{"id":14523,"date":"2021-10-18T17:07:41","date_gmt":"2021-10-18T17:07:41","guid":{"rendered":"https:\/\/mythslegendes.com\/?page_id=14523"},"modified":"2022-12-03T22:12:07","modified_gmt":"2022-12-03T22:12:07","slug":"erec-et-enide-explication","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/","title":{"rendered":"Erec y Enide: explicaci\u00f3n de la historia"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"14523\" class=\"elementor elementor-14523\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-0fff12f elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"0fff12f\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-2c6127d\" data-id=\"2c6127d\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-854e9e3 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"854e9e3\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Mitolog\u00eda bretona<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-849af5f\" data-id=\"849af5f\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-faf85c9 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"faf85c9\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/fr.wikisource.org\/wiki\/%C3%89rec_et_%C3%89nide\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Wiki<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-50f6aba elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"50f6aba\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-a0b3a3f\" data-id=\"a0b3a3f\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-80b7a15 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"80b7a15\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Para el estudio de este texto, Erec y Enide, utilizaremos la edici\u00f3n de Jean-Marie Fritz, seg\u00fan el manuscrito BN. En 1376, El <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/bibliotecas-de-libros\/\">libro<\/a> de Poche, \u201cCartas g\u00f3ticas\u201d n\u00b0 4526, 1992. He aqu\u00ed la s\u00e9ptima parte del estudio: Explicaci\u00f3n de la historia.<\/p><p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-9347 size-full\" src=\"https:\/\/mythslegendes.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/cropped-AlphaOmega-e1602613368367.png\" alt=\"erec y enid Explicaci\u00f3n de la historia\" width=\"25\" height=\"25\" title=\"\"><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-f430e6c elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"f430e6c\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-e19da37\" data-id=\"e19da37\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-449eacd elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"449eacd\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenido<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Palanca<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Explication-du-recit\" >Explicaci\u00f3n de la historia<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Le-Prologue-vers-1-26\" >El Pr\u00f3logo (vers\u00edculos 1-26)<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Un-prologue-tout-a-fait-classique\" >Un pr\u00f3logo cl\u00e1sico<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Vers-1-a-12-une-intention-morale-et-didactique\" >Hacia el 1 al 12: una intenci\u00f3n moral y did\u00e1ctica.<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Vers-13-18-sources-et-%C2%AB-conjointure-%C2%BB\" >Vers\u00edculos 13-18: fuentes y \u201ccruce\u201d<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Vers-19-26-attaque-contre-les-%C2%AB-jongleurs-%C2%BB\" >Hacia el 19-26: ataque contra los \u201cmalabaristas\u201d<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Texte-2-vers-125-274-Erec-quitte-la-Cour\" >Texto 2 (hacia 125-274): Erec abandona la Corte.<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Introduction\" >Introducci\u00f3n<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Premiere-partie-la-rencontre\" >Primera parte: el encuentro.<\/a><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Des-heros-isoles-au-repos-v-125-137\" >H\u00e9roes aislados, en reposo (v. 125-137)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#La-rencontre-elle-meme-v-138-162\" >La reuni\u00f3n misma (v. 138-162)<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Seconde-partie-laffront-a-la-Suivante-v-163-193\" >Segunda parte: la afrenta a la Doncella (v. 163-193)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Troisieme-partie-laffront-a-Erec-v-194-233\" >Tercera parte: la afrenta a Erec (v. 194-233).<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Quatrieme-partie-le-depart-dErec-v-234-274\" >Cuarta parte: la partida de Erec (v. 234-274)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Conclusion\" >Conclusi\u00f3n<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-16\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Texte-2-vers-2430-2573-%C2%AB-Con-mar-i-fus-%C2%BB\" >Texto 2 (alrededor de 2430-2573): \u201c\u00a1Con mari fus! \u00bb<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-17\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#introduction\" >Introducci\u00f3n<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-18\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#La-folie-dErec-v-2430-2438\" >La locura de Erec (c. 2430-2438).<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-19\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Reactions-face-a-la-folie\" >reacciones a la locura<\/a><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-20\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Le-deuil-de-ses-compagnons-v-2439-2458\" >El luto de sus compa\u00f1eros (v. 2439-2458)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-21\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#La-reaction-dEnide\" >La reacci\u00f3n de Eneida<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-22\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Le-reveil-dErec\" >El despertar de Erec.<\/a><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-23\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Le-reveil-physique\" >despertar f\u00edsico<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-24\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Un-reveil-moral\" >Un despertar moral<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-25\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Le-terrible-aveu-dEnide\" >La terrible confesi\u00f3n de Enide<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-26\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Nouveau-depart\" >Nuevo comienzo<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-27\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Conclusion-2\" >Conclusi\u00f3n.