{"id":145,"date":"2019-10-11T12:59:26","date_gmt":"2019-10-11T11:59:26","guid":{"rendered":"https:\/\/mythslegendes.com\/?page_id=145"},"modified":"2022-12-03T22:06:50","modified_gmt":"2022-12-03T22:06:50","slug":"peredur-fils-devrawc","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/peredur-son-devrawc\/","title":{"rendered":"Peredur hijo de Evrawc"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"145\" class=\"elementor elementor-145\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-a89cd08 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"a89cd08\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-069ce59\" data-id=\"069ce59\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-4f4d677 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"4f4d677\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Mitolog\u00eda bretona<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-f04899f\" data-id=\"f04899f\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-feca20b elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"feca20b\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Mythologie_bretonne\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Wiki<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-2c438585 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"2c438585\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-3a6bc29c\" data-id=\"3a6bc29c\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-6914b559 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"6914b559\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Earl Evrawc era due\u00f1o del condado del norte. Tuvo siete hijos. No fue a trav\u00e9s de sus propiedades que Evrawc habl\u00f3, sino a trav\u00e9s de torneos, guerras y batallas, y como suele suceder con quienes las buscan, fue asesinado, junto con seis de sus hijos. El s\u00e9ptimo se llam\u00f3 Peredur; \u00e9l era el m\u00e1s joven.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-5284 size-full\" src=\"https:\/\/mythslegendes.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/AlphaOmega-e1602613368367.png\" alt=\"Peredur hijo del Conde Evrawc\" width=\"25\" height=\"26\" title=\"\"><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenido<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Palanca<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/peredur-son-devrawc\/#Peredur-fils-du-comte-Evrawc\" >Peredur hijo del Conde Evrawc<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Peredur-fils-du-comte-Evrawc\"><\/span>Peredur hijo del Conde Evrawc<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p class=\"has-text-align-justify\">No ten\u00eda la edad suficiente para ir a la batalla o la guerra; de lo contrario, lo habr\u00edan matado como su padre y sus hermanos. Su madre era una mujer sabia e inteligente. Piensa mucho en su \u00fanico hijo y sus propiedades. Ella termina llev\u00e1ndose la fiesta a huir al desierto en un lugar solitario y aislado y a abandonar los lugares habitados. Ten\u00eda en su compa\u00f1\u00eda s\u00f3lo mujeres, ni\u00f1os y hombres pac\u00edficos, a quienes no era posible ni apto para combatir y hacer la guerra. Nadie se habr\u00eda atrevido a montar armas y caballos donde el ni\u00f1o lo hubiera notado, por temor a que le gustara.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">El ni\u00f1o iba al bosque todos los d\u00edas a jugar y tirar palos y palos. Un d\u00eda vio el reba\u00f1o de cabras y dos cabritos de su madre cerca de las cabras. El ni\u00f1o estaba muy sorprendido de que no tuvieran cuernos, mientras que todos los dem\u00e1s llevaban cuernos, y pens\u00f3 que se hab\u00edan descarriado hac\u00eda mucho tiempo y, por lo tanto, hab\u00edan perdido los cuernos. Al final del bosque hab\u00eda una casa para las cabras: a fuerza de coraje y agilidad empuj\u00f3 a los cabritos y las cabras all\u00ed. Luego regres\u00f3 a casa con su madre: &quot;Madre&quot;, dijo, &quot;Acabo de ver aqu\u00ed de cerca, algo asombroso: dos de tus cabras enloquecidas y habiendo perdido los cuernos, se han perdido durante tanto tiempo bajo la bebida. Es imposible tener m\u00e1s problemas de los que tuve para traerlos. Todos se levantaron y fueron a verlos: se sorprendieron mucho al ver a los ni\u00f1os.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Un d\u00eda, vieron venir a tres caballeros siguiendo un camino se\u00f1alizado, al borde del bosque: eran Gwalchmei, hijo de Gwyar; Gweir, hijo de Gwystyl y Owein, hijo de Uryen. Owein segu\u00eda los pasos de un caballero al que persegu\u00eda y que hab\u00eda compartido las manzanas en la corte de Arthur. &quot;Mi madre&quot;, dijo Peredur, &quot;\u00bfqu\u00e9 son estas personas de all\u00ed? &quot;-&quot; Son \u00e1ngeles, hijo m\u00edo &quot;, dijo. - \u201cDoy mi fe\u201d, dijo Peredur, \u201cvoy como un \u00e1ngel con ellos. Y Peredur subi\u00f3 por la carretera para encontrarse con ellos. Dime, alma m\u00eda \u2014dijo Owein\u2014, \u00bfviste pasar a un caballero por aqu\u00ed hoy o ayer? &quot;-&quot; No s\u00e9 qu\u00e9 es un caballero. &quot;-&quot; Lo que soy &quot;, dijo Owein. - &quot;Si quisieras decirme lo que te voy a preguntar, te dir\u00eda lo que me preguntas. &quot;-&quot; Con mucho gusto. &quot; -  &quot; \u00bfQue es eso? Dijo Peredur se\u00f1alando la silla. - &quot;Una silla de montar&quot;, respondi\u00f3 Owein. Peredur le pregunt\u00f3 sobre todo el equipo y armamento de los hombres y los caballos, qu\u00e9 afirmaban y qu\u00e9 pod\u00edan hacer con \u00e9l. Owein le explic\u00f3 completamente su uso. &quot;Adelante&quot;, dijo Peredur; &quot;Vi el tipo de hombre que est\u00e1s pidiendo. Yo tambi\u00e9n quiero seguirte. Y volvi\u00f3 con su madre y su gente. Madre \u2014dijo\u2014, estos no son \u00e1ngeles, la gente de hace un momento, sino caballeros ordenados. La madre cay\u00f3 inconsciente. Peredur fue al lugar donde hab\u00eda caballos que llevaban le\u00f1a, y les tra\u00eda comida y bebida de los lugares habitados. Tom\u00f3 un caballo huesudo de color gris moteado, el m\u00e1s vigoroso, en su opini\u00f3n; abraz\u00f3 un paquete alrededor de su cuerpo a modo de silla de montar, y con madera flexible logr\u00f3 imitar los elementos del equipo que hab\u00eda visto en corceles y todo lo dem\u00e1s. Luego regres\u00f3 con su madre. En ese momento, la condesa se recuper\u00f3 de su desmayo. &quot; \u00a1Y bien! hijo m\u00edo &quot;, dijo ella,&quot; \u00bfas\u00ed que quieres ir? &quot;-&quot; S\u00ed &quot;, respondi\u00f3,&quot; con su permiso. &quot;-&quot; Espere hasta que haya recibido mi consejo antes de irse. &quot;-&quot; Con mucho gusto; decir r\u00e1pido. &quot;-&quot; Ve directamente a la corte de Arthur, donde est\u00e1n los mejores, los m\u00e1s generosos y los m\u00e1s valientes hombres. Donde ver\u00e1 una iglesia, recite su Pater cerca de ella. En alg\u00fan lugar donde veas comida y bebida, si lo necesitas y no hay suficiente cortes\u00eda y amabilidad para compartirlo contigo, t\u00f3malo t\u00fa mismo. Si escuchas gritos, ve por ese camino; no hay llanto m\u00e1s caracter\u00edstico que el de una mujer. Si ve joyas hermosas, t\u00f3melas y d\u00e1selas a los dem\u00e1s, y as\u00ed adquirir\u00e1 reputaci\u00f3n. Si ves a una mujer hermosa, paga su corte; incluso si ella no te quiere, pensar\u00e1 que eres mejor y m\u00e1s poderoso que antes. Terminada esta entrevista, Peredur mont\u00f3 en su caballo, sosteniendo un pu\u00f1ado de jabalinas puntiagudas, y se alej\u00f3.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Fueron dos d\u00edas y dos noches caminando en la soledad de los bosques y varios lugares desiertos, sin comida ni bebida. Finalmente lleg\u00f3 a un gran bosque solitario, y en la distancia, en el bosque, vio un hermoso claro llano. Al ver un pabell\u00f3n en el claro, recit\u00f3 su Pater frente a \u00e9l como si fuera una iglesia, luego se fue. La puerta estaba abierta; cerca de la puerta hab\u00eda un p\u00falpito dorado, en el que se sentaba una chica morena, de perfecta belleza, que llevaba en la frente una diadema dorada, enriquecida con piedras brillantes, y en sus manos gruesos anillos de oro. Peredur desmont\u00f3 y entr\u00f3 directamente. La virgen le dio una cordial bienvenida y le dio la bienvenida. A la entrada del pabell\u00f3n, Peredur vio comida, dos frascos llenos de vino, dos empanadas de pan blanco y rodajas de cochinillo. &quot;Mi madre&quot;, dijo Peredur, &quot;me recomendaba, dondequiera que ve\u00eda comida y bebida, llevarla.&quot; &quot;-&quot; De buena gana, se\u00f1or &quot;, dijo,&quot; ve a la mesa y hazte bien. Entonces Peredur fue a la mesa y tom\u00f3 la mitad de la comida y la bebida para \u00e9l, y dej\u00f3 la otra a la virgen. Cuando hubo comido, dobl\u00f3 una rodilla frente a la joven y dijo: \u201cMi madre me recomend\u00f3, donde ver\u00eda una hermosa joya, que me la llevara. &quot;-&quot; Toma, alma m\u00eda &quot;, dijo. Peredur tom\u00f3 el anillo, condujo su caballo y se fue.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Luego vino el caballero due\u00f1o del pabell\u00f3n, el se\u00f1or del claro. Vio las huellas de los pies del caballo. Dime &quot;, le dijo a la chica,&quot; \u00bfqui\u00e9n ha estado aqu\u00ed despu\u00e9s de m\u00ed? &quot;-&quot; Un hombre de aspecto extra\u00f1o, se\u00f1or, &quot;respondi\u00f3 ella. Y ella le cont\u00f3 en detalle el estado de Peredur y el prop\u00f3sito de su viaje. Dime &quot;llor\u00f3&quot;, \u00bfha tenido sexo contigo? \u00bfte agredi\u00f3? &quot;-&quot; No, por mi fe, y \u00e9l no me lastim\u00f3. &quot;-&quot; Por mi fe, no lo creo, y, si no me encuentro con \u00e9l para vengar mi deshonra y mi ira, no te quedar\u00e1s dos noches bajo el mismo techo que yo. El caballero sali\u00f3 a buscar encontrarse con Peredur.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Peredur, por su parte, se dirig\u00eda hacia la corte de Arthur. Antes que \u00e9l, lo hizo otro caballero. Coloc\u00f3 un anillo de oro grande y grueso en la puerta principal para amarrar su caballo, y se dirigi\u00f3 a la habitaci\u00f3n donde estaban Arthur y toda su gente, as\u00ed como Gwenhwyvar y sus damas. Un paje del dormitorio sirvi\u00f3 a Gwenhwyvar de beber de una copa de oro. El caballero arroj\u00f3 el contenido sobre la cara y el pecho de la reina, y le dio un gran bramido, diciendo: &quot;Si hay alguien lo suficientemente valiente como para disputarme esta copa y vengar el ultraje de Gwenhwyvar, que venga detr\u00e1s de m\u00ed en el prado. y lo esperar\u00e9 all\u00ed. El caballero tom\u00f3 su caballo y se dirigi\u00f3 al prado.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Toda la gente de la corte inclin\u00f3 la cabeza, por temor a que se le pidiera a uno de ellos que fuera a vengar el ultraje de Gwenhwyvar: les parec\u00eda que ning\u00fan hombre habr\u00eda dado jam\u00e1s un golpe tan audaz. fuerza o poder m\u00e1gico que lo proteger\u00eda de toda venganza. En ese momento lleg\u00f3 Peredur a la corte, en su caballo huesudo gris moteado, con equipo descuidado y muy pobre para una corte tan noble. Kei estaba de pie en medio de la habitaci\u00f3n. &quot; \u00a1Oye! El hombre alto de all\u00ed \u2014dijo Peredur\u2014, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 Arthur? &quot;-&quot; \u00bfQu\u00e9 quieres de Arthur? Dijo Kei. - &quot;Mi madre me recomend\u00f3 que acudiera a \u00e9l para ser coronado caballero. &quot;-&quot; Por mi fe, est\u00e1s muy mal montado a caballo y en armas. Toda la corte mir\u00f3 a su lado y comenz\u00f3 a arrojarle varitas. En ese momento entr\u00f3 un enano que hab\u00eda venido con un enano, ya hace un a\u00f1o, a buscar refugio de Arturo, y lo hab\u00eda conseguido. Ninguno de ellos le hab\u00eda dicho una palabra a nadie en todo el a\u00f1o. &quot;\u00a1Decir ah! \u00a1Decir ah! Grit\u00f3 el enano cuando vio a Peredur, &quot;\u00a1Dios te bendiga, Peredur, yerno de Evrawc, l\u00edder de los guerreros, flor de los caballeros!&quot; &quot;-&quot; En verdad &quot;, dijo Kei,&quot; tienes que ser muy poco aconsejable para quedarte un a\u00f1o. mudo en la corte de Arthur, teniendo la libertad de elegir con qui\u00e9n hablar, y de ir, llamar y declarar, frente a Arthur y su corte, \u00a1un hombre de esta especie l\u00edder de guerreros y flor de caballeros! Y le dio tal bofetada que lo tir\u00f3 al suelo inconsciente. &quot;\u00a1Decir ah! -exclam\u00f3 enseguida el enano- \u00a1Dios te bendiga, Peredur, yerno de Evrawc, flor de guerreros y luz de caballeros! &quot;-&quot; En verdad, &quot;dijo Kei,&quot; mujer, es muy desaconsejable pasar un a\u00f1o sin hablar en la corte de Arthur y as\u00ed llamar a un hombre as\u00ed. &quot; Y Kei la pate\u00f3 con tanta fuerza que cay\u00f3 al suelo inconsciente. \u2014El hombre largo \u2014le dijo Peredur\u2014, dime d\u00f3nde est\u00e1 Arthur. &quot;-&quot; Danos la paz &quot;, dijo Kei; \u00bbVa tras el caballero que ha ido de aqu\u00ed al prado, le quita la copa, lo derriba, toma su caballo y sus armas, y luego conseguir\u00e1s ser nombrado caballero. &quot;-&quot; Yo lo har\u00e9, el hombre largo. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Y Peredur para dar vuelta a las bridas, y al prado. All\u00ed encontr\u00f3 al caballero cabalgando, luciendo bastante orgulloso de su fuerza y el valor que cre\u00eda ser. - &quot;Dime&quot;, dijo el caballero, &quot;\u00bfviste a alguien de la corte de Arthur venir detr\u00e1s de m\u00ed? &quot;-&quot; Un hombre alto que estaba all\u00ed me orden\u00f3 volcarte, quitar la copa y llevarme tu caballo y tus armas. &quot;-&quot; C\u00e1llate, vuelve a la cancha y ordena a Arthur, de mi parte, que venga, \u00e9l o alguien m\u00e1s a pelear conmigo; si no viene de inmediato, no lo esperar\u00e9. &quot;-&quot; Por mi fe &quot;, dijo Peredur,&quot; elegido: de buena gana o por la fuerza, necesito el caballo, las armas y la copa. El caballero carg\u00f3 contra \u00e9l con furia y lo pate\u00f3 con su lanza con un gran golpe doloroso entre los hombros y el cuello. - &quot;\u00a1Ja! \u00a1Decir ah! &quot;Hombre&quot;, dijo Peredur, &quot;la gente de mi madre no jugaba as\u00ed conmigo; Yo tambi\u00e9n voy a jugar contigo. Le arroj\u00f3 una jabalina de punta afilada, que lo alcanz\u00f3 en el ojo, le dispar\u00f3 por la nuca y lo dej\u00f3 muerto al instante.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0&quot;En verdad&quot;, dijo Owein, hijo de Uryen, a Kei, &quot;estabas equivocado acerca de ese loco que enviaste tras el caballero. Una de dos cosas: o lo matan o lo derriban. Si el caballero lo derroca, lo contar\u00e1 entre los caballeros de la corte, y el resultado ser\u00e1 una verg\u00fcenza eterna para Arturo y sus guerreros. Si lo mat\u00f3, tambi\u00e9n lo har\u00e1 la deshonra, con m\u00e1s pecado sobre nosotros. Por mi fe, ir\u00e9 all\u00ed para averiguar qu\u00e9 aventura es la suya. Y Owein fue al prado. Vio a Peredur arrastrando al caballero por el prado. - &quot;\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s haciendo aqu\u00ed? \u00c9l dijo. - &quot;Nunca&quot;, dijo Peredur, &quot;este vestido de hierro nunca lo dejar\u00e1, creo que es parte de s\u00ed mismo. Owein se quit\u00f3 las armas y la ropa: - &quot;Aqu\u00ed, alma m\u00eda&quot;, dijo, &quot;Caballo y armas mejor que los dem\u00e1s; t\u00f3malos felizmente y ven conmigo a Arthur para ser coronado caballero. Usted realmente lo merece. &quot;-&quot; \u00a1Que perder\u00e9 el honor si me voy! Dijo Peredur, &quot;s\u00f3lo qu\u00edtame la copa para Gwenhwyvar; dile a Arturo que dondequiera que me encuentre ser\u00e9 su hombre, y si puedo servirle y sacarle provecho, lo har\u00e9; a\u00f1ade que no ir\u00e9 a la corte hasta que no me haya encontrado con el hombre largo de all\u00ed, para vengar el ultraje hecho al enano y al enano. Owein regres\u00f3 a la corte y cont\u00f3 la aventura a Arthur, Gwenhwyvar y la gente de la corte, sin mencionar la amenaza contra Kei.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Peredur parti\u00f3; mientras caminaba, se encontr\u00f3 con un caballero que le dijo: - &quot;\u00bfDe d\u00f3nde vienes?&quot; &quot;-&quot; De la corte de Arthur. &quot;-&quot; \u00bfSon ustedes los hombres de Arthur? &quot;-&quot; S\u00ed, por mi fe. &quot;-&quot; \u00a1Cae bien para reclamarte a ti mismo de Arthur! &quot; -  &quot; \u00bfPor qu\u00e9? &quot;-&quot; Aqu\u00ed est\u00e1: Siempre he estado saqueando a expensas de Arthur, y todos los de sus hombres que conoc\u00ed, los mat\u00e9. No dijeron m\u00e1s: pelearon. En poco tiempo, Peredur lo hab\u00eda arrojado al suelo sobre la grupa de su caballo. El caballero pidi\u00f3 piedad. - &quot;Lo tendr\u00e1s&quot;, dijo Peredur, &quot;jurando que ir\u00e1s a la corte de Arthur, que le dir\u00e1s que fui yo quien te derroc\u00f3 por su honor y servicio, y que no ir\u00e9. No a su corte. antes de haber encontrado venganza lo ultrajar\u00eda ante el enano y el enano. El caballero lo jur\u00f3 y fue directamente a la corte de Arthur, mantuvo su palabra, sin olvidar la amenaza contra Kei.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Peredur fue antes que \u00e9l, y en la misma semana se encontr\u00f3 con diecis\u00e9is caballeros a quienes derroc\u00f3 vergonzosamente. Todos fueron a la corte de Arturo, trayendo las mismas palabras que el primer caballero, y especialmente la amenaza de Peredur a Kei; Arthur culp\u00f3 a Kei y \u00e9l mismo se preocup\u00f3 por eso.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Peredur todav\u00eda caminaba frente a \u00e9l. Lleg\u00f3 a un gran bosque desierto; en el borde del bosque hab\u00eda un estanque y, al otro lado del estanque, un hermoso castillo fortificado. En el borde del estanque vio a un hombre canoso de aspecto consumado sentado en un coj\u00edn de brocado, vestido con brocado y pescando jureles. Al ver a Peredur, el hombre de los cabellos blancos se levant\u00f3 para ir al castillo; era cojo. Peredur camin\u00f3 hacia el patio; encontr\u00f3 la puerta abierta y entr\u00f3 en la habitaci\u00f3n. El anciano estaba sentado en un coj\u00edn frente a un gran fuego. La gente de la corte se levant\u00f3 para recibir a Peredur y lo desarm\u00f3. El anciano le rog\u00f3 al joven que se sentara en el extremo del coj\u00edn. Se sent\u00f3 a su lado y conversaron. Cuando lleg\u00f3 el momento, se pusieron las mesas y nos fuimos a comer. Peredur se sent\u00f3 junto al maestro de la corte. Cuando terminamos de comer, le pregunt\u00f3 a Peredur si sab\u00eda manejar bien la espada: &quot;Creo&quot;, dijo Peredur, &quot;que si me ense\u00f1aron, lo sabr\u00eda. &quot;-&quot; Quien sabr\u00eda jugar con el bast\u00f3n y el escudo, sabr\u00eda luchar con la espada. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">El anciano ten\u00eda dos hijos, uno rubio y otro moreno. \u201cLev\u00e1ntense, j\u00f3venes\u201d, dijo, \u201ca jugar con el bast\u00f3n y el escudo. Fueron a jugar con el palo. &quot;Dime, alma m\u00eda&quot;, dijo el anciano, &quot;\u00bfcu\u00e1l crees que toca mejor?&quot; &quot;-&quot; En mi opini\u00f3n, el rubio podr\u00eda sacar sangre al otro, si quisiera. &quot;-&quot; Ve t\u00fa mismo, alma m\u00eda, toma el bast\u00f3n y el escudo de la mano del pelinegro, y saca la sangre del rubio si puedes. Peredur se puso de pie, fue a jugar con el rubio, levant\u00f3 el brazo por encima de \u00e9l y le dio tal golpe que una ceja cay\u00f3 sobre su ojo y la sangre empez\u00f3 a correr. &quot;Bueno, alma m\u00eda&quot;, dijo el anciano, &quot;ven y si\u00e9ntate ahora; el m\u00e1s h\u00e1bil en la lucha con espadas en esta isla ser\u00e1s t\u00fa. Soy tu t\u00edo, el hermano de tu madre. Ahora vas a quedarte conmigo un tiempo para aprender las costumbres y costumbres del pa\u00eds, los buenos modales, as\u00ed como la cortes\u00eda, la amabilidad y el se\u00f1or\u00edo. Es hora de renunciar al idioma de tu madre. Ser\u00e9 tu maestro, te ordenar\u00e9 un caballero a partir de ahora. Esto es lo que debe hacer: si ver\u00e1 algo extraordinario, no lo averig\u00fce hasta que haya aprendido lo suficiente para contarlo; la culpa no recaer\u00e1 sobre ti, sino sobre m\u00ed, que soy tu amo. Fueron presentados con varios honores y servicios.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Cuando lleg\u00f3 el momento, se fueron a la cama. Tan pronto como amaneci\u00f3, Peredur se levant\u00f3, tom\u00f3 su caballo y, con el permiso de su t\u00edo, sali\u00f3. Lleg\u00f3 a un gran bosque desierto, luego, al final del bosque, a un prado llano, y al otro lado del prado, vio un gran castillo. Peredur camin\u00f3 por ese camino, encontr\u00f3 la puerta abierta y entr\u00f3 en la habitaci\u00f3n. En uno de los lados, estaba sentado un hombre de cabello blanco, majestuoso, rodeado de muchas p\u00e1ginas. Se pararon respetuosamente frente a Peredur, fueron a su encuentro y lo colocaron junto al maestro de la corte. Charlaron. Cuando lleg\u00f3 la hora de comer, Peredur se sent\u00f3 junto al se\u00f1or. Despu\u00e9s de haber comido y bebido todo lo que quisieron, el caballero le pregunt\u00f3 a Peredur si sab\u00eda jugar a la espada. Si me ense\u00f1aran eso, dijo, me parece que lo sabr\u00eda. Hab\u00eda una gran p\u00faa de hierro pegada al suelo del sal\u00f3n que la mano de un guerrero dif\u00edcilmente podr\u00eda haber agarrado. &quot;Toma esa espada&quot;, le dijo el anciano a Peredur, &quot;y golpea el anillo de hierro&quot;. Peredur se puso de pie y golpe\u00f3 el anillo que se rompi\u00f3 en dos, as\u00ed como la espada. \u00bbJunte las dos piezas y j\u00fantelas. Peredur los junt\u00f3 y se tejieron como antes. Por segunda vez, golpe\u00f3 el anillo hasta el punto de romperlo en dos al igual que la espada. Las piezas se ajustaron como antes. La tercera vez dio un golpe tal que las piezas del anillo y la espada, reunidas, no pudieron reajustarse. Bueno, joven \u201d, dijo el anciano,\u201c es suficiente, ven y si\u00e9ntate y recibe mi bendici\u00f3n. Eres el primer jugador de espadas en todo el reino. Solo tienes dos tercios de tu fuerza, a\u00fan te queda la tercera parte por adquirir. Cuando lo tengas completo, nadie podr\u00e1 pelear contigo. Soy tu t\u00edo, hermano de tu madre; somos hermanos, yo y el hombre con el que te quedaste anoche. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Estaba empezando a hablar con su t\u00edo, cuando vio a dos hombres entrar en la habitaci\u00f3n y entrar en la habitaci\u00f3n, portando una lanza enorme: del cuello de la lanza flu\u00edan al suelo tres chorros de sangre. Al ver esto, toda la compa\u00f1\u00eda comenz\u00f3 a lamentarse y a gemir. A pesar de ello, el anciano no interrumpi\u00f3 su entrevista con Peredur; no le dio la explicaci\u00f3n de este hecho a Peredur y Peredur tampoco le pregunt\u00f3. Tras unos momentos de silencio, entraron dos v\u00edrgenes llevando entre ellas un gran plato sobre el que estaba la cabeza de un hombre ba\u00f1ada en sangre. La compa\u00f1\u00eda lanz\u00f3 entonces tales gritos que resultaba agotador permanecer en la misma habitaci\u00f3n que ellos. Al final, guardaron silencio. Cuando lleg\u00f3 la hora de dormir, Peredur se dirigi\u00f3 a un hermoso dormitorio. Al d\u00eda siguiente se fue con la licencia de su t\u00edo. Se acerc\u00f3 a un bosque y, a lo lejos, en el bosque, escuch\u00f3 chillidos. Vio a una mujer morena y consumada, cerca de un caballo completamente enjaezado, y junto a ella un cad\u00e1ver. Trat\u00f3 de ponerlo en la silla, pero \u00e9l cay\u00f3 al suelo y, cada vez, ella grit\u00f3 con fuerza. Dime, hermana m\u00eda, pregunt\u00f3 Peredur, \u00bfpor qu\u00e9 te lamentas? &quot;-&quot; \u00a1Peredur el impune! &quot;, Grit\u00f3,&quot; peque\u00f1a ayuda, mi sufrimiento por el contrario viene de ti &quot;. - &quot;\u00bfPor qu\u00e9 deber\u00eda ser excomulgado? &quot;-&quot; Porque eres la causa de la muerte de tu madre. Cuando te alejaste a pesar de s\u00ed misma, una espada de dolor se hundi\u00f3 en su coraz\u00f3n y muri\u00f3. Por eso est\u00e1 excomulgado. El enano y el enano que viste en la corte de Arturo eran los de tu padre y tu madre; Soy tu hermana adoptiva y el hombre que ves era mi marido. Fue el Caballero del Claro quien lo mat\u00f3; no te acerques a \u00e9l por miedo a que te maten tambi\u00e9n. &quot;-&quot; Hermana m\u00eda, te equivocas al reprocharme. Por haber estado contigo durante tanto tiempo, no lo vencer\u00e9 sin dificultad; si me hubiera quedado m\u00e1s tiempo, nunca lo derrotar\u00eda. Ahora deja de quejarte, no cambia la situaci\u00f3n. Enterrar\u00e9 al muerto, luego ir\u00e9 a donde est\u00e1 parado el caballero para tratar de vengarme de \u00e9l. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Despu\u00e9s de enterrar a los muertos, fueron al claro donde el caballero cabalgaba con orgullo. Inmediatamente le pregunt\u00f3 a Peredur de d\u00f3nde era. &quot;Vengo de la corte de Arturo&quot;, respondi\u00f3. \u2013 \u201c\u00bfEres el hombre de Arthur? \u2013 \u201cS\u00ed, por mi fe. \u00bb \u2013 \u00ab Te cae bien hablar de tus v\u00ednculos con Arthur. Eso fue todo, y ellos se hicieron cargo. Peredur derrib\u00f3 al caballero en el acto. \u00c9l le rog\u00f3 misericordia. \u201cTe lo concedo\u201d, dijo Peredur, \u201csiempre que tomes a esta mujer como tu esposa y la trates con todo el honor y la consideraci\u00f3n que puedas, por matar a su marido sin causa, ir\u00e1s a la corte de Arturo, t\u00fa le dir\u00e1s que fui yo quien te hiri\u00f3 por su honor y servicio, y que nunca ir\u00e9 a su corte hasta que me haya reunido con el hombre largo para vengar sobre \u00e9l el desprecio hecho al enano y al enano. Tom\u00f3 fichas del caballero sobre este tema. Este \u00faltimo proporcion\u00f3 a la mujer un caballo y ropa y se dirigi\u00f3 a la corte de Arthur, a quien le cont\u00f3 la aventura y la amenaza contra Kei. Kei recibi\u00f3 reproches de Arthur y su corte por obligar a un hombre como Peredur a alejarse de la corte de Arthur. &quot;Este joven&quot;, dijo Owein, hijo de Uryen, &quot;nunca vendr\u00e1 a la corte, hasta que Kei salga de ella; Gold Kei no se ir\u00e1 de aqu\u00ed&quot;. \u201cPor mi fe\u201d, exclam\u00f3 Arturo, \u201clo buscar\u00e9 en los desiertos de la isla de <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">Breta\u00f1a<\/a>, hasta que lo encontr\u00e9; y luego que cada uno haga al otro lo peor que pueda.