{"id":14759,"date":"2021-11-02T19:52:35","date_gmt":"2021-11-02T19:52:35","guid":{"rendered":"https:\/\/mythslegendes.com\/?page_id=14759"},"modified":"2022-12-03T22:12:10","modified_gmt":"2022-12-03T22:12:10","slug":"le-valet-du-chanoine-6","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/el-valet-del-canon-6\/","title":{"rendered":"Cuentos de Canterburry: el sirviente del can\u00f3nigo"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\" role=\"button\"><br \/>\n\t\t\t\t\t\tMitolog\u00eda bretona<br \/>\n\t\t\t\t\t<\/a><br \/>\n\t\t\t<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Les_Contes_de_Canterbury\" role=\"button\"><br \/>\n\t\t\t\t\t\tWiki<br \/>\n\t\t\t\t\t<\/a><\/p>\n<p>Geoffrey Chaucer es un escritor y poeta ingl\u00e9s que naci\u00f3 en Londres en la d\u00e9cada de 1340 y muri\u00f3 en 1400 en esa misma ciudad. Su obra m\u00e1s famosa es <i>cuentos de Canterbury<\/i>. los <i>cuentos de Canterbury<\/i> son, con <i>Sire Gauvain y el Caballero Verde<\/i> (de una persona an\u00f3nima) y <i>Pedro el labrador<\/i> (de William Langland), las primeras grandes obras de la literatura inglesa. Aqu\u00ed est\u00e1 el primer cuento: el ayuda de c\u00e1mara del can\u00f3nigo.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/mythslegendes.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/cropped-AlphaOmega-e1602613368367.png\" alt=\"cuentos de canterbury el sirviente del can\u00f3nigo\" width=\"25\" height=\"25\" title=\"\"><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_85 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenido<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Palanca<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/el-valet-del-canon-6\/#Contes-de-Canterburry-Le-conte-du-valet-du-chanoine\" >Cuentos de Canterburry: El cuento del sirviente del can\u00f3nigo<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Contes-de-Canterburry-Le-conte-du-valet-du-chanoine\"><\/span>Cuentos de Canterburry: El cuento del sirviente del can\u00f3nigo<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>\t\tPrologue du Conte du Valet du Chanoine.<\/p>\n<p>Cuando termin\u00f3 la vida de Santa Cecilia,<br \/>antes de haber recorrido cinco millas,<br \/>en Boghton-sous-Blee nos alcanz\u00f3<br \/>un hombre que iba vestido de negro,<br \/>y debajo llevaba una sobrepelliz blanca.<br \/>Su haquenea que era todo gris moteado<br \/>560 tant suait que c\u2019\u00e9tait merveilleux \u00e0 voir\u00a0;<br \/>uno habr\u00eda dicho que hab\u00eda embestido tres millas seguidas.<br \/>El caballo que mont\u00f3 su ayuda de c\u00e1mara<br \/>tan sudado que apenas pod\u00eda ir.<br \/>La espuma se elev\u00f3 alto alrededor del pecho;<br \/>el hombre estaba salpicado de espuma, parec\u00eda una urraca.<br \/>En su croupier ten\u00eda una cartera doble,<br \/>parec\u00eda llevar muy poco equipaje.