<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-28\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#La-Joie-de-la-Cour-lentree-au-verger-v-5664-5821\" >La alegr\u00eda de la corte: entrada al huerto (c. 5664-5821)<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-29\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Introduction-2\" >Introducci\u00f3n<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-30\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#les-preparatifs-dErec-5664-5687\" >preparativos para Erec (5664-5687)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-31\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Le-trajet-jusquau-verger-et-la-desolation-de-la-foule-qui-laccompagne-5688-5721\" >El viaje al huerto y la desolaci\u00f3n de la multitud que lo acompa\u00f1a (5688-5721)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-32\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#La-description-du-verger-dabord-merveilleuse-5722-5766-puis-terrifiante-5767-5778\" >La descripci\u00f3n del huerto, primero maravillosa (5722-5766), luego aterradora (5767-5778)<\/a><ul class='ez-toc-list-level-4' ><li class='ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-33\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Un-verger-merveilleux\" >Un huerto maravilloso<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-4'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-34\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Lirruption-de-lhorreur-v-5767-5778\" >La irrupci\u00f3n del horror (c. 5767-5778)<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-35\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#le-discours-du-roi-Evrain-et-son-depart-5779-5821\" >el discurso del rey \u00c9vrain y su partida (5779-5821)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-36\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/erec-y-enide-explicacion\/#Conclusion-3\" >Conclusi\u00f3n<\/a><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Explication-du-recit\"><\/span>Explicaci\u00f3n de la historia<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-2ed80ac elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"2ed80ac\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-73b8443\" data-id=\"73b8443\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-a993305 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"a993305\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Le-Prologue-vers-1-26\"><\/span>El Pr\u00f3logo (vers\u00edculos 1-26)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Un-prologue-tout-a-fait-classique\"><\/span>Un pr\u00f3logo cl\u00e1sico<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>Los primeros cantos de gesto ya hab\u00edan precedido al relato con unos versos introductorios ensalzando el &quot;buen canto&quot; (<i>la cancion de william<\/i>) o el &quot;canto de alegr\u00eda y audacia&quot; (<i>Ra\u00fal de Cambrai<\/i>); el autor de <i>coronaci\u00f3n luis<\/i> incluso agreg\u00f3 algunas palabras despectivas sobre los malabaristas:<\/p><p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<i>No s\u00e9 por qu\u00e9 se jacta el malabarista feo<\/i><br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<i>No dice una palabra hasta que se le ordena.<\/i><\/p><p>Pero las primeras novelas cortesanas, como la <i>novela de <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/viento-pelasges-mitologia\/\">Tebas<\/a><\/i>, trae una modificaci\u00f3n decisiva: ahora es un pr\u00f3logo real, desarrollado en unos veinte versos; y el autor no se contenta con anunciar una historia de \u201cgozos y batallas\u201d: se hace pasar por un fil\u00f3sofo, inspirado en los autores de la Antig\u00fcedad, y decidido a compartir su sabidur\u00eda. Una sabidur\u00eda que s\u00f3lo el cl\u00e9rigo y el caballero pueden comprender y apreciar: los dem\u00e1s est\u00e1n invitados a retirarse, porque<\/p><p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<i>no pudieron escucharme<\/i><br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<i>que como un asno que escucha el sonido del arpa.<\/i><\/p><p>Esta afirmaci\u00f3n de sabidur\u00eda y verdad es universal, incluso para obras cuyo car\u00e1cter did\u00e1ctico no es evidente.<\/p><p>el pr\u00f3logo de<i>Erec y Enid<\/i> sigue este patr\u00f3n al pie de la letra.<\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Vers-1-a-12-une-intention-morale-et-didactique\"><\/span>Hacia el 1 al 12: una intenci\u00f3n moral y did\u00e1ctica.<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>Chr\u00e9tien comienza con un proverbio popular. Se refiere aqu\u00ed al &quot;villano&quot;: no un campesino, sino simplemente alguien que no es ni cl\u00e9rigo ni caballero: el burgu\u00e9s, el comerciante son, por lo tanto, tambi\u00e9n &quot;villanos&quot;.<\/p><p>Siguen dos elementos esenciales:<\/p><ul><li>\u201cPor esto \/ hace bien lo que su estudio atorne a sens\u201d: la expresi\u00f3n \u201catorne a sens\u201d es doblemente destacada, por el encabalgamiento, y por el acento en \u201csense\u201d. Lo principal es ense\u00f1ar sabidur\u00eda, lo que significa interpretar cada evento, cada descripci\u00f3n en un sentido simb\u00f3lico. Todo tiene sentido, en la Edad Media nada es gratis.<\/li><li>Pero al mismo tiempo, la rima insiste en la palabra &quot;placer&quot;: el car\u00e1cter did\u00e1ctico no va de la mano con el aburrimiento; es una literatura cortesana, destinada principalmente a complacer al p\u00fablico refinado y educado al que se dirige.<\/li><\/ul><p>Es tambi\u00e9n en este pasaje que aparece por primera vez el nombre de Chr\u00e9tien de Troyes, quien se afirma aqu\u00ed como autor. Verla <a href=\"https:\/\/philo-lettres.fr\/old\/litterature_francaise\/chretien_de_troyes.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">biograf\u00eda<\/a>.<\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Vers-13-18-sources-et-%C2%AB-conjointure-%C2%BB\"><\/span>Vers\u00edculos 13-18: fuentes y \u201ccruce\u201d<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>El autor hace dos puntos esenciales aqu\u00ed:<\/p><ol><li>\u201cCaracteriza\u201d su narraci\u00f3n con un relato de aventuras: lo que significa que se refiere a una tradici\u00f3n oral, oa obras anteriores; en ninguna de sus novelas reclama originalidad; toda su obra (y la de sus contempor\u00e1neos) consiste en \u201cdar sentido\u201d a una \u201cmateria\u201d preexistente, en revelar su verdadero valor\u2026 \u00a1incluso si eso significa corregir las fuentes, si no le parece convincente!<\/li><li>Tambi\u00e9n encontramos aqu\u00ed, por primera vez, este t\u00e9rmino &quot;\u00a0<a href=\"https:\/\/philo-lettres.fr\/old\/litterature_francaise\/chretien_erec_enide.html#conjointure\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">esposa<\/a>\u00a0a la que habr\u00e1 que volver, y que designa el trabajo de composici\u00f3n, de formateo, en el que se expresa el genio del poeta.