\u201d<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Peredur camin\u00f3 frente a \u00e9l: lleg\u00f3 a un bosque desierto, donde no vio ning\u00fan rastro de hombres o animales, solo matorrales y pasto. Hacia el final del bosque, vio un gran castillo coronado por numerosas y fuertes torres. Cerca de la entrada, las hierbas eran m\u00e1s largas que en cualquier otro lugar. Llam\u00f3 a la puerta con el asta de su lanza; Inmediatamente un joven pelirrojo, delgado, desde una almena de la muralla, le dijo: - &quot;Elige, se\u00f1or; Yo mismo le abrir\u00e9 la puerta o le dir\u00e9 a nuestro jefe que est\u00e1 en la entrada. \u00bb-\u00ab Dile que estoy aqu\u00ed; si quieren que entre, entrar\u00e9. El joven pronto regres\u00f3 y le abri\u00f3 la puerta a Peredur.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al entrar en la habitaci\u00f3n vio a dieciocho criados delgados, rojos, de la misma estatura, la misma apariencia, la misma ropa, la misma edad que el que lo hab\u00eda abierto. Solo ten\u00eda que alabar su cortes\u00eda y su servicio. Lo desarmaron, luego se sentaron y empezaron a hablar, cuando cinco v\u00edrgenes entraron de la habitaci\u00f3n a la habitaci\u00f3n.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0<\/p>\n<p>Peredur estaba seguro de que para el que ten\u00eda la m\u00e1s alta dignidad, no hab\u00eda visto un rostro m\u00e1s hermoso. Llevaba una vieja prenda de brocado, que antes hab\u00eda sido buena, ahora toda perforada: a trav\u00e9s de ella se ve\u00eda su piel, que era m\u00e1s blanca que la flor del cristal. Su cabello y cejas eran m\u00e1s oscuros que el azabache, y sus mejillas ten\u00edan dos peque\u00f1os hoyuelos m\u00e1s rojos que el m\u00e1s rojo. La virgen le dio la bienvenida a Peredur, le ech\u00f3 los brazos al cuello y se sent\u00f3 a su lado. Poco despu\u00e9s llegaron dos monjas, una con un frasco lleno de vino y las otras seis tartas de pan blanco. - &quot;Se\u00f1ora&quot;, dijeron, &quot;en toda verdad esto es todo lo que qued\u00f3 de comida y bebida en nuestro convento esa noche&quot;. Se sentaron a la mesa. Peredur vio que la virgen quer\u00eda darle m\u00e1s comida y bebida que los dem\u00e1s. - &quot;Hermana m\u00eda&quot;, dijo, &quot;voy a compartir la comida y la bebida&quot;. - &quot;No, alma m\u00eda-&quot;, dijo. - &quot;Soy yo, en mi fe&quot;, respondi\u00f3, &quot;quien compartir\u00e1. Y Peredur tom\u00f3 el pan, dio a cada uno una parte igual, y de la misma manera derram\u00f3 del frasco una medida igual para cada uno. Cuando lleg\u00f3 el momento adecuado, se prepar\u00f3 una habitaci\u00f3n para Peredur y se fue a la cama.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">- &quot;Escucha, hermana&quot;. Dijeron los sirvientes a la virgen m\u00e1s bella y la m\u00e1s alta en dignidad de las jovencitas, &quot;lo que tenemos que aconsejaros&quot;. -  &quot; \u00bfQue es eso? Ella respondio. - \u201cEs ir a la habitaci\u00f3n de arriba para ofrecerte al joven, a su elecci\u00f3n, como esposa o como amante. &quot;-&quot; Esto es algo que no me conviene; Yo, que nunca he tenido una relaci\u00f3n con un hombre, voy y me propongo a \u00e9l, \u00a1antes de que me corteje! No lo sabr\u00eda por nada del mundo. &quot;-&quot; Tomamos a Dios como testigo, si no obedeces, dejamos que tus enemigos hagan lo que quieran contigo aqu\u00ed. Asustada, la virgen, derramando l\u00e1grimas, se dirigi\u00f3 directamente al dormitorio. Con el sonido de la puerta abri\u00e9ndose, Peredur se despert\u00f3. La joven estaba llorando y gimiendo. - &quot;Dime, hermana m\u00eda, \u00bfpor qu\u00e9 lloras as\u00ed? &quot;-&quot; Te lo dir\u00e9, se\u00f1or. Mi padre era due\u00f1o de estas propiedades, este tribunal y el condado que depend\u00eda de \u00e9l, el mejor de sus propiedades. El hijo de otro conde me pidi\u00f3 que me casara con mi padre. No habr\u00eda ido con \u00e9l de buena gana, y tampoco mi padre me habr\u00eda entregado contra mi voluntad, ni a \u00e9l ni a ning\u00fan conde del mundo. Yo era hijo \u00fanico. Cuando muri\u00f3, las propiedades pasaron a mis manos y yo quer\u00eda el recuento a\u00fan menos que antes. Me hizo la guerra y se apoder\u00f3 de mi propiedad, excepto esta casa. Gracias al valor de estos hombres que ven, mis hermanos adoptivos, y la fortaleza de la casa misma, no se pudo tomar mientras dur\u00f3 la comida y la bebida. Pero estaban agotados, y solo ten\u00edamos lo que las monjas que viste pod\u00edan traernos comida, gracias a la libertad que ten\u00edan para vagar por los campos y el campo. Pero ahora ellos mismos no tienen nada. A m\u00e1s tardar ma\u00f1ana, el conde vendr\u00e1 con todas sus fuerzas para atacar este lugar. Si me lleva, lo m\u00ednimo que me puede pasar es que me entregue a sus escuderos. Por eso he venido, se\u00f1or, a ofrecerme a usted para que haga conmigo lo que quiera, a cambio de su ayuda: s\u00e1quenos de aqu\u00ed o defi\u00e9ndanos en este lugar. &quot;-&quot; Ve y descansa, hermana m\u00eda; No te dejar\u00e9, aunque no quiero hacer nada de lo que me ofreces hasta que sepa por experiencia hasta d\u00f3nde puedo ayudarte. La joven se fue a la cama. A la ma\u00f1ana siguiente, se levant\u00f3, fue a ver a Peredur y lo salud\u00f3. - &quot;Dios te d\u00e9 bien, alma m\u00eda&quot;, dijo; \u00bb\u00bfQu\u00e9 novedades traes? &quot;-&quot; No puede haber malas, siempre y cuando est\u00e9s bien, se\u00f1or; s\u00f3lo el conde y todas sus fuerzas descendieron a la entrada del castillo: en ninguna parte hemos visto m\u00e1s pabellones o caballeros provocando a otros a la batalla. &quot;-&quot; Bueno &quot;, dijo Peredur,&quot; que est\u00e9 preparado mi caballo &quot;. Su caballo estaba enjaezado. Peredur se levant\u00f3 y fue al prado. Hab\u00eda un caballero cabalgando con orgullo y se erigi\u00f3 el estandarte de batalla. Lucharon y Peredur arroj\u00f3 al caballero al suelo por encima de la grupa de su caballo. Al final del d\u00eda, un caballero de alto rango vino a luchar con \u00e9l y fue derrocado. &quot; \u00bfQui\u00e9n eres? Dijo Peredur. - &quot;En verdad&quot;, respondi\u00f3, &quot;soy el penteulu (senescal) del conde&quot;. - &quot;\u00bfQu\u00e9 parte de las posesiones de la condesa tienes? &quot;-&quot; En verdad, el tercero. &quot; -  &quot; \u00a1Y bien! devu\u00e9lvele este tercio por completo y todo lo que hayas podido aprovechar; adem\u00e1s, que haya comida y bebida para cien hombres, y caballos y armas para ellos, esa noche en su patio; ser\u00e1s su prisionero, con la condici\u00f3n de que tu vida sea salvada. Todo fue proporcionado sin demora. La virgen estaba feliz esa noche despu\u00e9s de recibirlo todo.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al d\u00eda siguiente, Peredur fue al prado y derroc\u00f3 a un gran n\u00famero de guerreros. Al final del d\u00eda, un caballero, orgulloso y de alto rango, se enfrent\u00f3 a \u00e9l. Peredur lo derrib\u00f3 y le dio las gracias. &quot; \u00bfQui\u00e9n eres? &quot;le dijo. - &quot;El distein (mayordomo) del tribunal. &quot;-&quot; \u00bfQu\u00e9 parte de los dominios de la ni\u00f1a est\u00e1 en tu posesi\u00f3n? &quot; -  &quot; Tercero. &quot; -  &quot; \u00a1Y bien! &quot;Dijo Peredur,&quot; adem\u00e1s de las propiedades de la doncella dar\u00e1s todo lo que hayas obtenido de ella, comida y bebida para doscientos hombres, caballos y armas para ellos, y ser\u00e1s su prisionera. Todo esto se proporcion\u00f3 sin demora.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">En este tercer d\u00eda, Peredur fue al prado y derroc\u00f3 a\u00fan m\u00e1s caballeros que en los otros d\u00edas. Al final del d\u00eda, un conde vino a pelear con \u00e9l; fue derribado y se le pidi\u00f3 piedad. &quot; \u00bfQui\u00e9n eres? Dijo Peredur. - &quot;Yo soy el conde&quot;, respondi\u00f3; \u201cNo lo estoy ocultando. &quot; -  &quot; \u00a1Y bien! Adem\u00e1s de todo su condado, le dar\u00e1s a la ni\u00f1a el tuyo, adem\u00e1s de comida y bebida para trescientos hombres, caballos y armas para todos, y estar\u00e1s en su poder. Todo se hizo sin falta. Peredur permaneci\u00f3 all\u00ed tres semanas, forzando homenaje y sumisi\u00f3n, y poniendo los estados de la joven en la posici\u00f3n que deseaba. &quot;Con su permiso&quot;, dijo Peredur entonces, &quot;me ir\u00e9. &quot;-&quot; \u00bfEs eso lo que quieres, mi hermano? &quot;-&quot; S\u00ed, por mi fe: si no hubiera sido por mi cari\u00f1o hacia ti, no me hubiera quedado tanto tiempo. &quot;-&quot; Alma m\u00eda, \u00bfqui\u00e9n eres t\u00fa? &quot;-&quot; Peredur, hijo de Evrawc du Nord. Si est\u00e1 afligido o en peligro, av\u00edseme y lo proteger\u00e9, si puedo. Peredur se alej\u00f3 y, a lo lejos, se encontr\u00f3 con una mujer que montaba un caballo muy delgado y sudoroso.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Salud\u00f3 al joven. \u00bfDe d\u00f3nde eres, hermana m\u00eda? Dijo Peredur. Ella le dio el motivo de su viaje. Ella era la esposa del amo del claro. &quot; \u00a1Y bien! Dijo: &quot;Soy el caballero por quien has experimentado este sufrimiento. Se arrepentir\u00e1 de ello, sea quien sea su autor. En ese momento se acerc\u00f3 un caballero que le pregunt\u00f3 a Peredur si hab\u00eda visto a alguien que se pareciera al caballero que estaba buscando. &quot;Basta de palabras&quot;, dijo Peredur; \u00bbSoy el hombre que buscas. Por mi fe, est\u00e1 muy equivocado en sus reproches a la joven; ella es muy inocente en lo que a m\u00ed respecta. Lucharon, sin embargo, y la lucha no fue larga: Peredur lo derroc\u00f3 y suplic\u00f3 clemencia. Te lo concedo, con la condici\u00f3n de que vuelvas por el mismo camino por el que viniste, para proclamar que consideras inocente a la joven y que te he derrocado en reparaci\u00f3n por el ultraje que le has hecho. . El caballero dio su fe y Peredur se le adelant\u00f3.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al ver un castillo junto a \u00e9l en una eminencia, se acerc\u00f3 y llam\u00f3 a la puerta con su lanza. Inmediatamente la puerta fue abierta por un hombre de cabello oscuro, de aspecto consumado, de la estatura de un guerrero y con la edad de un adolescente. Al entrar en la habitaci\u00f3n, Peredur vio a una mujer alta, majestuosamente sentada, y alrededor de ella una gran cantidad de asistentes. La dama lo salud\u00f3 calurosamente. Cuando lleg\u00f3 el momento, se sentaron a la mesa. Cuando termin\u00f3 la comida, ella le dijo: &quot;Se\u00f1or, har\u00edas bien en irte a dormir a otra parte. &quot;-&quot; \u00bfPor qu\u00e9 no duermo aqu\u00ed? \u00c9l dijo. - &quot;Ah\u00ed est\u00e1n, alma m\u00eda, nueve de las brujas de Kaerloyw (Gloucester), con su padre y su madre, y si intentamos escapar de ellas hacia la luz del d\u00eda, nos matar\u00e1n de inmediato. Ya se han apoderado del pa\u00eds y lo han devastado, a excepci\u00f3n de esta casa. &quot; -  &quot; \u00a1Y bien! Dijo Peredur: &quot;Aqu\u00ed es donde quiero estar esta noche. Si surge alg\u00fan peligro, te ayudar\u00e9 lo mejor que pueda; mal, de todos modos, no lo har\u00e9. Se fueron a la cama. Hacia el amanecer, Peredur escuch\u00f3 gritos aterradores. Se levant\u00f3 apresuradamente, con s\u00f3lo la camisa, los calzones y la espada al cuello, y sali\u00f3. Vio que una de las brujas se acercaba a un vigilante que comenz\u00f3 a llorar en voz alta. Peredur carg\u00f3 contra la bruja y le dio tal golpe de espada en la cabeza que parti\u00f3 el yelmo en dos con el cerebro como un simple plato. &quot;Su gracia, Peredur&quot;, dijo, &quot;y la de Dios. &quot;-&quot; \u00bfC\u00f3mo sabes, bruja, que soy Peredur? &quot;-&quot; Es el destino, como hemos visto en el futuro, que tengamos que sufrir por ti. Te dar\u00e9 un caballo y una armadura. Te quedar\u00e1s conmigo para aprender la caballerosidad y el uso de las armas. &quot;-&quot; Aqu\u00ed est\u00e1 &quot;, dijo Peredur,&quot; con qu\u00e9 condici\u00f3n tendr\u00e1s la gracia: vas a dar tu fe de que nunca har\u00e1s da\u00f1o en la tierra de la condesa &quot;. Peredur estuvo de acuerdo con esto y, con el permiso de la condesa, fue con la bruja a la corte de las brujas. Permaneci\u00f3 all\u00ed durante tres semanas consecutivas. Luego eligi\u00f3 un caballo y armas y se le adelant\u00f3.