<br \/>El hombre digno vest\u00eda un abrigo ligero de verano,<br \/>y comenc\u00e9 a preguntarme aparte de m\u00ed<br \/>570 ce qu\u2019il \u00e9tait, lorsqu\u2019enfin je saisis<br \/>que su abrigo estaba cosido a la capucha,<br \/>en testimonio de lo cual, habiendo reflexionado bien,<br \/>Pens\u00e9 que era un canon.<br \/>Su sombrero colgaba de su espalda con una cinta,<br \/>porque hab\u00eda caminado m\u00e1s que al trote y al paso;<br \/>no hab\u00eda dejado de embestir como si estuviera loco.<br \/>Debajo de su capucha ten\u00eda una hoja de bardana<br \/>contra el sudor y para mantener caliente a su jefe.<br \/>\u00a1Pero fue una gran alegr\u00eda verlo sudar!<br \/>580 Son front d\u00e9gouttait comme un alambic,<br \/>que estar\u00eda relleno de pl\u00e1tano y parietario.<br \/>Y cuando lleg\u00f3, comenz\u00f3 exclamando:<br \/>\u201c\u00a1Dios mantenga (dijo) esta feliz compa\u00f1\u00eda!<\/p>\n<p>Me picaba firme (dijo), por ti,<br \/>porque ten\u00eda muchas ganas de ponerte al d\u00eda contigo,<br \/>para montar en tan alegre compa\u00f1\u00eda! &quot;<br \/>Su ayuda de c\u00e1mara tambi\u00e9n estaba lleno de cortes\u00eda.<br \/>y dijo: &quot;Se\u00f1ores, cuando esta ma\u00f1ana<br \/>desde tu posada te vi partir,<br \/>590 j\u2019ai averti mon ma\u00eetre et seigneur que voici,<br \/>que est\u00e1 ansioso por viajar contigo<br \/>por su porte, porque le gusta divagar. &quot;<br \/>- &quot;Amigo, por este consejo, \u00a1Dios te d\u00e9 buena suerte!&quot;<br \/>(dijo nuestro anfitri\u00f3n en ese momento), porque ciertamente parecer\u00eda<br \/>que vuestro maestro sea un hombre erudito, y yo lo creo de buena gana;<br \/>apuesto que tambi\u00e9n es muy jovial.<br \/>\u00bfPodr\u00e1 contar uno o dos cuentos felices?<br \/>que se regocijar\u00e1 en esta compa\u00f1\u00eda? &quot;<br \/>- &quot;\u00bfQui\u00e9n, se\u00f1or? Mi se\u00f1or ? Si si sin mentir<br \/>600 il en sait de joyeux et de plaisants aussi,<br \/>mucho m\u00e1s que suficiente; adem\u00e1s, se\u00f1or, cr\u00e9ame,<br \/>si lo conocieras tan bien como yo,<br \/>admirar\u00edas tambi\u00e9n y con destreza<br \/>\u00e9l sabe trabajar, y eso de varias formas.<br \/>Muchas grandes empresas se han apoderado de \u00e9l,<br \/>que seria dificil para cualquiera de aqui<br \/>para llegar a una conclusi\u00f3n exitosa, si no aprend\u00edan de \u00e9l.<br \/>\u00c9l puede simplemente caminar entre ustedes<br \/>si lo supiera, se beneficiar\u00eda de \u00e9l;<br \/>610 vous ne voudriez pas perdre sa connaissance<br \/>por una buena suma, me atrever\u00eda a arriesgarme<br \/>todo lo que tengo en mi poder.<br \/>Es un hombre de gran juicio,<br \/>\u00a1Te lo advierto, es un hombre incre\u00edble! &quot;<br \/>- &quot;Veamos (dijo nuestro anfitri\u00f3n), por favor d\u00edmelo,<br \/>es un empleado o no? \u00a1Dinos qu\u00e9 es! &quot;<br \/>- &quot;\u00a1S\u00ed Da! es mucho mejor que un empleado, claro,<br \/>(dijo el ayuda de c\u00e1mara), y para abreviar,<br \/>anfitri\u00f3n, quiero mostrarte algunas de sus habilidades.