<\/li><\/ol><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Vers-19-26-attaque-contre-les-%C2%AB-jongleurs-%C2%BB\"><\/span>Hacia el 19-26: ataque contra los \u201cmalabaristas\u201d<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>Este \u00faltimo pasaje da finalmente el t\u00edtulo (<i>Erec y Enid<\/i>) e insiste en el g\u00e9nero: es un &quot;cuento&quot; y no un gesto: una novela cortesana, no una epopeya.<\/p><p>Tambi\u00e9n encontramos el cl\u00e1sico ataque contra los malabaristas, pero aqu\u00ed con un matiz interesante: estas personas &quot;para contar en vivo ver&quot;: son por tanto mercenarios, y &quot;villanos&quot;; Chr\u00e9tien afirma la dignidad del autor, que transmite libremente su saber. \u00a1Esto es obviamente una ficci\u00f3n!<\/p><p>Finalmente, encontramos una nueva menci\u00f3n de su nombre, \u201ccristiano\u201d, esta vez m\u00e1s directamente ligado a la noci\u00f3n de \u201ccristianismo\u201d; pero es una literatura profana, en la que la religi\u00f3n interviene relativamente poco...<\/p><h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Texte-2-vers-125-274-Erec-quitte-la-Cour\"><\/span><a name=\"125-274\"><\/a>Texto 2 (hacia 125-274): Erec abandona la Corte.<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Introduction\"><\/span>Introducci\u00f3n<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>Este pasaje bastante largo (149 versos), situado entre dos iniciales rojas, se sit\u00faa despu\u00e9s de que el rey Arturo decidiera cazar al ciervo blanco, en contra del consejo de su sobrino Gauvain, que tem\u00eda disensiones en la corte. En ella toman parte todos los caballeros, a excepci\u00f3n del joven Erec, que se ha quedado aparte junto a la reina Ginebra acompa\u00f1ado de un sirviente. \u00bfPor qu\u00e9 esta retirada? Es porque Erec a\u00fan no tiene novia: no es un caballero completo y no es digno de participar plenamente en las actividades de la Corte. Encontraremos esta funci\u00f3n en el <i>Don Quijote<\/i> de Cervantes: el h\u00e9roe comienza inventando una Dama, Dulcinea, sin la cual no hay caballero...<\/p><p>Este texto ser\u00e1 el punto de partida de las aventuras de Erec. Comienza con un triple encuentro: un caballero, una doncella y un enano (el n\u00famero 3 se repetir\u00e1 una y otra vez a lo largo de la novela)<\/p><ul><li>una primera parte evoca el andar normal de la reina Ginebra: le pide al caballero desconocido ya su s\u00e9quito que se presenten. (vv. 138-162).<\/li><li>La segunda parte relata la primera afrenta a la Reina: su criada es golpeada por el enano. (c. 163-193)<\/li><li>La tercera parte (v. 194-233) narra la segunda afrenta: esta vez es el mismo Erec el que es golpeado. Sin armas, no puede defenderse y muy sabiamente decide retirarse.<\/li><li>La cuarta y \u00faltima parte (v. 234-274) ve la partida de Erec: debe vengar su humillaci\u00f3n y seguir al caballero; antes de tres d\u00edas estar\u00e1 de vuelta, perdido o vengado.<\/li><\/ul><p>La historia, por lo tanto, sigue estrictamente el orden cronol\u00f3gico de la secuencia; los acontecimientos, en el evidente sentido simb\u00f3lico, se suceden con rigor, dibujando un primer retrato de \u00c9rec.<\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Premiere-partie-la-rencontre\"><\/span>Primera parte: el encuentro.<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Des-heros-isoles-au-repos-v-125-137\"><\/span>H\u00e9roes aislados, en reposo (v. 125-137)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4><p>Todo el pasaje est\u00e1 en imperfecto y est\u00e1 compuesto por verbos de estado: \u201cestoit\u201d\u2026 Los personajes se encuentran en un \u201cclaro\u201d, es decir, terreno deforestado, un claro; la caza, muy animada, s\u00f3lo les llega a trav\u00e9s de unos ruidos que intentan o\u00edr; se tiene la impresi\u00f3n de una vi\u00f1eta apacible: tres hermosos personajes (el autor insist\u00eda en la belleza de \u00c9rec; y aqu\u00ed subraya la de la doncella, que adem\u00e1s permanecer\u00e1 en el anonimato), lejos de los ruidos de la Corte...<\/p><h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"La-rencontre-elle-meme-v-138-162\"><\/span>La reuni\u00f3n misma (v. 138-162)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4><p>El escenario, un bosque, es en s\u00ed mismo simb\u00f3lico: es el lugar de todas las aventuras, de todos los encuentros, buenos y, en la mayor\u00eda de los casos, malos. Los tres personajes est\u00e1n aislados de la sociedad.<\/p><p>El encuentro, esperado, por lo tanto se producir\u00e1. Representa tres caracteres (n\u00famero eminentemente simb\u00f3lico: 3):<\/p><ol><li>Un caballero completamente armado sobre su corcel, caballo de batalla por excelencia: aunque es un mero testigo en el encuentro (no interviene directamente), aparece listo para la batalla, \u201clanza en la mano\u201d; su porte guerrero contrasta con el tr\u00edo que encuentra, dos mujeres y un caballero desarmado.<\/li><li>Una doncella &quot;de grant estre&quot;, es decir, de noble condici\u00f3n; tampoco actuar\u00e1; pero su presencia muestra que ella simboliza el orgullo.<\/li><li>Finalmente, un enano, al estar conectado con las fuerzas oscuras en la mayor\u00eda <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/\">mitolog\u00edas<\/a> Indoeuropeo, y quien actuar\u00e1 aqu\u00ed solo, en nombre de los otros dos. Chr\u00e9tien hace todo lo posible para hacerlo despreciable y antip\u00e1tico: est\u00e1 montado en un &quot;roussin&quot; (un caballo malo, o un caballo de segunda clase, destinado a los subordinados; el t\u00e9rmino dar\u00e1 el &quot;rosse&quot;... y el nombre &quot;Rossinante &quot; del <i>Don Quijote<\/i> !); sostiene un l\u00e1tigo, un arma tambi\u00e9n desprovista de toda nobleza.<\/li><\/ol><p>Como dice R. Bezzola (<i>Op. cit.<\/i> pags. 98), <cite>\u201cEs un tr\u00edo siniestro, violencia, soberbia y maldad. \u00bb<\/cite><\/p><p>Ante este inesperado acontecimiento, la Reina permanece tranquila y perfectamente cort\u00e9s: env\u00eda a su doncella a invitar al caballero a presentarse. El siguiente camina \u201ca paso ligero\u201d hacia el grupo: es decir, a paso suave, reservado para las damas; sabemos que monta un \u201cpalafr\u00e9n blanco\u201d: aqu\u00ed nuevamente, el nombre y la forma de andar del caballo simbolizan el car\u00e1cter pac\u00edfico de la joven.<\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Seconde-partie-laffront-a-la-Suivante-v-163-193\"><\/span>Segunda parte: la afrenta a la Doncella (v. 163-193)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>La cortes\u00eda de la Reina ser\u00e1 respondida por la extrema brutalidad del Enano, que parece servir de &quot;guardaespaldas&quot; de su amo: es \u00e9l quien interviene, prohibiendo a la &quot;noble doncella&quot; hablarle, y trat\u00e1ndolo con la mayor de las desprecio: ella &quot;no tiene derecho&quot; a hablar con el Caballero, y \u00e9l la golpea con su l\u00e1tigo, \u00a1trato reservado a los villanos!