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Hacia la tarde lleg\u00f3 a un valle, y al final del valle, ante la celda de un siervo de Dios. El ermita\u00f1o lo recibi\u00f3 calurosamente y all\u00ed pas\u00f3 la noche. A la ma\u00f1ana siguiente se levant\u00f3 y sali\u00f3. Hab\u00eda ca\u00eddo nieve durante la noche y un halc\u00f3n hab\u00eda matado a un pato frente a la celda. El sonido del caballo asust\u00f3 al halc\u00f3n para que huyera, y un cuervo cay\u00f3 sobre la carne del ave. Peredur hizo una pausa, y al ver la negrura del cuervo, la blancura de la nieve, el enrojecimiento de la sangre, pens\u00f3 en el cabello de la mujer que m\u00e1s amaba, tan negro como el cuervo o azabache, en su piel blanca como la nieve, en los p\u00f3mulos de sus mejillas, tan rojos como la sangre en la nieve.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Sin embargo, en este momento, Arthur y su corte estaban buscando a Peredur. &quot;Lo sabes&quot;, dijo Arthur. &quot;\u00bfQui\u00e9n es el caballero con la lanza larga detenido all\u00ed en el valle? &quot;-&quot; Se\u00f1or &quot;, dijo alguien,&quot; yo sabr\u00e9 qui\u00e9n es. La p\u00e1gina fue a Peredur y le pregunt\u00f3 qu\u00e9 estaba haciendo y qui\u00e9n era. Peredur estaba tan absorto pensando en la mujer que m\u00e1s amaba que no le dio ninguna respuesta. El paje lo carg\u00f3 con su lanza; Peredur se volvi\u00f3 hacia \u00e9l y lo arroj\u00f3 por encima de la grupa de su caballo al suelo. Veinticuatro p\u00e1ginas vinieron sucesivamente a buscarlo. No respondi\u00f3 m\u00e1s a uno que a otro y jug\u00f3 el mismo juego con cada uno de ellos: de repente los tir\u00f3 al suelo. Kei vino en persona y le dijo palabras duras y desagradables. Peredur puso su lanza debajo de su barbilla y lo derrib\u00f3 con un golpe de su mano, de modo que le rompi\u00f3 el brazo y la esc\u00e1pula; luego pas\u00f3 su caballo veintiuna veces sobre su cuerpo. Mientras Kei estaba inconsciente por el dolor, su caballo se dio la vuelta con un paso de halc\u00f3n y fogoso. La gente de la corte, al verlo regresar sin su jinete, se apresur\u00f3 al lugar de la reuni\u00f3n. Cuando llegaron, pensaron que Kei hab\u00eda sido asesinado; pero reconocieron que con el cuidado de un buen m\u00e9dico \u00e9l vivir\u00eda. Peredur no sali\u00f3 de su meditaci\u00f3n m\u00e1s que antes cuando vio a la multitud reunida alrededor de Kei. Kei fue transportado a la caba\u00f1a de Arthur, quien trajo m\u00e9dicos capacitados. Arthur estaba entristecido por el accidente que le hab\u00eda pasado a Kei, porque lo amaba mucho.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Gwalchmei luego coment\u00f3 que nadie deber\u00eda molestar a un caballero ordenado de manera inapropiada en sus meditaciones, ya que podr\u00eda haber sufrido alguna p\u00e9rdida o estaba pensando en la mujer que m\u00e1s amaba. Probablemente sea &quot;, agreg\u00f3,&quot; esta falta de correcci\u00f3n cometida por quien fue el \u00faltimo en encontrarse con el caballero. Si te parece bien, se\u00f1or, ir\u00e9 a ver si ha salido de su meditaci\u00f3n: en cuyo caso, le pedir\u00e9 de manera amistosa que venga a verte. Kei se molest\u00f3 por eso y estall\u00f3 en palabras llenas de ira y envidia: &quot;Gwalchmei, no tengo ninguna duda de que lo traes con las riendas. Cu\u00e1n delgada ser\u00e1 tu gloria y tu honor para derrotar a un caballero cansado y exhausto por el combate. Es as\u00ed, adem\u00e1s, como has triunfado sobre muchos. Mientras guardes tu lengua y tus buenas palabras, una vestimenta de lino fino te ser\u00e1 armadura suficiente; no necesitar\u00e1s romper una lanza o una espada para luchar con el caballero que encontrar\u00e1s en tal estado. &quot;-&quot; Kei &quot;, respondi\u00f3 Gwalchmei,&quot; podr\u00edas, por favor, usar un lenguaje m\u00e1s agradable. No deber\u00edas vengarme de tu furia y resentimiento. Me parece, de hecho, que traer\u00e9 el caballero sin que me cueste brazos ni hombros. &quot;-&quot; Hablaste como un hombre sabio y cuerdo &quot;, le dijo Arthur a Gwalchmei. Ve, consigue algunas armas adecuadas y elige tu caballo. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Gwalchmei se arm\u00f3 y camin\u00f3, como si jugara, al paso de su caballo, en direcci\u00f3n a Peredur. Estaba apoyado en el asta de su lanza, todav\u00eda inmerso en la misma meditaci\u00f3n. Gwalchmei se le acerc\u00f3 sin ning\u00fan aire de animosidad y le dijo: &quot;Si supiera que esto va a ser tan agradable para ti como lo es para m\u00ed, con mucho gusto hablar\u00eda contigo. Vengo a ti, de hecho, en nombre de Arthur, para rogarte que vengas a verlo. Dos de sus hombres ya te han hablado de esto. &quot;-&quot; Es cierto &quot;, dijo Peredur,&quot; pero se presentaron de una manera desagradable. Pelearon conmigo, para mi gran pesar, porque no me gustaba distraerme de mi meditaci\u00f3n: estaba meditando sobre la mujer que m\u00e1s amo. As\u00ed me vino su recuerdo. Considerando la nieve, el cuervo y las manchas de sangre del pato matado por un halc\u00f3n en la nieve, pens\u00e9 que su piel parec\u00eda nieve, la negrura de su cabello y cejas como plumaje de cuervo, y los dos p\u00f3mulos de sus mejillas con dos gotas de sangre. &quot;-&quot; Esta meditaci\u00f3n no carece de nobleza &quot;, dijo Gwalchmei,&quot; y no es de extra\u00f1ar que te molestara que te distrajesen de ella. &quot;-&quot; \u00bfMe dir\u00e1s si Kei est\u00e1 en la corte de Arthur? &quot; -  &quot; El est\u00e1 aqu\u00ed; es el \u00faltimo caballero que luch\u00f3 contigo, y no hay motivo para felicitarte: su brazo y su om\u00f3plato se rompieron por el salto que recibi\u00f3 de la estocada de tu lanza. &quot; -  &quot; \u00a1Y bien! Me gusta tanto empezar a vengar el insulto del enano y del enano de esta manera. Gwalchmei se asombr\u00f3 al o\u00edrle hablar as\u00ed del enano y del enano. Se acerc\u00f3 a \u00e9l, le ech\u00f3 los brazos al cuello y le pregunt\u00f3 su nombre. &quot;Me llaman Peredur, hijo de Evrawc&quot;, respondi\u00f3; &quot;y t\u00fa, \u00bfqui\u00e9n eres? &quot;-&quot; Gwalchmei es mi nombre. &quot; -  &quot; Estoy contento de verte. Te he o\u00eddo jactarte, en todos los pa\u00edses en los que he estado, de tu valent\u00eda y lealtad. Te ruego que me des tu compa\u00f1\u00eda. &quot;-&quot; Lo tendr\u00e1s, por mi fe; pero dame el tuyo tambi\u00e9n. &quot;-&quot; Con mucho gusto. Se alejaron juntos, felices y unidos, hacia Arthur.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al escuchar que ven\u00edan, Kei exclam\u00f3: \u201cSab\u00eda muy bien que Gwalchmei no necesitar\u00eda pelear con el caballero. No es de extra\u00f1ar que se haya ganado una gran reputaci\u00f3n. \u00c9l hace m\u00e1s con sus bellas palabras que nosotros con la fuerza de nuestros brazos. Peredur y Gwalchmei fueron al albergue de este \u00faltimo para desarmarse. Peredur tom\u00f3 la misma ropa que Gwalchmei, luego fueron, de la mano, hacia Arthur y lo saludaron. Este es &quot;, dijo Gwalchmei,&quot; el hombre que ha estado buscando durante mucho tiempo. &quot;-&quot; Bienvenido, se\u00f1or &quot;, dijo Arthur; &quot;Te quedar\u00e1s conmigo; si hubiera sabido que tu valor ten\u00eda que mostrarse como lo hizo, no habr\u00eda dejado que me dejaras. Eso es lo que predijeron el enano y el enano que Kei maltrat\u00f3 y t\u00fa vengaste. En ese momento llegaron la reina y sus asistentes. Peredur los salud\u00f3; le dieron una c\u00e1lida bienvenida y le dieron la bienvenida. Arthur mostr\u00f3 a Peredur un gran respeto y honor, y regresaron a Kaerllion.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">La primera noche de su estancia en la corte de Arthur en Kaerllion, Peredur fue a dar un paseo por el castillo despu\u00e9s de la comida. Conoci\u00f3 a Ygharat Llaw Eurawe (con la mano dorada). &quot;Por mi fe, hermana m\u00eda&quot;, dijo Peredur, &quot;eres una virgen hermosa y amable. Podr\u00eda comprometerme a amarte m\u00e1s que a cualquier otra mujer, si quisieras. &quot;-&quot; Doy mi fe &quot;, respondi\u00f3 ella,&quot; que no te amo y que nunca te querr\u00e9. &quot;-&quot; Doy mi fe en que no dir\u00e9 una palabra a un cristiano hasta que reconozcas que me amas m\u00e1s que a cualquier otro hombre. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al d\u00eda siguiente, Peredur parti\u00f3 y sigui\u00f3 la carretera principal, a lo largo de la grupa de una monta\u00f1a. Llegado al final, vio un valle redondo cuya periferia era boscosa y rocosa, mientras que el fondo era llano y en prados; hab\u00eda campos arados entre prados y bosques. En medio del bosque hab\u00eda casas negras, de tosca mano de obra. Sali\u00f3, condujo su caballo hacia el bosque y, un poco m\u00e1s adentro, vio la ladera de una roca afilada rodeada por un camino. Un le\u00f3n encadenado dorm\u00eda al borde de la roca. Debajo del le\u00f3n hab\u00eda un abismo profundo, de dimensiones aterradoras, lleno de huesos de animales y hombres. Peredur tir\u00f3 y, de un primer golpe, arroj\u00f3 al le\u00f3n colgado de la cadena sobre el abismo; en un segundo rompi\u00f3 la cadena, y el le\u00f3n cay\u00f3 al pozo. Peredur cabalg\u00f3 sobre el borde de la roca y entr\u00f3 en el valle. En el medio hab\u00eda un hermoso castillo fortificado. Peredur se dirigi\u00f3 hacia all\u00ed. En el prado frente al castillo vio sentado a un hombre alto de cabello gris, el m\u00e1s alto que hab\u00eda visto en su vida, y dos j\u00f3venes tirando sus cuchillos cuyos mangos eran de huesos de cet\u00e1ceos, uno moreno, el otro rubio.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Peredur se acerc\u00f3 al hombre de cabello gris y lo salud\u00f3. \u00a1Qu\u00e9 verg\u00fcenza en mi barba de portero! Grit\u00f3 este \u00faltimo. Peredur entendi\u00f3 que el portero era el le\u00f3n. El canoso y los dos j\u00f3venes lo acompa\u00f1aron al castillo. Era un lugar hermoso y de noble apariencia. Entraron en la habitaci\u00f3n: las mesas estaban puestas, llevando abundante comida y bebida. En ese momento llegaron de la habitaci\u00f3n una anciana y una joven: eran las mujeres m\u00e1s altas que hab\u00eda visto en su vida. Se lavaron y fueron a comer. El hombre de cabello gris se sent\u00f3 al final de la mesa en la posici\u00f3n m\u00e1s alta, la mujer de mediana edad a su lado, y Peredur y la virgen uno al lado del otro; los dos sirvientes les sirvieron. La virgen empez\u00f3 a mirar a Peredur y se puso muy triste. Peredur le pregunt\u00f3 la causa de su tristeza. Alma m\u00eda \u2014respondi\u00f3 ella\u2014, desde el momento en que te vi, fuiste a ti a quien m\u00e1s am\u00e9 en el mundo. Es dif\u00edcil para m\u00ed ver a un joven tan noble como t\u00fa sufriendo la muerte esper\u00e1ndote ma\u00f1ana. \u00bfHas visto las muchas casas negras en el bosque? Todos los que viven all\u00ed son hombres para mi padre, el hombre de cabello gris de all\u00ed, y todos son gigantes. Ma\u00f1ana se unir\u00e1n contra ti y te matar\u00e1n. El Valle Redondo (Dyffrynn Crwn) es el nombre que se le da a este valle. &quot; -  &quot; \u00a1Y bien! hermosa virgen, \u00bfte asegurar\u00e1s de que mi caballo y mis armas est\u00e9n en el mismo alojamiento que yo esta noche? &quot;-&quot; Por m\u00ed y por Dios, lo har\u00e9 de buena gana, si puedo. Cuando encontraron m\u00e1s conveniente dormir que beber, se fueron a la cama. La joven se asegur\u00f3 de que el caballo y los brazos de Peredur estuvieran en el mismo alojamiento que \u00e9l.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al d\u00eda siguiente, Peredur escuch\u00f3 el tumulto de hombres y caballos alrededor del castillo. Se levant\u00f3, se arm\u00f3 con su caballo y se dirigi\u00f3 al prado. La anciana y la virgen fueron al hombre de cabello gris, &quot;Se\u00f1or&quot;, le dijeron, &quot;toma la fe del joven en que no dir\u00e1 nada de lo que vio aqu\u00ed. Seremos fianzas por \u00e9l. &quot;-&quot; No, por mi fe &quot;, respondi\u00f3. Peredur luch\u00f3 con la tropa, y al anochecer hab\u00eda matado a un tercio de ellos, sin hacerle el menor da\u00f1o. La mujer de cierta edad dijo entonces: \u201c\u00a1Bien! mat\u00f3 a muchos de tus hombres; dale gracias. &quot;-&quot; No, por mi fe &quot;, respondi\u00f3. La mujer y la hermosa virgen miraban desde las almenas del fuerte. De repente, Peredur se encontr\u00f3 con el ayuda de c\u00e1mara rubio y lo mat\u00f3. &quot;Se\u00f1or&quot;, grit\u00f3 la virgen, &quot;da gracias al joven&quot;. - &quot;No, por m\u00ed y por Dios&quot;, respondi\u00f3 el canoso. Peredur inmediatamente se encontr\u00f3 con el ayuda de c\u00e1mara marr\u00f3n y lo mat\u00f3. Habr\u00eda hecho mejor en agradecer a este joven antes de que matara a sus dos hijos. Dif\u00edcilmente puedes escapar de ti mismo ahora. &quot;-&quot; Ve t\u00fa, jovencita, y suplica que nos conceda el perd\u00f3n, que no se lo hemos concedido. La virgen fue a Peredur y pidi\u00f3 la gracia de su padre y los de sus hombres que a\u00fan estaban vivos. - &quot;Te lo concedo&quot;, dijo Peredur, &quot;con la condici\u00f3n de que tu padre y todos los que est\u00e1n a su cargo vayan a rendir homenaje al emperador Arturo y le digan que es Peredur quien merece este servicio&quot;. - &quot;Lo haremos de buena gana, por m\u00ed y por Dios. &quot;-&quot; Adem\u00e1s, ser\u00e1s bautizado, y enviar\u00e9 a Arturo para pedirle que te d\u00e9 este valle, a ti ya tus herederos, para siempre despu\u00e9s de ti. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Entraron; la mujer y el hombre de pelo gris dirigieron sus saludos a Peredur. El hombre le dijo: \u201cDesde que soy due\u00f1o de este valle, eres el primer cristiano que he visto regresar con vida. Iremos a rendir homenaje a Arthur y tomaremos fe y bautismo. &quot;-&quot; Doy gracias a Dios &quot;, dijo Peredur,&quot; por no haber violado mi juramento a la mujer que m\u00e1s amo: que no dir\u00eda una palabra a ning\u00fan cristiano &quot;. Se quedaron esa noche en el castillo. Al d\u00eda siguiente, el hombre canoso y su tropa fueron a la corte de Arthur y le rindieron homenaje. Arthur los hizo bautizar. El hombre de cabello gris le dijo a Arthur que fue Peredur quien lo hab\u00eda derrotado. Arthur le don\u00f3 el valle a \u00e9l y a su gente, para mantenerlo como vasallos, como hab\u00eda pedido Peredur. Luego, con el permiso de Arthur, el hombre de cabello gris regres\u00f3 a Round Valley.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Peredur, al d\u00eda siguiente, parti\u00f3. Despu\u00e9s de haber atravesado una buena extensi\u00f3n de desiertos sin encontrar una vivienda, termina llegando a una casita muy pobre. All\u00ed se enter\u00f3 de una serpiente que yac\u00eda en un anillo, que no sufri\u00f3 morada en siete millas a la redonda. Se dirigi\u00f3 al lugar indicado, y luch\u00f3 con \u00e9l con furia, valent\u00eda, con glorioso \u00e9xito; termin\u00f3 mat\u00e1ndolo y agarr\u00f3 el anillo.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Estuvo mucho tiempo vagando as\u00ed, esta vez, sin dirigir una palabra a ning\u00fan cristiano. De modo que perdi\u00f3 sus colores y su belleza, como consecuencia de los excesos lamentos que inspiraba en la corte de Arturo, la mujer que m\u00e1s amaba, y sus compa\u00f1eros. Termina dirigi\u00e9ndose hacia la corte de Arthur. En el camino, se encontr\u00f3 con la gente de Arthur y con Kei a la cabeza, que iba a completar un mensaje. Peredur los reconoci\u00f3 a todos, pero ninguno lo reconoci\u00f3 a \u00e9l. \u00bfDe d\u00f3nde eres, se\u00f1or? Dijo Kei. Lo pidi\u00f3 una segunda, una tercera vez, y Peredur no respondi\u00f3. Kei lo golpe\u00f3 con su lanza y se desliz\u00f3 a trav\u00e9s de su muslo. Para no verse obligado a hablar y violar su fe, Peredur sigui\u00f3 adelante, sin vengarse de \u00e9l. &quot;Por m\u00ed y por Dios, Kei&quot;, dijo Gwalchmei, &quot;te equivocaste al herir a un hombre tan joven porque no pod\u00eda hablar. Regres\u00f3 a la corte de Arthur. Princesa \u2014le dijo a Gwenhwyvar\u2014, mira cu\u00e1n mal\u00e9volamente lastim\u00f3 Kei a este joven, porque no pod\u00eda hablar. Que lo traten los m\u00e9dicos y, a mi regreso, podr\u00e9 reconocer este servicio. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Antes de que los hombres regresaran de su expedici\u00f3n, un caballero lleg\u00f3 al prado, al lado de la corte de Arturo, pidiendo que alguien peleara con \u00e9l. \u00e9l lo consigui\u00f3; el caballero derroc\u00f3 a su adversario, y todos los d\u00edas derroc\u00f3 a un caballero. Un d\u00eda, Arthur y su gente iban a la iglesia. Vieron al caballero con su estandarte de batalla erigido. &quot;Por la valent\u00eda de mis hombres&quot;, dijo Arthur, &quot;no me ir\u00e9 de aqu\u00ed hasta que tenga mi caballo y mis armas para ir a pelear con ese pat\u00e1n de all\u00e1&quot;. Los pajes fueron a buscarle su caballo y sus armas. Pasaron, en su camino de regreso, al lado de Peredur; \u00e9ste tom\u00f3 el caballo y las armas y se fue al prado. Entonces todos, vi\u00e9ndolo marchar contra el caballero, subieron a lo alto de las casas, a los cerros y a los lugares altos, para considerar la lucha. Peredur hizo un gesto al caballero con la mano para que comenzara el ataque. El caballero carg\u00f3 contra \u00e9l, pero sin moverlo de su lugar. Peredur, a su vez, ech\u00f3 el caballo a todo trapo, se le acerc\u00f3 con valor y furia, terrible, con dureza, con ardor y orgullo, le propin\u00f3 un golpe seco y envenenado, duro y abrasador, digno de un guerrero bajo la barbilla. , lo levant\u00f3 de la silla y lo arroj\u00f3 a una buena distancia de \u00e9l. Luego regres\u00f3 y dej\u00f3, como antes, el caballo y las armas a los escuderos. Luego, a pie, se dirigi\u00f3 al tribunal. A partir de entonces fue llamado Mute Valet. En ese momento lo recibi\u00f3 Agharat con la mano dorada. &quot;Por m\u00ed y por Dios, Se\u00f1or&quot;, dijo, &quot;es una gran l\u00e1stima que no puedas hablar; si pudieras, te amar\u00eda m\u00e1s que a cualquier hombre; y, por mi fe, aunque no puedas, te amar\u00e9 m\u00e1s en el mundo de todos modos \u201d. - &quot;Dios te lo devuelva, hermana m\u00eda&quot;, dijo Peredur, &quot;en mi fe, yo tambi\u00e9n te amo&quot;. Reconocieron a Peredur. Vivi\u00f3 en compa\u00f1\u00eda de Gwalchmei, Owein, hijo de Uryen, caballeros de la corte, y permaneci\u00f3 en la corte de Arturo.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Arthur estaba en Kaerllion en Wysc. Un d\u00eda fue a cazar con Peredur. Peredur arroj\u00f3 a su perro a un ciervo. El perro mat\u00f3 al ciervo en un lugar desierto. A cierta distancia de \u00e9l, Peredur, al ver se\u00f1ales de habitaci\u00f3n, se movi\u00f3 en esa direcci\u00f3n. Vio un pasillo y, en la puerta, tres jotas calvos y morenos que jugaban al ajedrez. Al entrar, vio a tres v\u00edrgenes sentadas en un pa\u00f1al, vestidas de la misma manera, como personas de calidad. Fue a sentarse junto a ellos en el sof\u00e1. Uno de ellos lo mir\u00f3 intensamente y se ech\u00f3 a llorar. Peredur le pregunt\u00f3 por qu\u00e9 lloraba: &quot;Por la pena que tengo&quot;, dijo, &quot;al ver a un joven tan guapo como t\u00fa mataste&quot;. - &quot;\u00bfQui\u00e9n me matar\u00eda entonces? Dijo Peredur. - &quot;Si no fuera peligroso para ti quedarte aqu\u00ed, te lo dir\u00eda. &quot;-&quot; Cualquier cosa desafortunada que me pueda pasar al quedarme, la escuchar\u00e9. &quot;-&quot; Es mi padre quien es el amo de esta corte, y mata a todos los que llegan all\u00ed sin su permiso. &quot;-&quot; \u00bfQu\u00e9 clase de hombre es tu padre entonces, para que pueda matar a todo el mundo as\u00ed? &quot;-&quot; Un hombre que oprime y viola a todos sus vecinos, sin reparar jam\u00e1s a nadie a su alrededor. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0<\/p>\n<p>En ese momento vio a los j\u00f3venes levantarse y deshacerse del tablero de ajedrez de los caballeros. Escuch\u00f3 un fuerte ruido e inmediatamente despu\u00e9s entr\u00f3 un hombre alto, negro y tuerto. Las v\u00edrgenes se levantaron y lo despojaron de sus ropas. Fue a sentarse. Cuando recuper\u00f3 los sentidos y la compostura, mir\u00f3 a Fleredur y le pregunt\u00f3 qui\u00e9n era este caballero. \u201cSe\u00f1or\u201d, dijo la virgen que hab\u00eda hablado con Peredur, \u201ces el joven m\u00e1s hermoso y noble que jam\u00e1s hayas visto. Por Dios y en nombre de tu dignidad, s\u00e9 moderado con \u00e9l. &quot;-&quot; Por tu amor, lo ser\u00e9 y le conceder\u00e9 la vida por esta noche. Peredur fue con ellos al fuego, comi\u00f3 y bebi\u00f3 y charl\u00f3 con las damas. Cuando la bebida le calent\u00f3 la cabeza, le dijo al negro: &quot;Me asombra que lo digas tan alto. \u00bfQui\u00e9n te quit\u00f3 el ojo? &quot;-&quot; Uno de mis h\u00e1bitos &quot;, respondi\u00f3,&quot; era no entregar la vida ni por fervor ni a cualquier precio a quien me pidiera tal petici\u00f3n &quot;. - &quot;Se\u00f1or&quot;, dijo la virgen, &quot;cualquier tonter\u00eda que te diga bajo la influencia de la borrachera, s\u00e9 fiel a tu palabra anterior ya la promesa que me hiciste&quot;. - &quot;De buena gana, por tu amor&quot;, dijo el negro. \u00bbLo dejar\u00e9 vivir esta noche. Lo dejaron ah\u00ed esa noche.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al d\u00eda siguiente, el negro se levant\u00f3, se arm\u00f3 y le dio esta orden a Peredur: \u201cHombre, lev\u00e1ntate para sufrir la muerte. &quot;-&quot; Una de dos cosas, el negro &quot;, dijo Peredur,&quot; si quieres pelear conmigo: o te quitas las armas o me das otras para la pelea. &quot;-&quot; \u00a1Ah! Dijo el otro: &quot;\u00bfPodr\u00edas pelear si tuvieras armas?&quot; Toma lo que quieras. La virgen le llev\u00f3 a Peredur algunas armas que le conven\u00edan. Luch\u00f3 con el negro hasta que tuvo que pedirle piedad. &quot;Te lo concedo&quot;, dijo Peredur, &quot;mientras tardas en decirme qui\u00e9n eres y qui\u00e9n te quit\u00f3 el ojo&quot;.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0Se\u00f1or, aqu\u00ed est\u00e1: es luchando con la serpiente negra de Carn. Hay un mont\u00edculo llamado Cruc Galarus (el Mont\u00edculo Doloroso), y en este mont\u00edculo hay un carnero, en el carnero una serpiente y en la cola de la serpiente una piedra. La piedra tiene la virtud de que quien la sostenga en una mano puede tener, en la otra, todo lo que pueda desear del oro. Fue mientras peleaba con la serpiente que perd\u00ed el ojo. Mi nombre es Arrogant Noir (Du Trahaawc), y por eso me llamaron as\u00ed: no dej\u00e9 a nadie a mi alrededor sin oprimirlo, y nunca hice bien a nadie. &quot;-&quot; \u00bfA qu\u00e9 distancia de aqu\u00ed est\u00e1 la monta\u00f1a, dices? &quot;-&quot; Voy a contar los d\u00edas de viaje que quedan hasta entonces y te voy a explicar qu\u00e9 tan lejos es. El d\u00eda que salgas de aqu\u00ed, llegar\u00e1s a la corte de los hijos del Rey del Sufrimiento. &quot;-&quot; \u00bfPor qu\u00e9 se llaman as\u00ed? &quot;-&quot; El addanc del lago los mata una vez al d\u00eda. Desde all\u00ed ir\u00e1s a la corte de la condesa de Proeza. &quot;-&quot; Entonces, \u00bfcu\u00e1les son sus proezas? &quot;-&quot; Su casa consta de trescientos hombres. A cada extra\u00f1o que llega a la corte se le informa sobre la destreza de la familia. Los trescientos hombres est\u00e1n sentados m\u00e1s cerca de la condesa, no por falta de consideraci\u00f3n hacia los anfitriones, sino para exhibir la destreza de la casa. El d\u00eda que salga de all\u00ed, ir\u00e1 a Mont Douloureux. All\u00ed, alrededor del monte, se establecen los due\u00f1os de trescientos pabellones que custodian a la serpiente. &quot;-&quot; Ya que has sido una plaga durante tanto tiempo &quot;, dijo Peredur,&quot; me asegurar\u00e9 de que ya no seas una plaga. Y lo mat\u00f3. La virgen, que fue la primera en conversar con \u00e9l, le dijo entonces: &quot;Si eras pobre por venir aqu\u00ed ahora, con el tesoro del negro que mataste, ser\u00e1s rico. Tambi\u00e9n ves qu\u00e9 hermosas y agradables v\u00edrgenes hay en este patio. Puedes cortejar lo que quieras. &quot;-&quot; No vine aqu\u00ed desde mi pa\u00eds, princesa, para casarme. Pero veo a algunos j\u00f3venes amables aqu\u00ed: que cada uno se empareje con el otro, como desee. No quiero nada de tu bien; No lo necesito. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Fue a la corte de los hijos del Rey del Sufrimiento. Al entrar, solo vio mujeres. Se levantaron cuando lleg\u00f3 y le dieron una c\u00e1lida bienvenida. Empezaba a hablar con ellos cuando vio venir un caballo con un cad\u00e1ver en la silla. Una de las mujeres se puso de pie, levant\u00f3 el cad\u00e1ver de la silla, lo ba\u00f1\u00f3 en una tina de agua caliente que estaba m\u00e1s abajo que la puerta y le aplic\u00f3 un ung\u00fcento precioso. El hombre resucit\u00f3, se acerc\u00f3 a saludarlo y le mostr\u00f3 una cara feliz. Llegaron dos cad\u00e1veres todav\u00eda cargados en la silla. La mujer los revivi\u00f3 a ambos de la misma manera que al primero. Peredur les pidi\u00f3 una explicaci\u00f3n. Le dijeron que hab\u00eda un adicto en una cueva que los mataba una vez al d\u00eda. Se quedaron all\u00ed esa noche.