<br \/>620 Mon seigneur, dis-je, poss\u00e8de telle subtilit\u00e9<br \/>(pero todo su arte no puede saberlo de m\u00ed,<br \/>aunque ayudo un poco con su trabajo)<br \/>que todo el suelo sobre el que caminamos<\/p>\n<p>de aqu\u00ed a la ciudad de Canterbury,<br \/>podr\u00eda darle la vuelta,<br \/>y lo pavimentar\u00e1n enteramente con plata y oro. &quot;<br \/>Y cuando este sirviente hubo hablado as\u00ed<br \/>a nuestro anfitri\u00f3n: &quot;\u00a0<i>Bened\u00edcite<\/i> (dijo este),<br \/>una cosa me sorprende,<br \/>630 puisque ton seigneur est de si haute prudence,<br \/>en virtud del cual la gente le debe reverencia,<br \/>\u00bfPor qu\u00e9 le importa tan poco su dignidad?<br \/>Especialmente no vale ni un centavo.<br \/>de hecho, para \u00e9l, \u00a1en mi vida!<br \/>tambi\u00e9n est\u00e1 todo sucio y desgarrado.<br \/>\u00bfPor qu\u00e9 tu amo est\u00e1 tan desordenado, por favor?<br \/>cuando pudo comprarse mejor ropa,<br \/>si su poder coincide con tu discurso?<br \/>Dime eso; dilo, te lo ruego \u201d.<br \/>640 \u2014 \u00ab\u00a0Pourquoi\u00a0? (dit le valet) pourquoi\u00a0? me demandez-vous\u00a0;<br \/>\u00a1Dios me guarde, es porque nunca lo lograr\u00e1!<br \/>(Pero no quiero confesar en voz alta lo que digo,<br \/>tambi\u00e9n guarde el buen secreto, por favor).<br \/>\u00c9l es demasiado culto, fe m\u00eda, lo creo;<br \/>lo que sobra no gira<br \/>bueno, dicen los cl\u00e9rigos; es un vicio.<br \/>As\u00ed lo tomo ignorante y necio,<br \/>porque cuando un hombre tiene una mente demasiado grande,<br \/>muchas veces ocurre en mal uso;<br \/>650 ainsi de mon seigneur, ce qui me fait grand deuil.<br \/>\u00a1Dios corrige el mal! No puedo decir mas. &quot;<br \/>- &quot;No se preocupe por eso, buen ayuda de c\u00e1mara (dijo nuestro anfitri\u00f3n);<br \/>ya que conoces los talentos de tu maestro,<br \/>cu\u00e9ntanos como lo hace, te lo ruego de todo coraz\u00f3n,<br \/>ya que es tan inteligente y tan inteligente.<br \/>Ahora, \u00bfd\u00f3nde vives, si eso se puede decir? &quot;<br \/>- &quot;En los suburbios de una ciudad (dijo),<br \/>alfombras en recovecos y callejones sin salida,<br \/>donde bandidos y ladrones, claro,<br \/>660 ont leur r\u00e9sidence secr\u00e8te et peureuse,<br \/>como personas que no se atreven a traicionar su presencia;<br \/>as\u00ed es como vivimos, si es necesario decir la verdad. &quot;<br \/>- &quot;Ahora que (dijo nuestro anfitri\u00f3n), perm\u00edtanos una palabra m\u00e1s:<\/p>\n<p>\u00bfPor qu\u00e9 tienes la cara tan descolorida? &quot;<br \/>- &quot;\u00a1Por Saint-Pierre (dijo), el diablo se lleva el trabajo!&quot;<br \/>Estoy tan acostumbrado a soplar fuego<br \/>que mi color ha cambiado, creo;<br \/>No tengo la costumbre de mirarme en el espejo<br \/>pero trabajar duro para aprender a multiplicar<sup id=\"cite_ref-2\"><\/sup>.<br \/>670 Nous nous aveuglons \u00e0 toujours surveiller le feu,<br \/>y a pesar de todo perdemos nuestro objetivo,<br \/>\u00a1Porque nuestra conclusi\u00f3n siempre se nos escapa!