<\/p><p>El texto aqu\u00ed da una visi\u00f3n general de la violencia muy real de la que eran v\u00edctimas los d\u00e9biles, y en particular las mujeres: aqu\u00ed el enano golpea a una ni\u00f1a; un poco m\u00e1s all\u00e1, es el Conde de Limors quien golpear\u00e1 a \u00c9nide, demasiado poco d\u00f3cil para su gusto...<\/p><p>Los adjetivos que describen al enano lo convierten en una figura del Mal, un &quot;tipo&quot; m\u00e1s que un personaje real: est\u00e1 &quot;lleno de felon\u00eda&quot; (v. 164), &quot;fel et de put&#039;aire&quot; (felon and bad tune), v. 171); finalmente, su &quot;peque\u00f1ez&quot; es enga\u00f1osa: despierta el desprecio de la joven imprudente, pero esconde una fuerza maligna.<\/p><p>A trav\u00e9s de la humillaci\u00f3n sufrida por el pr\u00f3ximo, es la propia Reina la que est\u00e1 en la mira: al \u201cblecie\u201d de la joven responde \u201ccorrocie\u201d de la Reina. Fue ella quien, por medio de otra persona, fue despreciada y golpeada.<\/p><p>Y del mismo modo, el Enano es s\u00f3lo la &quot;criatura&quot; del caballero; a trav\u00e9s de esto, es esto lo que revela su naturaleza vil y malvada:<\/p><p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<i>Mout est li caballeros traviesos<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Cuando sufri\u00f3 que tal y tal hecho<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0No ser\u00e1 una criatura tan hermosa<\/i><\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Troisieme-partie-laffront-a-Erec-v-194-233\"><\/span>Tercera parte: la afrenta a Erec (v. 194-233).<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>La historia sigue estrictamente el mismo patr\u00f3n que para la afrenta anterior:<\/p><ul><li>Erec avanza, pero esta vez el paso es m\u00e1s en\u00e9rgico: \u201cespolea\u201d a su caballo y \u201cespolea a la derecha\u201d hacia el caballero.<\/li><li>Se produce un breve di\u00e1logo: pero mientras el enano simplemente hab\u00eda llamado a la joven con un &quot;\u00a1Damoisele, estez!&quot; poco atractivo, pero correcto, se dirige a Erec como &#039;vasallos&#039;; pero el t\u00e9rmino tiene un significado preciso; designa al que, rindiendo homenaje a un soberano, reconoce sus deberes para con \u00e9l. No hay, pues, igualdad entre Erec y el caballero: el segundo, por mediaci\u00f3n del Enano, se hace pasar por soberano. Pero Erec solo tiene uno: el Rey Arturo...<\/li><li>Se trata pues de un reto, y se percibe como tal: Erec se niega a cumplir. Las denominaciones negativas con respecto al Enano se multiplican: &quot;cuvers&quot;, &quot;fel&quot;, &quot;aburrimiento&quot;, &quot;contral\u00efous&quot; (n\u00f3tese la rima), y nuevamente &quot;fel&quot;: encarna el mal y la traici\u00f3n, sin remedio posible.<\/li><li>El golpe tambi\u00e9n parece multiplicarse: mientras que a la joven hab\u00edan bastado cuatro versos (183-186), aqu\u00ed hacen falta seis, y Chr\u00e9tien a\u00f1ade detalles concretos: las huellas dejadas por las tiras.<\/li><li>Finalmente, la joven hab\u00eda regresado llorando a la Reina; \u00c9rec, en cambio, se embarca en toda una l\u00ednea de razonamiento, debati\u00e9ndose entre su valent\u00eda, que le ordena tomar represalias, y su \u201csabidur\u00eda\u201d que le recomienda no hacer nada. No tiene armas y <cite>&quot;La locura no son vasallajes&quot;<\/cite> (&quot;La necedad no es valor&quot;, v. 231). Por lo tanto, opera una retirada estrat\u00e9gica.<\/li><\/ul><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Quatrieme-partie-le-depart-dErec-v-234-274\"><\/span>Cuarta parte: la partida de Erec (v. 234-274)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>este 4<sup>th<\/sup> parte consiste esencialmente en un largo discurso directo de Erec dirigido a la Reina. La primera parte retoma lo que ya sabemos: la humillaci\u00f3n sufrida, de la que el Enano fue s\u00f3lo el instrumento: todo el discurso aqu\u00ed no se centra en \u00e9l, sino en el Caballero &quot;que es travieso y escandaloso&quot;. &quot;villanos&quot; aqu\u00ed, como en el vers\u00edculo 198, tiene un significado moral y no social. \u00a1Pretender estar por encima de la propia condici\u00f3n es descender por debajo!).<\/p><p>Una segunda parte explica la velocidad de su partida: no se toma el tiempo para volver a buscar sus armas en Caradigan: inmediatamente se pone en marcha en persecuci\u00f3n de su oponente, contando con la oportunidad de proporcionarle armas. N\u00f3tese que habla de \u201cazar\u201d: \u201cif I truis\u2026\u201d; La providencia no tiene absolutamente ning\u00fan papel aqu\u00ed, estamos ante un texto puramente profano.<\/p><p>El texto da luego una indicaci\u00f3n cronol\u00f3gica: la aventura debe durar \u201ctres d\u00edas\u201d (v. 265); pero \u00bfes realmente una duraci\u00f3n, o de nuevo un n\u00famero simb\u00f3lico?<\/p><p>Finalmente, el Caballero se marcha solo, con la recomendaci\u00f3n de la Reina a Dios como \u00fanico vi\u00e1tico. Esta es la \u00fanica vez que se menciona la religi\u00f3n.<\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Conclusion\"><\/span>Conclusi\u00f3n<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>Este texto es pues el comienzo de la aventura, y de la formaci\u00f3n de Erec. Caballero sin dama, por lo tanto apartado de la sociedad, excluido de la caza real, debe encontrar una; tambi\u00e9n debe luchar contra el Mal, en la persona del tr\u00edo siniestro que encuentra: la violencia, el orgullo y la maldad. Cuando haya superado esta primera prueba, pertenecer\u00e1 por derecho a la Corte y finalmente podr\u00e1 desempe\u00f1ar plenamente su papel entre los Caballeros de la Mesa Redonda.<\/p><h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Texte-2-vers-2430-2573-%C2%AB-Con-mar-i-fus-%C2%BB\"><\/span><a name=\"2430-2573\"><\/a>Texto 2 (alrededor de 2430-2573): \u201c\u00a1Con mari fus! \u00bb<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"introduction\"><\/span>Introducci\u00f3n<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>El texto que nos proponemos explicar aqu\u00ed tiene lugar justo despu\u00e9s de la boda, que abre la segunda parte (y por lo tanto es parte integrante de la \u201ccrisis\u201d; cf. arriba el <a href=\"https:\/\/philo-lettres.fr\/old\/litterature_francaise\/chretien_erec_enide.html#conjointure_crise\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">composici\u00f3n de la novela.