\/p><p>Apenas llegaron, las dos j\u00f3venes se apresuraron a descender y presentarse ante el rey. Todos los barones se apresuran a elogiar su atractivo, la frescura de su tez. Los que eran del partido de la reina temieron por la comparaci\u00f3n. La mayor de los dos j\u00f3venes, que era tan amable como hermosa, rog\u00f3 al rey que tuviera la bondad de hacer preparar un aposento para ellos y para su se\u00f1ora, que deseaba hablar con ella. El monarca los hizo conducir a sus compa\u00f1eros, y como si temiera que Lanval escapara a su venganza, apresur\u00f3 el juicio y orden\u00f3 que se pronunciara inmediatamente. La reina estaba enojada porque a\u00fan no lo estaba.<\/p><p>Iban pues a pronunciarse cuando ruidosas aclamaciones indican la llegada de la dama que acababa de ser anunciada. Era sobrenaturalmente hermosa y casi divina. Cabalgaba un caballo blanco tan admirable, tan bien hecho, tan bien adiestrado, que bajo los cielos nunca se vio animal tan hermoso. El equipaje y la armadura estaban tan ricamente adornados que ning\u00fan soberano de la tierra podr\u00eda procurarse tal cosa sin empe\u00f1ar su tierra y hasta venderla. Un vestido soberbio mostraba la elegancia de su figura, que era alta y noble. Qui\u00e9n podr\u00eda describir la belleza de su piel, la blancura de su tez que superaba a la de la nieve de los \u00e1rboles, sus ojos azules, sus labios bermellones, sus cejas morenas y su cabello rubio y rizado. Vestida con un manto gris p\u00farpura que flotaba sobre sus hombros, sosten\u00eda un gavil\u00e1n en la mano y la segu\u00eda un galgo. No hab\u00eda en la ciudad ni peque\u00f1o ni grande, ni joven ni viejo, que no hubiera corrido a verla pasar; y todos los que la miraban ard\u00edan de amor. Los amigos de Lanval acudieron de inmediato para avisarle de la llegada de la dama. Por una vez, es ella, es tu amante, por fin ser\u00e1s liberado; porque esta es la mujer m\u00e1s hermosa del mundo.<\/p><p>Mientras escucha este discurso, Lanval suspira, levanta la cabeza y reconoce el objeto del que su coraz\u00f3n est\u00e1 enamorado. El rojo va a su cara. S\u00ed, es ella, exclam\u00f3 al verla; olvido todos mis males; pero si ella no tiene piedad de m\u00ed, no me importa qu\u00e9 vida me acaba de devolver. La bella dama entr\u00f3 en el palacio y descendi\u00f3 ante el rey. Deja caer su abrigo para admirar mejor la belleza de su tama\u00f1o. El rey, que conoc\u00eda las leyes de la galanter\u00eda, se levant\u00f3 cuando lleg\u00f3 la dama; toda la asamblea hizo lo mismo, y cada uno se apresur\u00f3 a ofrecer sus servicios. Cuando los barones la hubieron examinado suficientemente y detallado todas sus perfecciones, se adelant\u00f3 y habl\u00f3 en estos t\u00e9rminos: Rey, he amado a uno de tus vasallos, es Lanval a quien ves all\u00ed. Fue desdichado en tu corte, no lo recompensaste; y hoy es injustamente acusado. No quiero que le pase nada malo. La reina estaba equivocada; Lanval nunca cometi\u00f3 el delito del que se le acusa. En cuanto al elogio que hizo de mi belleza, exigieron mi presencia, aqu\u00ed estoy: espero que tus barones lo absuelvan. Arturo se apresur\u00f3 a cumplir con los deseos de la dama, y los barones juzgaron de com\u00fan acuerdo que Lanval hab\u00eda probado completamente su raz\u00f3n. Tan pronto como fue absuelto, la dama se despidi\u00f3 y se dispuso a partir a pesar de las apremiantes solicitudes del monarca y su corte, que deseaban detenerla. Fuera de la sala hab\u00eda un gran porche de m\u00e1rmol gris, que serv\u00eda para montar a caballo o para descender desde \u00e9l a los se\u00f1ores que iban a la corte. Lanval mont\u00f3 en \u00e9l, y cuando la dama sali\u00f3 del palacio, salt\u00f3 sobre su caballo y sali\u00f3 con ella.<\/p><p>Los bretones informan que el hada llev\u00f3 a su amante a File d&#039;Avalon donde vivieron felices durante mucho tiempo. No se ha vuelto a saber nada de \u00e9l desde entonces, y en cuanto a m\u00ed, no he sabido nada m\u00e1s.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mythologie Bretonne Wiki Voici le po\u00e8me (les lais) de Marie de France concernant le mythe arthurien. En voici la version &hellip; <\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":96,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-14351","page","type-page","status-publish","hentry"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14351","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14351"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14351\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":25218,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14351\/revisions\/25218"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/96"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14351"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}