<br \/>Estamos enga\u00f1ando a mucha gente,<br \/>tomamos prestado oro, ya sea un <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/bibliotecas-de-libros\/\">libro<\/a> o dos,<br \/>ya sea diez o doce, y muchas sumas mayores,<br \/>y les hacemos creer, como m\u00ednimo,<br \/>\u00a1Cu\u00e1ntas libras podemos hacer dos!<br \/>Sin embargo, esto est\u00e1 mal, pero a\u00fan tenemos esperanzas.<br \/>para llegar all\u00ed, y lo estamos tanteando.<br \/>680 Mais cette science est si loin devant nous<br \/>que no podemos, a pesar de todos nuestros juramentos,<br \/>alcanzarla, tan r\u00e1pido que huye de nosotros.<br \/>\u00a1Al final nos convertir\u00e1 en mendigos! &quot;<br \/>Mientras este ayuda de c\u00e1mara estaba charlando as\u00ed,<br \/>el canon se acerco y escucho todo<br \/>lo que dijo el valet, porque la sospecha<br \/>las palabras del pueblo siempre hicieron este canon.<br \/>Porque, dijo Cato<sup id=\"cite_ref-3\"><\/sup>, el que es culpable<br \/>cree que cada palabra tiene que ver con \u00e9l, de verdad.<br \/>690 C\u2019est pourquoi il s\u2019approcha si pr\u00e8s<br \/>de su ayuda de c\u00e1mara para escuchar todo su discurso.<br \/>Y luego le habl\u00f3 a su ayuda de c\u00e1mara as\u00ed:<br \/>&quot;Mant\u00e9n tu lengua y no digas una palabra m\u00e1s,<br \/>porque si contin\u00faas, caro lo pagar\u00e1s;<br \/>me calumnias aqu\u00ed en esta empresa,<br \/>y tambi\u00e9n descubres lo que deber\u00edas estar escondiendo. &quot;<br \/>- &quot;Ve (dijo nuestro anfitri\u00f3n), contin\u00faa, pase lo que pase,<br \/>\u00a1y no te preocupes por todas sus amenazas! &quot;<br \/>- &quot;Mi fe (dijo), ya no me importa mucho&quot;.<br \/>700 Et quand ce chanoine vit qu\u2019il n\u2019en serait rien,<\/p>\n<p>pero que su ayuda de c\u00e1mara quer\u00eda contar sus secretos,<br \/>huy\u00f3 del dolor y la verg\u00fcenza del mal.<br \/>\u201c\u00a1Ah! (dijo el ayuda de c\u00e1mara), vamos a divertirnos un poco;<br \/>todo lo que s\u00e9, lo dir\u00e9 de inmediato.<br \/>\u00a1Desde que se fue, el diablo maligno lo mat\u00f3!<br \/>porque ya no quiero conocerlo,<br \/>ni por sol ni por libra, te lo prometo!<br \/>El que me atrajo por primera vez a un juego as\u00ed,<br \/>antes de su muerte, \u00a1que se averg\u00fcence y se entristezca!<br \/>710 car, sur ma foi\u00a0! c\u2019est pour moi tr\u00e8s s\u00e9rieux\u00a0;<br \/>Puedo sentirlo, lo que sea que alguien pueda decirme.<br \/>Y sin embargo, a pesar de todo mi dolor y tristeza,<br \/>a pesar de todo mi dolor, mi trabajo y mis miserias,<br \/>\u00a1Nunca he podido separarme de \u00e9l de ninguna manera!<br \/>Ahora quisiera Dios que mi mente fuera suficiente<br \/>para contarte todo sobre este arte!<br \/>Pero en cualquier caso les contar\u00e9 parte de ello;<br \/>desde que mi amo se ha ido, no escatimo nada;<br \/>todo lo que s\u00e9 lo quiero declarar.<\/p>\n<p>Ici finit le prologue du Conte du Valet du Chanoine.\u2042Conte du valet du chanoine<sup id=\"cite_ref-4\"><\/sup>.Ici le Valet du Chanoine commence son conte.Prima Pars.<\/p>\n<p>720 Avec ce chanoine j\u2019ai habit\u00e9 sept ans,<br \/>pero en su ciencia no estoy m\u00e1s avanzado.