<\/a> El texto describe primero la &quot;locura de Erec&quot; (v. 2430-2438), luego las sucesivas reacciones que suscita:<\/p><ul><li>La de sus compa\u00f1eros (v. 2439-2458)<\/li><li>El de Enid (c. 2460-2504)<\/li><\/ul><p>Luego seremos testigos del despertar gradual de Erec:<\/p><ul><li>su despertar en sentido propio y las primeras negaciones de Enid (c. 2505-2535)<\/li><li>Finalmente, la confesi\u00f3n de la joven (2536-2571)<\/li><li>En dos l\u00edneas, \u00c9rec hace balance de la situaci\u00f3n; el resto de su discurso ya ser\u00e1 una acci\u00f3n.<\/li><\/ul><p>Veremos, en conclusi\u00f3n, que este texto presenta cierta similitud con <i>Don Quijote<\/i> : en ambos casos, un personaje se sumerge en una locura que lo destierra de la sociedad, con gran disgusto de quienes lo rodean; en ambos casos, esta locura se presenta como un &quot;sue\u00f1o&quot;, un &quot;encantamiento&quot; que te hace olvidar lo real, y en ambos casos, una mujer tendr\u00e1 el dif\u00edcil papel de desencantar al durmiente. Y la causa de la locura es exactamente la contraria: si en el <i>Don Quijote<\/i>, son los valores caballerescos los que enloquecen al h\u00e9roe, aqu\u00ed por el contrario, es el abandono temporal de estos mismos valores lo que constituye la locura y la culpa de Erec.<\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"La-folie-dErec-v-2430-2438\"><\/span>los <a name=\"folie_erec\"><\/a>locura de \u00c9rec (v. 2430-2438).<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>Le bastan ocho versos a Chr\u00e9tien de Troyes para describir el estado de Erec: y al autor para insistir en el car\u00e1cter negativo de este estado;<\/p><ul><li>Comienza por abandonar aquello para lo que naci\u00f3, lo que lo convierte en lo que es, un perfecto caballero: las armas. Las negaciones se multiplican: &quot;ne li chaloit, n&#039;a tornoiement mas n&#039;alloit, n&#039;avoir ma care de tornoier&quot;...<\/li><li>Su &quot;Se\u00f1ora&quot; est\u00e1 en adelante conquistada, el matrimonio la ha puesto a su disposici\u00f3n sin que \u00e9l necesite en adelante luchar por poseerla; el amor pierde entonces su valor caballeresco; se convierte en simple goce de un bien, sin superarse a s\u00ed mismo; y la &quot;Dama&quot; misma pierde su calidad. Ya no es m\u00e1s que &quot;su fama&quot;, &quot;su amiga&quot;, &quot;su drue&quot; (su amante).<\/li><\/ul><p>Cabe se\u00f1alar que este pasaje todav\u00eda pertenece a la descripci\u00f3n del matrimonio, que comienza con una inicial azul (v. 2351): esto significa muy claramente que el matrimonio, que a primera vista parec\u00eda ser la consagraci\u00f3n del nuevo caballero, y el final feliz de su historia, fue de hecho un formidable obst\u00e1culo en el camino hacia la perfecci\u00f3n. Era una trampa, donde cay\u00f3 Erec.<\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Reactions-face-a-la-folie\"><\/span>reacciones a la locura<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Le-deuil-de-ses-compagnons-v-2439-2458\"><\/span>El luto de sus compa\u00f1eros (v. 2439-2458)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4><p>La inicial roja, marcando una nueva etapa, no aparece hasta el verso 2439, cuando cambiamos de punto de vista, y pasamos del de Erec (en una felicidad un tanto dichosa) al de sus compa\u00f1eros (penoso y cr\u00edtico).<\/p><p>El comportamiento de Erec es doble:<\/p><ul><li>Su locura real se traduce en un comportamiento aberrante: no se levanta antes del mediod\u00eda (en una \u00e9poca en la que la luz natural jugaba un papel mucho m\u00e1s importante que hoy: nos levantamos y nos acostamos normalmente con el d\u00eda\u2026); no se aleja de su mujer y por eso permanece en el castillo, un comportamiento casi femenino; rechaza no solo la aventura, sino incluso las distracciones de la aristocracia, como los torneos... \u00a1Si no fuera tan feliz, todos estos ser\u00edan signos de depresi\u00f3n!<br \/>Otro elemento que puede acercarle a Don Quijote: \u00a1su soberbia indiferencia ante las protestas de los que le rodean!<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<cite>&quot;Era guapo, que pesado era&quot;<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(\u201cSe enfadaba quien quer\u00eda, esta vida le agradaba\u201d).<\/cite><\/li><li>N\u00e9anmoins, sa nature noble ne se d\u00e9ment pas, et se traduit dans une g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 inchang\u00e9e, et qui confine \u00e0 la lib\u00e9ralit\u00e9 : s&#039;il ne participe pas lui-m\u00eame aux tournois, il donne \u00e0 ses chevaliers de somptueux \u00e9quipements et des chevaux de grand Premio.<\/li><\/ul><p>Esta persistente nobleza en la locura responde punto por punto al elogio de Enid que precede a este pasaje (v. 2409-2429): lo que aqu\u00ed se cuestiona en modo alguno cuestiona ni la perfecci\u00f3n de la joven, totalmente inocente de lo que sucede, ni la buena naturaleza del h\u00e9roe mismo. \u00c9l es simplemente la v\u00edctima de la ceguera temporal.<\/p><p>Al principio, la \u00fanica reacci\u00f3n de sus compa\u00f1eros es pues dolor, pena: \u201cduel\u201d, \u201cse dismentoient\u201d, \u201cgranz duelx et granz domages\u201d\u2026; la critique n&#039;intervient qu&#039;apr\u00e8s-coup (v. 2459), mais alors elle se r\u00e9pand si vite, descendant jusqu&#039;aux \u00ab sergents \u00bb c&#039;est-\u00e0-dire aux valets d&#039;armes, qu&#039;\u00c9nide fint par en tomar conciencia.<\/p><h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"La-reaction-dEnide\"><\/span>La reacci\u00f3n de Eneida<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4><p>Enid oye una sola palabra, pero es una palabra terrible, una condena irrevocable: &quot;RECREANZ&quot; (v. 2462). Esta palabra, que significa &quot;quien deja de luchar, desanimado, d\u00e9bil&quot;, lleva en s\u00ed misma la negaci\u00f3n de la caballer\u00eda: no hay culpa m\u00e1s cruel.<\/p><p>La primera reacci\u00f3n de Aenid es no decir nada, para no lastimar a Erec; pero tambi\u00e9n es un dolor extremo, que ella traduce de manera eleg\u00edaca. Ella es la que m\u00e1s se reprocha, no que haya cometido una falta voluntaria, pero sabe que ella es la causa de la destituci\u00f3n del caballero, lo que conlleva la suya propia (hemos visto que ya no era dama).<\/p><p>Esta escena tiene varios elementos altamente simb\u00f3licos:<\/p><ul><li>\u00c9l duerme, ella mira: el sue\u00f1o de Erec simboliza su inconsciencia, y tambi\u00e9n el hecho de que ser\u00e1 ella, la \u201cdama\u201d, despertarlo y empujarlo a la acci\u00f3n. Es el amor por Enide lo que ha perdido a Erec, son las l\u00e1grimas de Enide las que lo salvar\u00e1n.<\/li><li>El poder de las palabras: como en la \u00e9poca romana, una palabra nunca es trivial; lleva dentro una fuerza propia, casi m\u00e1gica. Por eso el discurso es tan importante en la novela. Aqu\u00ed, una primera palabra dispara la conciencia de Enide: \u201crecreanz\u201d; y es tambi\u00e9n una palabra imprudente, que se le escapa, la que despertar\u00e1 a Erec: \u201cCon mar i fus\u201d (viniste aqu\u00ed por tu desgracia).