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al d\u00eda siguiente, los j\u00f3venes comenzaron a salir, y Peredur les pidi\u00f3, por el amor de sus amantes, que lo dejaran ir con ellos. Ellos se negaron, diciendo que si lo mataban no hab\u00eda nadie que pudiera devolverlo a la vida; y se fueron. Peredur los sigui\u00f3. Los hab\u00eda perdido de vista cuando conoci\u00f3, sentado en la cima de una monta\u00f1a, a la mujer m\u00e1s hermosa que hab\u00eda visto en su vida. &quot;S\u00e9 el prop\u00f3sito de su viaje&quot;, dijo; \u00bbVas a pelear con el addanc. \u00c9l te matar\u00e1, no por valor, sino por astucia. Hay un pilar de piedra en el umbral de su cueva. Ve a todos los que vienen sin ser visto por nadie y, al abrigo de la columna, los mata a todos con un aguij\u00f3n envenenado. Si me dieras tu palabra de amarme m\u00e1s que a cualquier otra mujer del mundo, te donar\u00eda una piedra que te permitir\u00eda verlo al entrar sin ser visto por \u00e9l. &quot;-&quot; Te lo doy, por mi fe &quot;, dijo; Tan pronto como te vi, te am\u00e9. \u00bfY ad\u00f3nde ir\u00eda a buscarte? &quot;-&quot; Me buscar\u00e1s del lado de la India. Y desapareci\u00f3 despu\u00e9s de poner la piedra en la mano de Peredur.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Camin\u00f3 hacia el valle regado por un r\u00edo. Los contornos estaban arbolados; pero a ambos lados del r\u00edo se extend\u00edan prados planos. En una orilla hab\u00eda un reba\u00f1o de ovejas blancas y en la otra un reba\u00f1o de ovejas negras. Cada vez que bala una oveja blanca, una oveja negra cruza el agua y se pone blanca. Cada vez que bala una oveja negra, una oveja blanca cruza el agua y se vuelve negra. En la orilla del r\u00edo hab\u00eda un \u00e1rbol grande: una de las mitades del \u00e1rbol estaba ardiendo desde la ra\u00edz hasta la copa; la otra mitad ten\u00eda follaje verde. M\u00e1s arriba, Peredur vio, sentado en la cima de una monta\u00f1a, a un joven que sujetaba con una correa a dos perros de caza, con el pecho blanco, manchado, acostado a su lado; nunca hab\u00eda visto a nadie tan majestuoso. En el bosque de enfrente, escuch\u00f3 perros criando una manada de ciervos. Peredur salud\u00f3 al joven, quien le devolvi\u00f3 el saludo. Cuando tres caminos part\u00edan de la monta\u00f1a, dos de ellos anchos y el tercero m\u00e1s estrecho, Peredur le pregunt\u00f3 ad\u00f3nde conduc\u00edan. Uno &quot;, dijo,&quot; conduce a mi jard\u00edn. Te aconsejo que vayas all\u00ed con mi esposa o que esperes conmigo aqu\u00ed. Ver\u00e1s a los sabuesos empujando a los cansados ciervos del bosque en la llanura; luego los mejores y m\u00e1s valientes galgos cazadores que jam\u00e1s hayas visto, y la muerte del ciervo junto al agua, junto a nosotros. Cuando sea la hora de comer, mi ayuda de c\u00e1mara vendr\u00e1 a recibirme con mi caballo, y esta noche encontrar\u00e1s una buena bienvenida all\u00ed. &quot;-&quot; Que Dios te lo devuelva, pero yo no me quedar\u00e9; Continuar\u00e9 mi viaje. &quot;-&quot; El otro camino conduce a un pueblo aqu\u00ed cercano, donde se encuentra, por dinero, comida y bebida. El tercero, el m\u00e1s estrecho, va hacia la cueva del addanc. &quot;-&quot; Con su permiso, jovencito, esta es la direcci\u00f3n en la que voy a ir. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Y Peredur camin\u00f3 hacia la cueva. Tom\u00f3 la piedra en su mano izquierda, su lanza en su mano derecha. Al entrar vio el addanc; lo atraves\u00f3 con una lanza y le cort\u00f3 la cabeza. Al salir, encontr\u00f3 a los tres compa\u00f1eros en la entrada; saludaron a Peredur y le dijeron que estaba predicho que ser\u00eda \u00e9l quien destruir\u00eda esta plaga. Les dio la cabeza de la serpiente. Le ofrecieron la que quer\u00eda de sus tres hermanas por esposa, y la mitad de su reino con ella. &quot;No vine aqu\u00ed para tomar una esposa&quot;, dijo Peredur. Si hubiera tenido la intenci\u00f3n, podr\u00eda haber elegido a tu hermana por encima de todo. Peredur continu\u00f3 su camino.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al escuchar un ruido detr\u00e1s de \u00e9l, se volvi\u00f3 y vio a un hombre montado en un caballo rojo y cubierto con una armadura roja. Al llegar frente a Peredur, el jinete lo salud\u00f3 en nombre de Dios y de los hombres. Peredur salud\u00f3 amistosamente al sirviente. \u201cSe\u00f1or\u201d, dijo \u00e9ste, \u201che venido a preguntarte. &quot; -  &quot; \u00bfCu\u00e1l? Dijo Peredur. - &quot;Es que me tomas por tu hombre. &quot;-&quot; \u00bfA qui\u00e9n tomar\u00eda como hombre si te tomara a ti? &quot;-&quot; No ocultar\u00e9 mi origen: me llamo Etlym Gleddyvoch (con la espada roja), conde de las Marcas Orientales. &quot;-&quot; Me asombra que te propongas como hombre a alguien cuyas propiedades no son m\u00e1s grandes que las tuyas: yo tambi\u00e9n tengo un solo condado. Como quieres seguirme como mi hombre, te acepto con mucho gusto. Caminaron hacia el patio de la Condesa de Proeza.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Fueron recibidos cort\u00e9smente. Les dijeron que si los colocaban en la mesa inferior a la familia, no era para faltarles el respeto, sino que la costumbre de la corte as\u00ed lo quer\u00eda: quien derrotara a los trescientos hombres de la condesa tendr\u00eda derecho a sentarse. en la mesa m\u00e1s cercana a ella y ser la que m\u00e1s le gustar\u00eda. Peredur derrib\u00f3 a los trescientos hombres de la familia y se sent\u00f3 junto a la condesa, quien le dijo: &quot;Doy gracias a Dios por haberme hecho tener un joven tan apuesto y valiente como t\u00fa, ya que no he tenido al hombre que amado m\u00e1s. &quot;-&quot; \u00bfQui\u00e9n era \u00e9l, el que m\u00e1s amabas? &quot;-&quot; En mi fe, era Etlym con la espada roja, y nunca lo vi. &quot;-&quot; En verdad &quot;, dijo; Etlym es mi compa\u00f1ero y aqu\u00ed est\u00e1. Es por \u00e9l que vine a justar con tu gente; podr\u00eda haberlo hecho mejor que yo, si hubiera querido. Yo te entrego a el. &quot;-&quot; Dios te lo devuelva, apuesto ayuda de c\u00e1mara; Acepto al hombre que m\u00e1s amo. Esa noche Etlym y la condesa durmieron juntos.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al d\u00eda siguiente, Peredur parti\u00f3 hacia Mont Douloureux. &quot;Por tu mano, Se\u00f1or&quot;, dijo Etlym, &quot;voy contigo&quot;. Caminaron hasta que vieron el Monte y los pabellones. &quot;Ve con esa gente de all\u00ed&quot;, le dijo Peredur a Etlym, &quot;y ord\u00e9nales que vengan y me rindan homenaje. Etlym se acerc\u00f3 a ellos y les dijo: &quot;Venid y rendid homenaje a mi se\u00f1or&quot;. &quot;-&quot; \u00bfY qui\u00e9n es tu se\u00f1or? Ellos dijeron. - &quot;Peredur Baladyr hir (con la lanza larga). &quot;-&quot; Si estuviera permitido dar muerte a un mensajero, no habr\u00edas regresado vivo a tu amo, por haber hecho tan arrogante petici\u00f3n a reyes, condes y barones como para venir a rendir homenaje a tu se\u00f1or. Peredur le orden\u00f3 que regresara con ellos y les diera la opci\u00f3n de rendirle homenaje o pelear con \u00e9l. Prefer\u00edan luchar.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Ese mismo d\u00eda Peredur derroc\u00f3 a los due\u00f1os de un centenar de pabellones. Al d\u00eda siguiente, derrib\u00f3 a los due\u00f1os de cien m\u00e1s. Al tercer d\u00eda, los cien restantes decidieron rendirle homenaje. Peredur les pregunt\u00f3 qu\u00e9 estaban haciendo all\u00ed. Le respondieron que velaron alrededor de la serpiente hasta que muri\u00f3; entonces habr\u00edan luchado entre ellos por la piedra, y el vencedor la habr\u00eda tenido. &quot;Esp\u00e9rame aqu\u00ed&quot;, dijo Peredur; Voy a ir a visitar a la serpiente. &quot;-&quot; No, Se\u00f1or &quot;, dijeron; Vamos a pelear junto a \u00e9l. &quot;-&quot; No lo quiero &quot;, dijo Peredur. Si mat\u00e1ramos a la serpiente, no tendr\u00eda m\u00e1s gloria que la primera entre ustedes. Fue a donde estaba la serpiente y la mat\u00f3. Luego regres\u00f3 con ellos y les dijo: \u201cCuenten sus gastos desde que vinieron aqu\u00ed, y les reembolsar\u00e9 mi palabra. Reembols\u00f3 a cada uno de acuerdo con la cuenta que dio y no les pidi\u00f3 nada m\u00e1s que ser sus hombres. Luego le dijo a Etlym: &quot;Vuelve con la mujer que m\u00e1s amas, y yo ir\u00e9 antes que yo&quot;. Quiero recompensarte por el tributo que me has prestado. Y le dio la piedra. Dios te lo devuelva \u201d, dijo Etlym,\u201c y endereza el camino ante ti. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Peredur parti\u00f3 y lleg\u00f3 a un valle regado por un r\u00edo, el m\u00e1s hermoso que hab\u00eda visto en su vida. All\u00ed vio varios pabellones de diferentes colores; pero lo que m\u00e1s le sorprendi\u00f3 fue la cantidad de molinos de agua y de viento. Se top\u00f3 con un hombre de cabello oscuro que parec\u00eda un saer (obrero en piedra o madera, carpintero), y le pregunt\u00f3 qui\u00e9n era: &quot;Yo soy&quot;, respondi\u00f3, &quot;el molinero jefe de todos estos molinos, el. &quot;-&quot; \u00bfMe dar\u00edas alojamiento contigo? &quot;-&quot; Con mucho gusto. Peredur fue al molinero; encontr\u00f3 una hermosa casa que le conven\u00eda. Le pidi\u00f3 al molinero un pr\u00e9stamo para comprar comida y bebida para \u00e9l y la gente de la casa, prometiendo compensarlo antes de irse. Luego pregunt\u00f3 por la causa de toda esta reuni\u00f3n. &quot;Una de dos cosas&quot;, dijo el molinero; \u00bbO vienes de lejos o no est\u00e1s en la direcci\u00f3n correcta. Est\u00e1 la emperatriz del gran Cristinobyl. Ella solo quiere al hombre m\u00e1s valiente para su esposo: para la propiedad, no lo necesita. Es porque ser\u00eda imposible traer comida aqu\u00ed para tantos miles de hombres que se ha establecido esta multitud de molinos. Esa noche descansaron un poco.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al d\u00eda siguiente, Peredur se levant\u00f3 y se arm\u00f3 a s\u00ed mismo y a su caballo para ir al torneo. En medio de los pabellones distingui\u00f3 uno, el m\u00e1s hermoso que hab\u00eda visto en su vida; Por la ventana asom\u00f3 la cabeza una hermosa virgen, la m\u00e1s hermosa que jam\u00e1s hab\u00eda visto. Estaba vestida con brocado dorado. Peredur la mir\u00f3 fijamente y su amor lo penetr\u00f3 profundamente. Se qued\u00f3 consider\u00e1ndola desde la ma\u00f1ana hasta el mediod\u00eda y desde el mediod\u00eda hasta las nulas, momento en el que finaliz\u00f3 el torneo. As\u00ed que regres\u00f3 a su alojamiento, se desnud\u00f3 y pidi\u00f3 dinero prestado al molinero; el molinero se enoj\u00f3 con \u00e9l; pero, sin embargo, el molinero le prest\u00f3 un poco. Al d\u00eda siguiente se comport\u00f3 como lo hab\u00eda hecho el d\u00eda anterior, luego regres\u00f3 a su casa al anochecer y pidi\u00f3 dinero prestado al molinero.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al tercer d\u00eda, mientras estaba en el mismo lugar mirando a la joven, sinti\u00f3 un violento golpe con el mango de un hacha entre el cuello y los hombros. Se dio la vuelta y vio al molinero que le dijo: &quot;Elige o l\u00e1rgate o ve al torneo. Peredur sonri\u00f3 cuando lo escuch\u00f3 y se dirigi\u00f3 al torneo. A todos los que lo encontraron ese d\u00eda los tir\u00f3 al suelo; los hombres, los envi\u00f3 como regalo a la emperatriz, caballos y armas, a la esposa del molinero, como cuenta de su dinero. Peredur observ\u00f3 el torneo hasta que derrib\u00f3 a todos. Los hombres que envi\u00f3 como prisioneros a la Emperatriz; caballos y armas, a la esposa del molinero, como cuenta de su dinero. La emperatriz corri\u00f3 hacia el caballero del molino para pedirle que fuera a verla. Peredur no respondi\u00f3 al primer mensaje. Un segundo estaba dirigido a \u00e9l. La tercera vez, envi\u00f3 a un centenar de caballeros a pedir una entrevista con la orden de traerlo por la fuerza, si no ven\u00eda de buena gana. Fueron y le contaron el mensaje de la Emperatriz. Jug\u00f3 un buen juego con ellos, los hizo atar como se ata a un ciervo y se tira en la zanja (alcance) del molino.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">La Emperatriz busc\u00f3 el consejo de un sabio entre todos sus consejeros. Le dijo que ir\u00eda a buscar a Peredur por ella. Se acerc\u00f3 a \u00e9l, lo salud\u00f3 y le suplic\u00f3, por el amor de su amante, que fuera a ver a la Emperatriz. Peredur fue con el molinero, y tan pronto como entr\u00f3, en el primer lugar donde se encontr\u00f3, se sent\u00f3. Ella vino y se sent\u00f3 a su lado; y, tras una breve conversaci\u00f3n, Peredur se despidi\u00f3 de ella y regres\u00f3 a su alojamiento. Al d\u00eda siguiente volvi\u00f3 a verla. Cuando entr\u00f3 en el pabell\u00f3n, lo encontr\u00f3 en cada rinc\u00f3n preparado con el mismo cuidado; de hecho, no sab\u00edan d\u00f3nde se habr\u00eda ido a sentar. Peredur se sent\u00f3 junto a la Emperatriz y conversaron amigablemente.