<br \/>Todo lo que ten\u00eda lo perd\u00ed as\u00ed<br \/>y, Dios sabe, muchos m\u00e1s conmigo.<br \/>Mientras sol\u00eda ser fresco y alegre<br \/>en mi ropa y todo mi equipo,<\/p>\n<p>ahora llevo calzones en la cabeza;<br \/>y mientras mi tez estaba fresca y sonrosada,<br \/>hoy es p\u00e1lido y del color del plomo.<br \/>Quien lo use as\u00ed, lo expiar\u00e1 con cari\u00f1o.<br \/>730 Et pour tout mon labeur, me voil\u00e0 refait\u00a0:<br \/>\u00a1Mira qu\u00e9 beneficio encontramos en &quot;multiplicar&quot;!<br \/>Esta esquiva ciencia me ha dejado tan desnudo,<br \/>que ya no tengo ninguna propiedad, dondequiera que mire;<br \/>y si estoy tan endeudado all\u00e1<br \/>por el oro que ped\u00ed prestado, de verdad,<br \/>que con toda mi vida no podr\u00e9 librarme.<br \/>\u00a1Que todo hombre sea advertido por mi ejemplo para siempre!<br \/>Quien se entregue a este juego,<br \/>si contin\u00faa, guardo su fortuna perdida.<br \/>740 Aussi vrai que Dieu m\u2019aide, au lieu de gagner<br \/>vaciar\u00e1 su bolso y agotar\u00e1 su \u00e1nimo.<br \/>Y cuando, por su locura y su necedad,<br \/>habr\u00e1 perdido su propiedad cuando se haya ido<sup id=\"cite_ref-5\"><\/sup>,<br \/>entonces empujar\u00e1 a otras personas<br \/>perder su propiedad como \u00e9l perdi\u00f3 la suya.<br \/>Porque para los pobres diablos es alegr\u00eda y borrachera<br \/>para ver a sus compa\u00f1eros en el dolor y el sufrimiento,<br \/>como un d\u00eda lo aprend\u00ed de un empleado.<br \/>Pero pase lo que pase, hablemos de nuestro trabajo.<br \/>750 Quand nous sommes au lieu o\u00f9 nous devons exercer<br \/>nuestra profesi\u00f3n de \u00e9lite, parecemos maravillosamente sabios,<br \/>tanto usamos palabras aprendidas y curiosas.<br \/>Soplo el fuego hasta que se me rompe el coraz\u00f3n.<br \/>\u00bfPor qu\u00e9 decirte aqu\u00ed todas las proporciones?<br \/>de todas las cosas con las que trabajamos,<br \/>como cinco o seis onzas, tal vez bueno,<br \/>dinero o alguna otra cantidad;<br \/>y por qu\u00e9 molestarse en recitarte los nombres<br \/>oropimento, huesos quemados, escamas de hierro,<br \/>760 qui sont en poudre broy\u00e9s bien menu\u00a0?<br \/>ni c\u00f3mo se pone todo en una cazuela de barro,<br \/>con sal y pimienta<sup id=\"cite_ref-6\"><\/sup> tambi\u00e9n,<\/p>\n<p>ante estos polvos que acabo de decir,<br \/>todo bien cubierto con un portaobjetos de vidrio,<br \/>y muchas otras cosas que estaban ah\u00ed?<br \/>ni que la jarra y el vaso est\u00e9n sellados con masilla<br \/>para que nada de aire pase afuera?<br \/>No hablar\u00e9 de fuego moderado, y de vivir tambi\u00e9n,<br \/>que hicimos, ni preocupaci\u00f3n ni dolor<br \/>770 que nous prenions pour sublimer<sup id=\"cite_ref-7\"><\/sup> nuestros materiales,<br \/>y amalgamar, calcinar<br \/>mercurio crudo, que llamamos mercurio crudo!<br \/>A pesar de todos nuestros trucos, no podemos tener \u00e9xito.