<\/li><\/ul><p>Esta doble palabra ser\u00e1 luego lamentada por Enide, que intentar\u00e1 en vano salvar la felicidad perdida; pero al mismo tiempo, esta felicidad, basada en el abandono de los valores caballerescos y la abnegaci\u00f3n, no pod\u00eda durar y ten\u00eda algo de inaut\u00e9ntico que la condenaba.<\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Le-reveil-dErec\"><\/span>El despertar de Erec.<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Le-reveil-physique\"><\/span>despertar f\u00edsico<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4><p>Erec, que estaba durmiendo, se despierta primero en el sentido literal de la palabra; oy\u00f3 llorar y hablar a Aenid; las \u00faltimas palabras pronunciadas, &quot;Con mar i fus&quot;, le impactaron, sin duda por contraste con la situaci\u00f3n de perfecta felicidad que ve\u00eda o cre\u00eda vivir, luego por su car\u00e1cter fatal.<\/p><p>Su actitud es entonces algo ambigua: mezcla una profunda ternura (\u201cbele ami chiere\u201d, \u201cmi dulce amiga\u201d) con amenazas veladas (\u201c\u00a0<cite>Lo sabr\u00e9, mi uel<\/cite>\u201c, \u201c\u00a0<cite>Sigue no me escondas<\/cite>\u201c\u2026<\/p><h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Un-reveil-moral\"><\/span>Un despertar moral<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4><p>Mientras \u00c9nide trata desesperadamente de ponerse al d\u00eda con su palabra desdichada, que condena la felicidad en que viv\u00edan los amantes (y encontramos una de las im\u00e1genes tradicionales de la &quot;mujer peligrosa&quot;: la carcelera de la &quot;c\u00e1rcel del amor&quot; que impide que el hombre de realizarse verdaderamente; y no es por nada que al final de la novela, la &quot;Dama&quot; de la &quot;Alegr\u00eda de la Corte&quot; que aprisiona a Mabonagrain es precisamente prima de \u00c9nide...), \u00c9rec restablece de pronto una distancia : pasamos de la intimidad de la \u201cdulce amiga\u201d (v. 2515) a la de \u201cmi se\u00f1ora\u201d (v. 2524): Enide redescubre su papel, se\u00f1al de que Erec va a redescubrir el suyo.<\/p><h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Le-terrible-aveu-dEnide\"><\/span>La terrible confesi\u00f3n de Enide<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4><p>Abiertamente acusada de mentir, comportamiento totalmente contrario a sus valores, \u00c9nide \u201cse derrumba\u201d, no sin cierta crueldad.<\/p><p>La verdad se le dir\u00e1 a Erec sin ninguna consideraci\u00f3n. Al principio la culpa parece haberse extendido por toda la tierra: primero limitada a los compa\u00f1eros, luego a los sirvientes, ahora est\u00e1 en boca de todos:<\/p><p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<cite>\u201cA trav\u00e9s de esta tierra est\u00e1s en silencio,<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Li negra y li blanca y li rosa\u2026\u201d<\/cite> (c. 2540-2541)<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<cite>\u201cAhora tus Gabants se est\u00e1n volviendo silenciosos,<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Viel and jone, small y grant\u2026\u201d<\/cite> (c. 2549-2550).<\/p><p>Un\u00e1nime, la culpa es tambi\u00e9n despiadada: \u201crecreando\u201d, es decir \u201ccobarde\u201d, el caballero ha perdido todo valor: <cite>\u201cTu precio est\u00e1 rebajado\u201d <\/cite> (c. 2544); <cite>&quot;perder tu premio&quot;<\/cite>, (c. 2560). Por lo tanto, todo debe ser rehecho, y a\u00fan m\u00e1s: porque antes de encontrar a su Dama, Erec ciertamente estaba excluido de la caza, pero al menos ten\u00eda la estima de la Corte. Actualmente, lo ha perdido todo.<\/p><p>Finalmente, peor a\u00fan: la culpa recay\u00f3 en la Se\u00f1ora; pero hemos visto en el <a href=\"https:\/\/philo-lettres.fr\/old\/litterature_francaise\/chretien_erec_enide.html#125-274\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">texto 2<\/a> que la afrenta a una dama fue precisamente el acicate que impuls\u00f3 al caballero a la acci\u00f3n. Aqu\u00ed, la palabra \u201cblasme\u201d se repite 4 veces (v. 2556-2565); y estos \u2013injustificados\u2013 reproches causan en Enid un dolor insoportable: \u201cme aburre\u201d (v. 2552; nota, la palabra aqu\u00ed tiene el fuerte significado de que se mantendr\u00e1 hasta el 17<sup>th<\/sup> siglo) ; \u201cme equilibra\u201d (v. 2554, 2555, 2557); &quot;\u00a0<cite>de angustia, me conviene\u201d<\/cite> (v. 2568), \u201cpeso\u201d (v. 2569)\u2026 Tal insistencia adquiere un valor prescriptivo para el caballero: su Dama ha sufrido una afrenta, sufre, su reacci\u00f3n ante \u00e9l no puede demorarse. Sobre todo porque \u00c9nide, una vez m\u00e1s toda una dama, expresa claramente su exigencia:<\/p><p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<cite>\u201cOtros consejos para que tomes\u201d<\/cite> (v. 2562).<\/p><p>Finalmente, la expresi\u00f3n fatal, &quot;Con mar i fustes&quot; es repetida por la joven: es este encanto el que hay que vencer.<\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Nouveau-depart\"><\/span>Nuevo comienzo<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>El texto, al menos el pasaje que estamos explicando, termina con dos versos concisos:<\/p><p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<cite>\u201c- Se\u00f1ora, dice, justo en eustes<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Porque los que me blasfeman tienen derecho. \u00bb<\/cite> (c. 2572-2573)<\/p><p>A partir de ahora, el Caballero est\u00e1 completamente despierto de su sue\u00f1o loco, toma nota de la situaci\u00f3n y reconoce su culpa. Cada una de sus palabras cuenta: \u201cMi Se\u00f1ora\u201d devuelve a Enide su rango y su papel; reconoce su derecho a quejarse, y por eso toma la palabra fatal en su propia cuenta. Por lo tanto, la felicidad se destruye, la aventura puede (re)comenzar. Esto se har\u00e1 en el pr\u00f3ximo verso.<\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Conclusion-2\"><\/span>Conclusi\u00f3n.<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>En la sociedad caballeresca del duod\u00e9cimo<sup>th<\/sup> siglo, las mujeres no pueden desempe\u00f1ar un papel activo. V\u00edctima de una afrenta, o de una culpa, Enide, como la Reina de <a href=\"https:\/\/philo-lettres.fr\/old\/litterature_francaise\/chretien_erec_enide.html#125-274\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">texto 2<\/a>, se reduce a quejarse, oa sufrir en silencio. Por otra parte, su palabra adquiere un peso considerable, porque representa para el Caballero un imperativo categ\u00f3rico. Enide, por tanto, retras\u00f3 su palabra lo m\u00e1s posible, sabiendo que de inmediato firmar\u00eda la muerte de su apacible felicidad, lo que no deja de suceder.<\/p><p>Arrancado de su sue\u00f1o y de su locura, Erec reacciona de inmediato: comienza desde cero, para recuperar a su dama y encontrarse a s\u00ed mismo.