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Mientras tanto, entr\u00f3 un negro con una copa llena de vino en la mano. Cay\u00f3 de rodillas ante la Emperatriz y le suplic\u00f3 que se lo diera solo a quien viniera a disputarlo con los brazos en la mano. Ella mir\u00f3 a Peredur. &quot;Princesa&quot;, dijo, &quot;dame la copa. Bebi\u00f3 el vino y le dio la copa a la esposa del molinero. En ese momento entr\u00f3 otro hombre negro, m\u00e1s alto que el primero, y con una u\u00f1a de pryv (drag\u00f3n) en la mano, cortada en forma de copa y llena de vino. se lo dio a la Emperatriz, rog\u00e1ndole que lo donara solo a cualquiera que viniera a pelear con \u00e9l. &quot;Princesa&quot;, dijo Peredur, &quot;d\u00e1melo. Peredur bebi\u00f3 el vino y le entreg\u00f3 la copa a la esposa del molinero. En ese momento entr\u00f3 un hombre de pelo rojo rizado, m\u00e1s alto que cualquiera de los otros dos, sosteniendo una copa de cristal llena de vino en la mano. Se arrodill\u00f3 y lo puso en la mano de la Emperatriz, rog\u00e1ndole que se lo diera solo a quien viniera a disputarlo con los brazos en la mano. Se lo dio a Peredur, quien se lo envi\u00f3 a la esposa del molinero. Peredur pas\u00f3 esa noche en su casa. Al d\u00eda siguiente se arm\u00f3 a s\u00ed mismo y a su caballo, fue al prado y mat\u00f3 a los tres hombres. Luego fue al albergue. Beau Peredur \u2014dijo la emperatriz\u2014, recuerda la fe que me diste cuando te obsequi\u00e9 la piedra y mataste al addanc. &quot;-&quot; Princesa, est\u00e1s diciendo la verdad, no la he olvidado. Peredur gobern\u00f3 con la emperatriz durante catorce a\u00f1os, seg\u00fan dice la historia.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Arthur estaba en Kaerllion en Wysc, su cancha principal. Cuatro hombres, en medio de la habitaci\u00f3n, estaban sentados sobre una capa de brocado: Owein, hijo de Uryen; Gwalchmei, hijo de Gwyar; Howel, hijo del Emperador de Arm\u00f3rica y Peredur con la lanza larga. De repente entr\u00f3 una joven de cabello negro y rizado, montada en una mula amarilla, con toscas tiras en la mano, con las que lo hac\u00eda caminar. Su rostro era \u00e1spero y desagradable; su rostro y sus dos manos, m\u00e1s negras que el hierro m\u00e1s negro sumergido en brea. Su tez a\u00fan no era la parte m\u00e1s fea de ella: era la forma de su cuerpo; sus mejillas estaban muy hacia arriba, la parte inferior de su cara alargada, una nariz peque\u00f1a con fosas nasales distendidas, un ojo gris, verde, brillante y el otro negro azabache, hundido profundamente en la cabeza, dientes largos y amarillos, m\u00e1s amarillos que la flor de la escoba . Su est\u00f3mago se elev\u00f3 desde el pecho m\u00e1s alto que su barbilla. Su columna ten\u00eda forma de trasero. Sus muslos eran anchos, demacrados, y debajo todo era delgado excepto los pies y las rodillas que ten\u00eda gordos.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Salud\u00f3 a Arthur y a toda su familia, excepto a Peredur. A Peredur le habl\u00f3 en t\u00e9rminos irritados y desagradables. &quot;Peredur&quot;, dijo, &quot;no te voy a matar, porque no te lo mereces. El destino fue ciego cuando te otorg\u00f3 talentos y gloria. Fuiste a la corte del rey cojo, all\u00ed viste al joven de la lanza roja, al final de la cual hab\u00eda una gota de sangre que se convirti\u00f3 en un torrente que flu\u00eda sobre el pu\u00f1o del joven; all\u00ed tambi\u00e9n viste otros milagros: \u00a1no preguntaste su significado ni su causa! Si lo hubieras hecho, el rey habr\u00eda obtenido salud para \u00e9l y paz para sus Estados, mientras que de ahora en adelante s\u00f3lo ver\u00e1 luchas y guerras, caballeros muertos, mujeres viudas, damas sin medios de subsistencia; y todo por ti \u201d. &quot;Se\u00f1or&quot;, dijo, dirigi\u00e9ndose a Arthur, &quot;con tu permiso, mi hogar est\u00e1 lejos de aqu\u00ed; es el Ch\u00e2teau Orgueilleux (syberw); No s\u00e9 si has o\u00eddo hablar de eso. Hay quinientos sesenta y seis caballeros ordenados, y cada uno de ellos tiene consigo a la mujer que m\u00e1s ama. Quien busque la gloria con las armas, la contienda y los combates, all\u00ed la encontrar\u00e1, si es digno de ella; pero el que aspira al cetro de la gloria y el honor, yo s\u00e9 d\u00f3nde puede conquistarlo. En una monta\u00f1a que se puede ver por todos lados, hay un castillo que est\u00e1 muy asediado, y en este castillo, una ni\u00f1a. Quien lo entregara, adquirir\u00eda la mayor fama del mundo. Diciendo estas palabras, se fue. Por mi fe &quot;, dijo Gwalchmei,&quot; no dormir\u00e9 bien hasta que sepa si puedo liberar a la virgen. Muchos de los hombres de Arthur adoptaron el sentimiento de Gwalchmei. Para m\u00ed, dijo Peredur, al contrario, no dormir\u00e9 profundamente hasta conocer la historia y el significado de la lanza de la que habl\u00f3 la joven negra. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Todos estaban en proceso de equiparse, cuando un caballero de la estatura y el vigor de un guerrero apareci\u00f3 en la entrada, bien equipado con ropa y armas. Se acerc\u00f3 y salud\u00f3 a Arthur y a toda su familia excepto a Gwalchmei. Llevaba en el hombro un escudo esmaltado en oro, cuyo travesa\u00f1o era de esmalte azul; azules tambi\u00e9n eran todas sus armas. Le dijo a Gwalchmei: \u201cHas matado a mi se\u00f1or con el enga\u00f1o y la traici\u00f3n, y lo probar\u00e9 contra ti. Gwalchmei se puso de pie -. &quot;Aqu\u00ed est\u00e1&quot;, dijo, &quot;mi promesa contra ti, aqu\u00ed o donde quieras, de que no soy ni un enga\u00f1ador ni un traidor. &quot;-&quot; Quiero que la pelea entre t\u00fa y yo tenga lugar ante el rey, mi se\u00f1or. &quot;-&quot; De buena gana &quot;, dijo Gwalchmei,&quot; camina, te sigo. El caballero se fue.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Gwalchmei hizo sus preparativos; se le ofrecieron muchas armas, pero solo quer\u00eda las suyas. Una vez armados, Gwalchmei y Peredur partieron tras el caballero, ambos, debido a su compa\u00f1erismo y gran afecto mutuo. No emprendieron una b\u00fasqueda juntos, sino cada uno por su cuenta.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">En la juventud del d\u00eda, Gwalchmei lleg\u00f3 a un valle regado por un r\u00edo, donde vio un fuerte castillo, con un gran patio, y coronado por magn\u00edficas y alt\u00edsimas torres. Vio salir a cazar a un caballero, montado en un brillante caballo negro, de narices anchas, ansioso por viajar, a un trote parejo y orgulloso, vivo, r\u00e1pido y seguro, era el due\u00f1o de la corte. Gwalchmei lo salud\u00f3. &quot;Dios te proteja, Se\u00f1or&quot;, dijo el caballero, &quot;\u00bfde d\u00f3nde eres? &quot;-&quot; De la corte de Arthur. &quot;-&quot; \u00bfSon ustedes los hombres de Arthur? &quot;-&quot; S\u00ed, por mi fe. &quot;-&quot; Buen consejo &quot;, dijo el caballero; \u201cTe veo cansado, agotado. Vaya a mi corte y qu\u00e9dese all\u00ed esta noche, si le conviene. &quot;-&quot; De buena gana, Se\u00f1or, y Dios te lo devolver\u00e1. &quot;-&quot; Aqu\u00ed hay un anillo como se\u00f1al de pase para el portero; luego ve directamente a esa torre de all\u00ed: mi hermana est\u00e1 all\u00ed. Gwalchmei apareci\u00f3 en la entrada, mostr\u00f3 el anillo al portero y camin\u00f3 hacia la torre.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">En el interior ard\u00eda un gran fuego con una llama clara y alta, sin humo; junto al fuego estaba sentada una joven, majestuosa y consumada. La virgen lo recibi\u00f3, lo salud\u00f3 y fue a su encuentro. Se sentaron uno al lado del otro. Comieron y, cuando termin\u00f3, mantuvieron una conversaci\u00f3n amistosa. Mientras tanto, entr\u00f3, dirigi\u00e9ndose hacia ellos, un hombre, de cabellos blancos, respetable. \u00a1Ah! puta miserable! grit\u00f3; si supieras lo que te conviene jugar y sentarte en compa\u00f1\u00eda de este hombre, \u00a1seguro que no lo har\u00edas! Inmediatamente se retir\u00f3 y se alej\u00f3. &quot;Se\u00f1or&quot;, dijo la virgen, &quot;si siguieras mi consejo, por temor a que este hombre te ponga en peligro, cerrar\u00edas la puerta&quot;. Gwalchmei se puso de pie. Al llegar a la puerta, vio al hombre, completamente armado, junto con sus cincuenta y nueve compa\u00f1eros, subiendo a la torre. Agarrando la mesa de ajedrez, logra evitar que alguno de ellos suba, hasta que vuelve el conteo de la caza. &quot; \u00bfQu\u00e9 esta pasando? Dijo el conde cuando lleg\u00f3. - &quot;Una cosa muy desagradable&quot;, respondi\u00f3 el hombre de cabello blanco: &quot;esta infortunada, all\u00e1 arriba, se qued\u00f3 hasta esta noche sentada y comiendo en compa\u00f1\u00eda del hombre que mat\u00f3 a tu padre: es Gwalchmei., Hijo de Gwyar. &quot;-&quot; Detente ahora &quot;, dijo el conde,&quot; voy a entrar. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">El conde fue cort\u00e9s con Gwalchmei. &quot;Se\u00f1or&quot;, dijo, &quot;te equivocaste al venir a nuestra corte, si supieras que hab\u00edas matado a nuestro padre; aunque no podamos vengarlo, Dios lo vengar\u00e1 de ti \u201d. - &quot;Alma m\u00eda&quot;, dijo Gwalchmei, &quot;aqu\u00ed est\u00e1 la verdad sobre esto: no fue ni para confesar que mat\u00e9 a tu padre ni para negarle que vine aqu\u00ed. Estoy en una misi\u00f3n en nombre de Arthur y el m\u00edo. Les pido una demora de un a\u00f1o, hasta el regreso de mi misi\u00f3n, y luego, en mi fe, vendr\u00e9 a este tribunal para confesar o negar. El retraso le fue concedido f\u00e1cilmente. Pas\u00f3 la noche en la corte y se fue al d\u00eda siguiente. La historia no dice m\u00e1s sobre Gwalchmei sobre este tema.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Para Peredur, caminaba delante de \u00e9l. Deambul\u00f3 por la isla en busca de noticias sobre la joven negra y no encontr\u00f3 ninguna. Termina llegando a una tierra que no conoc\u00eda, en el valle de un r\u00edo. Mientras caminaba por este valle, vio venir a un jinete con la insignia de un sacerdote. Pidi\u00f3 su bendici\u00f3n. &quot;Infeliz&quot;, respondi\u00f3, &quot;no mereces mi bendici\u00f3n, y no te traer\u00e1 felicidad el ponerte una armadura en un d\u00eda como hoy&quot;. - &quot;\u00bfQu\u00e9 d\u00eda es entonces? &quot;-&quot; Hoy es Viernes de Pasi\u00f3n. \u00bb-\u00ab No me reproches, no lo sab\u00eda. Ha pasado un a\u00f1o desde que dej\u00e9 mi pa\u00eds. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Peredur desmont\u00f3 y condujo su caballo en la mano. Sigui\u00f3 la carretera principal durante alg\u00fan tiempo, luego tom\u00f3 una carretera lateral que lo llev\u00f3 a trav\u00e9s de un bosque. Al salir, vio un castillo sin torres, que le pareci\u00f3 habitado. Fue all\u00ed y, a la entrada, se encontr\u00f3 con el mismo sacerdote y le pidi\u00f3 su bendici\u00f3n. &quot;Dios te bendiga&quot;, respondi\u00f3 el sacerdote, &quot;es mejor ir por este camino. Te quedar\u00e1s conmigo esta noche. Peredur pas\u00f3 la noche en el castillo. Al d\u00eda siguiente, cuando pensaba en irse, el cura le dijo: \u201cHoy no es un d\u00eda para viajar, para nadie. Te quedar\u00e1s conmigo hoy, ma\u00f1ana y pasado ma\u00f1ana, y te dar\u00e9 toda la informaci\u00f3n que pueda sobre lo que est\u00e1s buscando. Al cuarto d\u00eda, Peredur se dispuso a irse y le pidi\u00f3 al sacerdote informaci\u00f3n sobre el Castillo de las Maravillas. &quot;Todo lo que he aprendido&quot;, dijo \u00e9ste, &quot;te lo dir\u00e9. Cruzar\u00e1s esa monta\u00f1a all\u00e1; al otro lado, hay un r\u00edo y en el valle de este r\u00edo, una corte real. Aqu\u00ed es donde estaba el rey en Pascua. Si hay un lugar donde necesita encontrar noticias sobre el Castillo de las Maravillas, este es. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Peredur se fue y se dirigi\u00f3 al valle del r\u00edo donde se encontr\u00f3 con un grupo de personas que iban a cazar y que ten\u00edan en medio a un hombre de alto rango. Peredur lo salud\u00f3. &quot;Elige, se\u00f1or&quot;. dijo este hombre: \u201cven a cazar conmigo, o ve a la corte: enviar\u00e9 a uno de mi gente para recomendarte a mi hija, que est\u00e1 all\u00ed; ella les dar\u00e1 de comer y beber mientras espero mi regreso de la cacer\u00eda. Si lo que busca es de tal naturaleza que yo pueda proporcion\u00e1rselo, con mucho gusto lo har\u00e9. El rey hizo acompa\u00f1ar a Peredur de un sirviente rubio y bajito; cuando llegaron a la corte, la princesa se acababa de levantar e iba a lavarse. Peredur dio un paso adelante; lo salud\u00f3 cort\u00e9smente y le hizo sitio a su lado; comieron juntos. Ante todo lo que le dec\u00eda Peredur, ella se re\u00eda lo suficientemente fuerte como para ser escuchada por toda la corte: &quot;Por mi fe&quot;, le dijo el rubio, &quot;si alguna vez has tenido un marido, es este jovencito&quot;. Si a\u00fan no lo ha estado, tu mente y tu mente seguramente estar\u00e1n fijadas en \u00e9l. Entonces el rubio se acerc\u00f3 al rey y le dijo que en su opini\u00f3n, con toda probabilidad, el joven que hab\u00eda conocido era el marido de su hija. Si a\u00fan no lo est\u00e1, agreg\u00f3, lo estar\u00e1 ahora mismo, si no tiene cuidado. &quot;-&quot; \u00bfCu\u00e1l es su opini\u00f3n, ayuda de c\u00e1mara? Dijo el rey. - &quot;Soy de la opini\u00f3n de echar sobre \u00e9l hombres valientes y mantenerlo preso hasta que no tengas m\u00e1s dudas sobre el tema. El rey arroj\u00f3 a sus hombres sobre Peredur, con \u00f3rdenes de apresarlo y meterlo en la c\u00e1rcel. La joven fue a encontrarse con su padre y le pregunt\u00f3 por qu\u00e9 hab\u00eda encarcelado al caballero de la corte de Arturo. &quot;En verdad&quot;, respondi\u00f3, &quot;no estar\u00e1 libre ni esta noche, ni ma\u00f1ana, ni pasado ma\u00f1ana: nunca abandonar\u00e1 el lugar donde est\u00e1&quot;. Ella no protest\u00f3 contra las palabras del rey y se acerc\u00f3 al joven a quien le dijo: \u201c\u00bfEs usted desagradable estar aqu\u00ed? &quot;-&quot; Me gustar\u00eda tanto &quot;, respondi\u00f3,&quot; no estar all\u00ed &quot;. - &quot;Tu cama, tu situaci\u00f3n, no ser\u00e1 peor que las del rey. Las mejores canciones de la cancha, las tendr\u00e1s a tu gusto. Si incluso te parece m\u00e1s divertido que haga mi cama aqu\u00ed para charlar contigo, con mucho gusto lo har\u00e9. &quot;-&quot; Por eso, no lo rechazo. Pas\u00f3 esa noche en la c\u00e1rcel y la virgen cumpli\u00f3 todo lo que le hab\u00eda prometido.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Al d\u00eda siguiente, Peredur escuch\u00f3 un ruido en la ciudad. &quot;Hermosa virgen&quot;, dijo, &quot;\u00bfqu\u00e9 es ese ruido? &quot;-&quot; El ej\u00e9rcito del rey y todas sus fuerzas est\u00e1n llegando a esta ciudad hoy. &quot;-&quot; \u00bfQue quieren ellos? &quot;-&quot; Hay un conde aqu\u00ed cerca, que posee dos condados y es tan poderoso como un rey. Hoy habr\u00e1 una pelea entre ellos. &quot;-&quot; Tengo una oraci\u00f3n para ti: dame mi caballo y mis armas para ayudar en la pelea; Juro volver a mi prisi\u00f3n. &quot;-&quot; De buena gana, tendr\u00e1s caballo y armas. Ella le dio el caballo y las armas, as\u00ed como un escudo de armas rojo sobre su armadura y un escudo amarillo que colg\u00f3 sobre su hombro. Fue a la batalla y derroc\u00f3 a todos los hombres del Conde que encontr\u00f3 ese d\u00eda. Luego regres\u00f3 a la c\u00e1rcel. La virgen le pidi\u00f3 noticias a Fleredur: \u00e9l no le respondi\u00f3 una palabra. Fue a las preguntas de su padre y le pregunt\u00f3 qui\u00e9n hab\u00eda sido el m\u00e1s valiente en su casa. \u00c9l respondi\u00f3 que no lo conoc\u00eda, pero que era un caballero que vest\u00eda un escudo de armas rojo sobre su armadura y un escudo amarillo sobre su hombro. Ella sonri\u00f3 y regres\u00f3 junto a Peredur, quien fue objeto de especial consideraci\u00f3n esa noche.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Tres d\u00edas seguidos, Peredur mat\u00f3 a la gente del conde, y antes de que nadie pudiera saber qui\u00e9n era, regres\u00f3 a su prisi\u00f3n. Al cuarto d\u00eda, Peredur mat\u00f3 al conde \u00e9l mismo. La virgen fue a encontrarse con su padre y le pregunt\u00f3 la noticia. &quot;Buenas noticias&quot;, respondi\u00f3, &quot;el conde ha sido asesinado y yo soy el due\u00f1o de sus dos condados&quot;. - &quot;\u00bfSabes, se\u00f1or, qui\u00e9n lo mat\u00f3? &quot;-&quot; Lo s\u00e9: es el caballero con el escudo rojo y el escudo amarillo. &quot;-&quot; Se\u00f1or, lo conozco. &quot;-&quot; En el nombre de Dios, \u00bfqui\u00e9n es? &quot;-&quot; Es el caballero que tienes en prisi\u00f3n. Fue a Peredur, lo salud\u00f3 y le dijo que lo recompensar\u00eda por el servicio que le hab\u00eda prestado, como \u00e9l mismo quer\u00eda. En la mesa, Peredur fue colocado al lado del rey, y la virgen a su lado: &quot;Te doy&quot;, le dijo el rey, &quot;mi hija en matrimonio con la mitad de mi reino, y te presento los dos condados&quot;. - &quot;Se\u00f1or, Dios te lo restaure, pero yo no vine aqu\u00ed para tomar esposa. &quot;-&quot; \u00bfQu\u00e9 est\u00e1s buscando, se\u00f1or? &quot;-&quot; Estoy buscando noticias del Ch\u00e2teau des Merveilles. &quot;-&quot; El pensamiento de este se\u00f1or es mucho m\u00e1s alto que donde lo buscamos &quot;, dijo la virgen,&quot; tendr\u00e1s noticias sobre el castillo, gu\u00edas que te conducir\u00e1n por los estados de mi padre, y de lo que despejen tu camino. Eres t\u00fa, se\u00f1or, el hombre que m\u00e1s amo. Cruza, continu\u00f3, esa monta\u00f1a de all\u00ed, luego ver\u00e1s un estanque y, en el medio, un castillo: esto es lo que se llama el Castillo de las Maravillas. Este nombre lo conocemos, pero no conocemos las maravillas en s\u00ed mismas. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Peredur camin\u00f3 hacia el castillo. La reja estaba abierta. Al llegar al vest\u00edbulo, encontr\u00f3 la puerta abierta: entr\u00f3 y vio una partida de ajedrez: las dos tropas de caballer\u00eda jugaban entre s\u00ed; uno a quien prest\u00f3 su ayuda perdi\u00f3 y el otro lanz\u00f3 un grito, tal como lo hubieran hecho los hombres. Se enoj\u00f3, tom\u00f3 a los jinetes en su regazo y arroj\u00f3 el tablero de ajedrez al lago. En ese momento entr\u00f3 una joven negra que le dijo: \u201cQue Dios no te conceda su gracia. A usted le pasa m\u00e1s a menudo hacer el mal que el bien. &quot;-&quot; \u00bfQu\u00e9 me est\u00e1s pidiendo, la virgen negra? Dijo Peredur. - &quot;Hiciste que la Emperatriz perdiera su mesa de juego, que no hubiera querido para su imperio. &quot;-&quot; \u00bfHabr\u00e1 alguna manera de encontrarla? &quot;-&quot; S\u00ed, si fueras a Kaer Ysbidinongyl. All\u00ed hay un hombre negro que est\u00e1 devastando gran parte de las propiedades de la Emperatriz. Al matarlo, tendr\u00edas la mesa. Pero si te vas, no volver\u00e1s con vida. &quot;-&quot; \u00bfQuieres guiarme all\u00ed? &quot;-&quot; Te mostrar\u00e9 el camino. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Fue a Kaer Ysbidinongyl y luch\u00f3 con el hombre negro. Este \u00faltimo suplic\u00f3 clemencia: &quot;Te lo concedo&quot;, dijo Peredur, &quot;siempre que la mesa de juego est\u00e9 donde estaba cuando entr\u00e9 a la habitaci\u00f3n&quot;. En ese momento lleg\u00f3 la joven negra. &quot;En verdad&quot;, dijo, &quot;que la maldici\u00f3n de Dios sea sobre ti a cambio de tu dolor, por haber dejado vivo este flagelo que est\u00e1 devastando los dominios de la Emperatriz&quot;. - &quot;Le dej\u00e9 la vida&quot;, dijo Peredur, &quot;para que volviera a poner la mesa&quot;. - &quot;Ella no est\u00e1 donde la encontraste: vuelve y m\u00e1talo. Peredur fue y mat\u00f3 al negro.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Cuando lleg\u00f3 a la corte, encontr\u00f3 all\u00ed a la joven negra. &quot;Sirvienta&quot;, dijo Peredur, &quot;\u00bfd\u00f3nde est\u00e1 la Emperatriz?&quot; &quot;-&quot; Por m\u00ed y por Dios &quot;, respondi\u00f3 ella,&quot; no la ver\u00e1s ahora, si no matas el azote de ese bosque de all\u00e1 &quot;. - &quot;\u00bfQu\u00e9 es este flagelo? &quot;-&quot; Un ciervo, tan r\u00e1pido como el p\u00e1jaro m\u00e1s ligero; en su frente tiene un cuerno tan largo como el asta de una lanza, con una punta tan afilada como cualquier otra m\u00e1s aguda. Rompe las ramas de los \u00e1rboles y todo lo m\u00e1s preciado del bosque; mata a todos los animales que encuentra, y los que no mata se mueren de hambre. Mucho peor: todas las noches va a beber el agua del tanque y deja el pescado seco; muchos murieron antes de que volviera el agua. &quot;-&quot; Maid, \u00bfvendr\u00edas y me ense\u00f1as ese animal? &quot;-&quot; No tiene sentido; nadie durante un a\u00f1o se ha atrevido a ir al bosque, pero est\u00e1 el perro de aguas de la emperatriz que criar\u00e1 al ciervo y volver\u00e1 a ti con \u00e9l; entonces el ciervo te atacar\u00e1. El spaniel sirvi\u00f3 como gu\u00eda de Peredur, levant\u00f3 el ciervo y tir\u00f3 de \u00e9l hacia donde estaba Peredur. El ciervo se arroj\u00f3 sobre Peredur, quien lo dej\u00f3 pasar y le cort\u00f3 la cabeza. Mientras miraba la cabeza, se le acerc\u00f3 una amazona, le meti\u00f3 el spaniel en la capa y la cabeza de ciervo entre ella y la silla de montar. Ten\u00eda un collar de oro rojo alrededor del cuello. \u00a1Ah! Se\u00f1or &quot;, dijo,&quot; actu\u00f3 usted con descortes\u00eda al destruir la joya m\u00e1s preciosa de mis propiedades &quot;. - &quot;Me preguntaron&quot;, respondi\u00f3; \u00bb\u00bfHay alguna forma de ganar tu amistad? &quot;-&quot; S\u00ed, ve a la grupa de esa monta\u00f1a de all\u00ed. Ver\u00e1s un arbusto all\u00ed. Al pie del arbusto hay una piedra plana. Una vez all\u00ed, pide tres veces que alguien pelee contigo; para que puedas tener mi amistad. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Peredur empez\u00f3 a caminar y, cuando lleg\u00f3 al monte, pidi\u00f3 a un hombre que peleara con \u00e9l. Inmediatamente, un hombre negro sali\u00f3 de debajo de la piedra, montado en un caballo huesudo, cubierto, \u00e9l y su caballo, con una fuerte armadura oxidada. Pelearon. Cada vez que Peredur lo derribaba, saltaba de nuevo a la silla. Peredur se baj\u00f3 y desenvain\u00f3 su espada. Al mismo tiempo, el negro desapareci\u00f3 con el caballo de Peredur y el suyo, sin que Peredur pudiera siquiera mirarlo. Peredur camin\u00f3 todo el camino hasta la monta\u00f1a y al otro lado, en un valle regado por un r\u00edo, vio un castillo. Se dirigi\u00f3 all\u00ed. Al entrar, vio una habitaci\u00f3n con la puerta abierta. Entr\u00f3 y vio al fondo de la habitaci\u00f3n en un asiento a un hombre de cabello gris, cojo; junto a \u00e9l, Gwalchmei, y su propio caballo en el mismo establo que Gwalchmei. Saludaron a Peredur alegremente, y \u00e9l fue a sentarse al otro lado del hombre canoso.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">En ese momento, un joven de cabello rubio cay\u00f3 de rodillas frente a Peredur y le pidi\u00f3 su amistad. \u201cSe\u00f1or\u201d, dijo, \u201cfui a m\u00ed a quien viste disfrazado de doncella negra, en la corte de Arturo, luego, cuando derribaste la mesa de juego, cuando mataste al hombre negro en &#039;Ysbidinongyl, cuando mataste al ciervo, cuando peleaste con el hombre de la piedra plana. Fui yo otra vez quien me present\u00e9 con la cabeza ensangrentada en el plato, con la lanza de cuya punta manaba un chorro de sangre hasta mi pu\u00f1o, a lo largo del asta. La cabeza era de tu prima. <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mythes-et-legendes-germaniques-60\/\">alem\u00e1n<\/a>. Fueron las brujas de Kaerloyw quienes lo mataron; ellos tambi\u00e9n son los que tullieron a tu t\u00edo; Soy tu prima. Se predice que los vengar\u00e1s. &quot;\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Peredur y Gwalchmei decidieron enviar a Arthur y su familia para pedirle que marchara contra las brujas. Comenzaron la lucha contra ellos. Una de las brujas quer\u00eda matar a uno de los hombres de Arthur frente a Peredur; este \u00faltimo le impidi\u00f3 hacerlo. Por segunda vez, la bruja quiso matar a un hombre frente a Peredur; este \u00faltimo le impidi\u00f3 hacerlo. La tercera vez, la bruja mat\u00f3 a un hombre frente a Peredur. Este \u00faltimo desenvain\u00f3 su espada y descarg\u00f3 tal golpe en la parte superior de su casco que parti\u00f3 el casco, toda la armadura y la cabeza en dos. Lanz\u00f3 un grito y orden\u00f3 a las brujas que huyeran, dici\u00e9ndoles que era Peredur, el que hab\u00eda ido a su escuela para aprender caballer\u00eda, y que, seg\u00fan el hechizo, las iba a matar. Arthur y su gente comenzaron a atacar a las brujas. Todas las brujas de Kaerloyw fueron asesinadas.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Esto es lo que dice la gente sobre el Ch\u00e2teau des Merveilles.<\/p>\n<p><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wiki de mitolog\u00eda bretona El conde Evrawc era due\u00f1o del condado del norte. Tuvo siete hijos. No fue por su... <\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":146,"parent":96,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-145","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/145","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=145"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/145\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24472,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/145\/revisions\/24472"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/96"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/146"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=145"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}