<br \/>Nuestro oropimento y Mercurio sublimados,<br \/>nuestro letargo tambi\u00e9n aplastado en p\u00f3rfido,<br \/>de todos estos materiales un n\u00famero exacto de onzas, -<br \/>es in\u00fatil, nuestro trabajo es en vano.<br \/>Tampoco la ascensi\u00f3n de nuestros esp\u00edritus<sup id=\"cite_ref-8\"><\/sup>,<br \/>ni los materiales que quedan en el fondo,<br \/>780 ne peuvent \u00e0 notre \u0153uvre en rien profiter.<br \/>Porque todo nuestro trabajo y fatiga est\u00e1 perdido;<br \/>y todos los gastos, por todos los diablos!<br \/>que hab\u00edamos arriesgado, perdido tambi\u00e9n.<br \/>Tambi\u00e9n hay muchas otras cosas,<br \/>que pertenecen a nuestra profesi\u00f3n;<br \/>pero no puedo recitarlos en orden,<br \/>por lo que soy un hombre ignorante;<br \/>Las dir\u00e9 cuando me vengan a la mente,<br \/>aunque no se pueden clasificar por especies:<br \/>790 ainsi le bol armoniaque, le vert de <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mythes-et-legendes-grecques-1664\/\">Grecia<\/a><sup id=\"cite_ref-9\"><\/sup> y b\u00f3rax,<br \/>y varios vasos de tierra y vidrio,<br \/>nuestras orinas, nuestros descensos<sup id=\"cite_ref-10\"><\/sup>,<br \/>matraces, crisoles, sublimadores,<br \/>cucurbit\u00e1ceas<sup id=\"cite_ref-11\"><\/sup> y fotos tambi\u00e9n,<br \/>y tantas otras que ser\u00edan caras al precio de un puerro.<\/p>\n<p>No es necesario recitarlos todos:<br \/>aguas ruborizadas y agallas,<br \/>sal de ars\u00e9nico, azufre y armonia;<br \/>y hierbas tambi\u00e9n, podr\u00eda nombrar muchas:<br \/>800 l\u2019aigrimoine, la val\u00e9riane et la lunaire,<br \/>y muchos otros tambi\u00e9n, si quisiera retrasar.<br \/>\u00bfDir\u00e9 nuestras l\u00e1mparas encendidas d\u00eda y noche,<br \/>para llevar nuestro arte a buen t\u00e9rmino, si podemos?<br \/>Y nuestros hornos tambi\u00e9n, para la calcinaci\u00f3n,<br \/>y para la albificaci\u00f3n del l\u00edquido,<br \/>yeso sin disolver, lima y moco de huevo,<br \/>varios polvos, ceniza, esti\u00e9rcol, orina, arcilla,<br \/>sobres encerados, salitre, vitriolo,<br \/>y varios fuegos, de le\u00f1a y carb\u00f3n vegetal;<br \/>810 le sel de tartre, l\u2019alcali, le sel pr\u00e9par\u00e9,<br \/>materiales quemados y coagulados,<br \/>arcilla con pelo de caballo o humano y aceite<br \/>tortre, alumbre, vidrio, levadura, mosto, argol<sup id=\"cite_ref-12\"><\/sup>,<br \/>el resalgar, y la imbibici\u00f3n de nuestros materiales;<br \/>y tambi\u00e9n la incorporaci\u00f3n de nuestros materiales;<br \/>y citrinaci\u00f3n<sup id=\"cite_ref-13\"><\/sup> de nuestro dinero,<br \/>nuestra cementaci\u00f3n, nuestra fermentaci\u00f3n,<br \/>nuestros tubos de ensayo, lingotes y \u00bfqu\u00e9 m\u00e1s s\u00e9?<br \/>Te dir\u00e9, como tambi\u00e9n aprend\u00ed,<br \/>820 les quatre esprits et les sept corps,<br \/>en orden, como a menudo escucho a mi maestro llamarlos.<br \/>El primer esp\u00edritu se llama azogue.<br \/>el segundo orpiment, el tercero, seguro,<br \/>sal armonia, azufre el cuarto.