<\/p><h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"La-Joie-de-la-Cour-lentree-au-verger-v-5664-5821\"><\/span><a name=\"5664_5821\"><\/a>La alegr\u00eda de la corte: entrada al huerto (c. 5664-5821)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Introduction-2\"><\/span>Introducci\u00f3n<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>Ahora estamos en el umbral de la \u00faltima aventura que har\u00e1 de Erec un perfecto caballero y rey. Irresistiblemente atra\u00eddo por la fama de la &quot;Alegr\u00eda de la Corte&quot; (un nombre misterioso cuyo significado solo conoceremos al final), nuestro h\u00e9roe ha llegado a la corte del Rey \u00c9vrain; \u00e9ste le pidi\u00f3 en vano que abandonara una empresa casi imposible, pero Erec persisti\u00f3.<\/p><p>El texto consta de varias partes claramente diferenciadas:<\/p><ul><li>preparaciones para Erec (5664-5687);<\/li><li>El viaje al huerto y la desolaci\u00f3n de la multitud que lo acompa\u00f1a (5688-5721)<\/li><li>La descripci\u00f3n del huerto, primero maravillosa (5722-5766), luego aterradora (5767-5778)<\/li><li>Finalmente, el discurso del rey \u00c9vrain y su partida (5779-5821)<\/li><\/ul><p>Este texto introduce nuevos elementos en la novela: mientras Erec se separa por primera vez de Enide, lo maravilloso hace su aparici\u00f3n, con su corolario, el horror. Finalmente, todo el texto se coloca bajo el signo de la ambig\u00fcedad: el nombre de la aventura anuncia &quot;Alegr\u00eda&quot;, pero todo contribuye, por el contrario, a la desesperaci\u00f3n y al pavor.<\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"les-preparatifs-dErec-5664-5687\"><\/span>preparativos para Erec (5664-5687)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>Esta primera parte ya est\u00e1 bajo el signo del contraste y la ambig\u00fcedad: \u00c9rec ya est\u00e1 enteramente en el proyecto y la impaciencia; los signos positivos se multiplican: estamos \u201cen la ma\u00f1ana\u201d; Chr\u00e9tien insiste en la \u201cluz\u201d (\u201cadjorn\u00e9\u201d v. 5665, \u201cesveil\u201d v. 5666, \u201cdawn clere et soleil\u201d (v. 5667)\u2026<\/p><p>Por el contrario, Enide se sumerge en la angustia y la oscuridad:<\/p><p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<cite>Enide tiene mudo un gran aburrimiento desgarrado,<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Y todo ello es triste e ir\u00f3nico.<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0La boca es la noche del imperio<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0De sospecha y paor<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que ella ten\u00eda de su se\u00f1or,<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que se ve a s\u00ed mismo en tal peligro.<\/cite><\/p><p>Aqu\u00ed comienza la separaci\u00f3n entre los dos c\u00f3nyuges: no experimentan lo mismo. Y por primera vez, \u00c9nide no est\u00e1 en el origen de esta aventura.<\/p><p>los puntos de vista se alternan: siempre internos, vemos primero el de Erec, luego el de Aenid, y de nuevo el de Erec.<\/p><p>La historia sigue una l\u00ednea estrictamente cronol\u00f3gica, desde la inspecci\u00f3n hasta la ropa y las armas, y aqu\u00ed nuevamente, por primera vez desde su primera aventura, Erec lleva nuevas armas ofrecidas por el Rey: es otra se\u00f1al m\u00e1s de renovaci\u00f3n. . Luego somos testigos de la partida real: en una especie de c\u00e1mara lenta, Chr\u00e9tien no escatima ning\u00fan detalle, incluso el descenso de las escaleras, como para crear una expectativa y retrasar el momento fat\u00eddico.<\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Le-trajet-jusquau-verger-et-la-desolation-de-la-foule-qui-laccompagne-5688-5721\"><\/span>El viaje al huerto y la desolaci\u00f3n de la multitud que lo acompa\u00f1a (5688-5721)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>Esta escena contrasta fuertemente con la anterior:<\/p><ul><li>El aislamiento de los dos personajes al despertar responde aqu\u00ed a una multitud cada vez m\u00e1s numerosa y compacta: Chr\u00e9tien expresa el n\u00famero mediante numerosos plurales (\u201clas casas, las personas de importancia, todos, estas palabras y estos discursos\u201d), el enumeraciones y los t\u00e9rminos totalizadores, not\u00e1ndose una impresionante unanimidad (<cite>Home ne fame, droit ne tort, grant ne petit, d\u00e9bil ne strong... La gran genz y la peque\u00f1a...&quot;<\/cite><\/li><li>El silencio de los h\u00e9roes es respondido aqu\u00ed por una multiplicidad de discursos, que van todos en la misma direcci\u00f3n: el anuncio de la desgracia y de la muerte, con la repetici\u00f3n de una f\u00f3rmula que conocemos bien: <cite>\u201cCon mar y fus\u201d<\/cite> (v. 5708): es pues realmente un (re)comienzo\u2026 Estos gritos resuenan de la manera m\u00e1s siniestra, con la repetici\u00f3n de \u201c\u00a1Ah\u00ed! \u00a1Ay! que evoca los lamentos de un antiguo coro; se suceden las palabras desastrosas: luto, muerte, angustia, dolor... Pero sabemos que la palabra tiene un poder casi m\u00e1gico...<\/li><li>Es la primera vez que la aventura emprendida por Erec adquiere una dimensi\u00f3n tan colectiva: es por tanto el destino de todo un pueblo el que estar\u00e1 en juego.<\/li><\/ul><p>La ambig\u00fcedad y el misterio se espesan, por esta oximor\u00f3nica &quot;Alegr\u00eda&quot;, que maldecimos, y que s\u00f3lo produce traici\u00f3n y tristeza.<\/p><p>El Caballero parece aislado, insensible a esta desolaci\u00f3n general, como lo hab\u00eda estado ante el dolor y la angustia de Enid en el pasaje anterior. El \u00fanico sentimiento que expresa es la impaciencia por saber: la heroizaci\u00f3n del personaje est\u00e1 en su apogeo, \u00a1lejos de la cautela de Erec al comienzo mismo de la novela! Pero al mismo tiempo, su impaciencia tambi\u00e9n ha cambiado de naturaleza: aqu\u00ed no busca ni la haza\u00f1a ni la gloria, sino el conocimiento: y Chr\u00e9tien insiste, en el verso 5719, en un hermoso ritmo ternario ascendente, reforzado por el polis\u00edndete:<\/p><p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<cite>\u201cQue sepa y vea y sepa\u201d<\/cite><\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"La-description-du-verger-dabord-merveilleuse-5722-5766-puis-terrifiante-5767-5778\"><\/span>La descripci\u00f3n del huerto, primero maravillosa (5722-5766), luego aterradora (5767-5778)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>El Rey, Erec y toda su escolta llegan finalmente a un huerto; y asistimos a una intervenci\u00f3n del Narrador, destinada a subrayar el car\u00e1cter \u201cveraz\u201d, \u201chist\u00f3rico\u201d de la descripci\u00f3n que nos va a dar; sin embargo, la huerta fue un espacio muy simb\u00f3lico en la Edad Media, ya sea inspirado en la antig\u00fcedad grecorromana (pi\u00e9nsese en el &quot;Jard\u00edn de las Hesp\u00e9rides&quot;, alto lugar de una proeza de H\u00e9rcules, o incluso en el maravilloso jard\u00edn de Alc\u00ednoo, rey de los feacios en el<i>Odisea<\/i>) o de tradici\u00f3n judeocristiana (la palabra \u201cpara\u00edso\u201d designa en realidad un jard\u00edn, o un huerto).<\/p><h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Un-verger-merveilleux\"><\/span>Un huerto maravilloso<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4><p>Como en los jardines antiguos u orientales, lo maravilloso parece imponerse en un primer momento: \u00e9ste est\u00e1 rodeado por un muro invisible, hecho de aire y no de piedra; es un lugar cerrado, protegido, alejado de la ciudad y del castillo (es decir, del mundo real).<\/p><p>Todos los ingredientes del t\u00f3pico. <i>\u201cLocus amoenus\u201d<\/i> se encuentran all\u00ed: el lugar cerrado y protegido, la abundancia de frutos y plantas curativas y ben\u00e9ficas, la presencia de aves de todo tipo y sus cantos...<\/p><p>Pero ya, en el seno mismo de esta visi\u00f3n ideal, surge lo inquietante: el jard\u00edn estaba cerrado <cite>&quot;por nigromancia&quot;<\/cite> (v. 5734), es decir, \u00a1por magia negra! Y adem\u00e1s, una extra\u00f1a prohibici\u00f3n golpea este huerto: nada puede salir de \u00e9l; los frutos deben consumirse en el acto.<\/p><p>Pero a Erec no le importa: para su alegr\u00eda, entr\u00f3 en la huerta &quot;por una entrada estrecha&quot;, con el Rey y todo su s\u00e9quito; y \u00e9l est\u00e1 enteramente en su exaltaci\u00f3n:<\/p><p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <cite>Erec aloit, lanza su falta,<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Entre la huerta,<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que se mata o canta<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0P\u00e1jaros cantando leanz;<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Su alegr\u00eda lo represent\u00f3,<br \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0La cosa tiene m\u00e1s cebo.<\/cite><\/p><h4><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Lirruption-de-lhorreur-v-5767-5778\"><\/span>La irrupci\u00f3n del horror (c. 5767-5778)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h4><p>Es en el preciso momento en que Erec deja paso a la Alegr\u00eda cuando se le aparece la &quot;maravilla&quot;, es decir el horror (v. 5766); la conjunci\u00f3n adversativa \u201cpero\u201d subraya esta ruptura. Ve estacas con cabezas cortadas; y el \u00faltimo, que parece destinado a \u00e9l, lleva s\u00f3lo un cuerno.<\/p><p>Las referencias a los cantos de gesto se multiplican: alusi\u00f3n a personajes como Thibaut l&#039;Esclavon, Opinel o Fernagu, y sobre todo a este siniestro &quot;cuerno&quot;, que no puede sino evocar al de Roland... Esto demuestra de nuevo que la aventura d&#039;\u00c9rec tiene cambiado de dimensi\u00f3n, porque los h\u00e9roes de las canciones de gesto pertenec\u00edan a una epopeya colectiva: como ellos, \u00c9rec lleva la esperanza, y el miedo de todo un pueblo.<\/p><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"le-discours-du-roi-Evrain-et-son-depart-5779-5821\"><\/span>el discurso del rey \u00c9vrain y su partida (5779-5821)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>Esta espantosa visi\u00f3n, que contrasta violentamente con la belleza del huerto, es un enigma que el rey \u00c9vrain, fiel a su papel de anfitri\u00f3n y gu\u00eda, resolver\u00e1.<\/p><p>Su discurso est\u00e1 rigurosamente estructurado:<\/p><ul><li>Una introducci\u00f3n, a la vez ben\u00e9vola (\u201cFriends\u201d) y tr\u00e1gicamente ir\u00f3nica: \u201csi te importa tu vida\u2026\u201d Pero la mera presencia de \u00c9rec en este huerto demuestra que ya es demasiado tarde. Incluso si debe tener miedo de la amenaza, \u00a1ya no puede escapar de ella! La amenaza era vaga, porque nadie sab\u00eda qu\u00e9 caballero se iba a presentar: este comentario conlleva tanto una terrible amenaza como una promesa: porque Erec, que aparece como un &quot;\u00e1ngel de luz&quot;, es obviamente el que esperamos.<\/li><li>Entonces \u00c9vrain cambia abruptamente a la familiaridad: <cite>&quot;Guardia, tu cabeza no se pone&quot;<\/cite> : la amenaza se acerca. La maldici\u00f3n de la huerta parece no tener fin: si el destino de Erec es perecer, vendr\u00e1n, eternamente, otras apuestas que se suman a las anteriores. El huerto celestial toma entonces la apariencia del Infierno.<\/li><li>finalmente, la explicaci\u00f3n del cuerno: tambi\u00e9n es un objeto m\u00e1gico, similar a las armas que s\u00f3lo puede llevar el h\u00e9roe predestinado (arco, espada\u2026). Las palabras del Rey solo pueden animar a\u00fan m\u00e1s a Erec a probar la aventura.<\/li><li>Finalmente, se despide de Erec y lo invita a despedir a todos: el h\u00e9roe se inclina por \u00faltima vez hacia Enide, quien debe dejarlo en paz: por primera vez, ella no lo acompa\u00f1ar\u00e1. Su silencio es elocuente: sea cual sea su dolor, comprende que Erec debe ir hasta el final de su aventura, para volverse plenamente \u00e9l mismo, y para darle tambi\u00e9n a ella, plenamente, su condici\u00f3n de dama.<\/li><\/ul><h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Conclusion-3\"><\/span>Conclusi\u00f3n<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3><p>Esta entrada en la huerta maldita, y esta \u00faltima aventura, nos permiten medir el camino recorrido por \u00c9rec y \u00c9nide desde su partida: primero luch\u00f3 por s\u00ed mismo y por ella, luego por los dem\u00e1s (la doncella del bosque); \u00e0 pr\u00e9sent, il doit prendre une nouvelle dimension, qui le rapproche des h\u00e9ros des chansons de geste : c&#039;est pour l&#039;ensemble de la collectivit\u00e9 qu&#039;il doit affronter la mort, remettre une nouvelle fois en danger le bonheur acquis, et vaincre el mal. S\u00f3lo con esta condici\u00f3n habr\u00e1 cumplido su destino y \u00e9l, a su vez, podr\u00e1 ser Rey.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mythologie Bretonne Wiki Pour l&rsquo;\u00e9tude de ce texte, Erec et Enide, nous utiliserons l&rsquo;\u00e9dition de Jean-Marie Fritz, d&rsquo;apr\u00e8s le manuscrit &hellip; <\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":96,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-14523","page","type-page","status-publish","hentry"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14523","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14523"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14523\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":25233,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14523\/revisions\/25233"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/96"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14523"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}