<br \/>Los siete cuerpos, escucha, aqu\u00ed est\u00e1n ahora:<br \/>Sol es oro y plata lo llamamos Luna;<br \/>llamamos hierro a Marte, mercurio mercurio.<br \/>Saturno es plomo, J\u00fapiter es esta\u00f1o,<br \/>y Venus el cobre, por la raza de mi padre!<br \/>830 Ce maudit m\u00e9tier, quiconque le veut exercer,<br \/>no tendr\u00e1 ning\u00fan bien que pueda ser suficiente para \u00e9l;<\/p>\n<p>porque todo el bien que gasta en ello,<br \/>la perder\u00e1, de esto no tengo ninguna duda,<br \/>Cualquiera que quiera exponer su necedad,<br \/>que venga y aprenda a multiplicarse;<br \/>y todo hombre que tenga algo en el pecho,<br \/>que aparece y se convierte en fil\u00f3sofo.<br \/>\u00bfQuiz\u00e1s esta ciencia sea f\u00e1cil de aprender?<br \/>No, no, Dios sabe, si era un monje o un hermano,<br \/>840 pr\u00eatre ou chanoine, ou tout autre homme,<br \/>cuando se quedaba noche y d\u00eda inclinado sobre su libro,<br \/>para aprender esta ciencia est\u00fapida y necia,<br \/>todo ser\u00eda en vano, \u00a1y pardieu! a\u00fan m\u00e1s !<br \/>Para ense\u00f1arle a un ignorante esta sutileza,<br \/>fi! no me hables de eso, la cosa es imposible;<br \/>si conoce el arte de leer o no,<br \/>de hecho para \u00e9l ser\u00e1 lo mismo;<br \/>porque ambos<sup id=\"cite_ref-14\"><\/sup>, por mi salvaci\u00f3n!<br \/>resultar en multiplicaci\u00f3n,<br \/>850 \u00e9galement bien quand ils ont tout fini\u00a0;<br \/>es decir, ambos fallan.<br \/>Sin embargo, me olvid\u00e9 de mencionarlo<br \/>agua y limaduras corrosivas,<br \/>y el apaciguamiento de los cuerpos,<br \/>y tambi\u00e9n de su induraci\u00f3n,<br \/>Aceites, abluciones y metal fusible:<br \/>para decir todo lo que gastar\u00edamos el libro m\u00e1s grande<br \/>que est\u00e1 en ninguna parte; tambien sera mejor<br \/>que pueda descansar de todos estos nombres.<br \/>860 Car je crois bien vous en avoir appris assez<br \/>para evocar a un demonio, \u00a1por muy hosco que fuera!<br \/>\u00a1Ah! no, dejemos eso! La piedra filosofal<br \/>ese elixir que nombramos, todos lo buscamos ardientemente,<br \/>porque si la tuvi\u00e9ramos, estar\u00edamos a salvo;<br \/>pero, al Dios del cielo, lo confieso,<br \/>a pesar de todo nuestro arte, cuando lo hemos hecho todo,<br \/>y toda nuestra direcci\u00f3n, nadie quiere venir a nosotros.<br \/>Ella nos hizo gastar bien nuestras fuerzas,<br \/>que casi nos vuelve locos de dolor,<\/p>\n<p>870 n\u2019\u00e9tait le bon espoir qui se glisse en nos c\u0153urs,<br \/>siempre asumiendo, aunque estemos sufriendo mucho,<br \/>que luego seremos relevados por ella,<br \/>esperanza y suposici\u00f3n que son agudas y fuertes;<br \/>Te lo advierto, siempre ser\u00e1 para encontrar.<br \/>Este tiempo futuro hizo que la gente tomara caminos separados,<br \/>en confianza, de todo lo que ten\u00edan.<br \/>Sin embargo, en este arte no pueden calmarse,<br \/>porque les da una dulzura amarga;<br \/>as\u00ed parece, porque si tuvieran solo una hoja<br \/>880 pour s\u2019y envelopper durant la nuit,<br \/>y que una contraportada para caminar en el d\u00eda,<br \/>los vender\u00edan para gastarlos en este misterio;<br \/>No saben parar, que no queda nada.<br \/>Y siempre, donde sea que vayan,<br \/>uno puede reconocerlos por su olor a azufre;<br \/>para todo en el mundo, apestan a cabra!<br \/>su olor a carnero es tan caliente<br \/>que un hombre que estar\u00eda a una milla de distancia,<br \/>por su olor, cr\u00e9anme, se contagiar\u00edan;<br \/>890 ainsi donc, voyez-vous, par leur odeur et leur habit r\u00e2p\u00e9,<br \/>podemos, si queremos, reconocer a nuestra gente.<br \/>Y si queremos preguntarles en privado<br \/>por qu\u00e9 est\u00e1n vestidos tan miserablemente,<br \/>Inmediatamente te susurrar\u00e1n al o\u00eddo<br \/>y te dir\u00e9 que, si fueran conocidos,<br \/>ser\u00edan asesinados por su ciencia;<br \/>\u00a1As\u00ed es como esta gente traiciona la inocencia!<br \/>Dejemos eso; Vengo a mi historia:<br \/>As\u00ed que antes de que se prenda fuego a la olla,<br \/>900 avec certaine quantit\u00e9 de m\u00e9taux,<br \/>mi amo los templa, y nada menos que \u00e9l,<br \/>- ahora que se ha ido, puedo decirlo con valent\u00eda -<br \/>porque, como suele decirse, sabe hacer con astucia;<br \/>en cualquier caso, s\u00e9 muy bien que tiene tal reputaci\u00f3n;<br \/>muchas veces, sin embargo, tiene la culpa;<br \/>o sabes como muchas veces pasa<br \/>\u00a1Deja que nuestra olla se rompa! Adi\u00f3s ! \u00a1Todo se ha ido!<br \/>Estos metales tienen tanta violencia<br \/>que nuestros muros no pueden resistirlos,<\/p>\n<p>a menos que sean de piedra y cal;<br \/>910 ils percent donc et traversent le mur,<br \/>y algunos se hunden en la tierra,<br \/>\u2014 as\u00ed hemos perdido a veces a muchos <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/bibliotecas-de-libros\/\">libros<\/a> \u2014<br \/>y algunos esparcidos por el suelo,<br \/>algunos saltan al techo; sin duda,<br \/>aunque el diablo no se nos muestre,<br \/>\u00a1Creo que est\u00e1 con nosotros, ese malo!<br \/>En el infierno donde es amo y se\u00f1or,<br \/>ya no hay dolor, ni resentimiento, ni rabia.<br \/>920 Lorsque notre pot est bris\u00e9, comme j\u2019ai dit,<br \/>todos se quejan y est\u00e1n mal pagados.<br \/>Uno dijo que fue por el fuego;<br \/>el otro dice que no, que depende del soplador,<br \/>(y luego tuve miedo, porque era mi oficina).<br \/>\u00a1Fi! (dice el tercero), eres ignorante y tonto;<br \/>\u00c9l<sup id=\"cite_ref-15\"><\/sup> no se empap\u00f3 como deber\u00eda estar! &quot;<br \/>\u201cNo (dijo el cuarto), c\u00e1llate y esc\u00fachame;<br \/>es que nuestro fuego no estaba hecho de haya,<br \/>\u00a1\u00c9sa es la raz\u00f3n, la \u00fanica, en mis coronas! &quot;<br \/>930 Moi, je ne saurais dire quelle \u00e9tait la cause,<br \/>pero s\u00e9 que hay un gran debate entre nosotros.<br \/>&quot; Vamos ! (dijo mi amo), no hay nada m\u00e1s que hacer,<br \/>de ahora en adelante me proteger\u00e9 de estos peligros;<br \/>Estoy seguro de que la olla estaba rota.<br \/>De cualquier manera, no se quede estupefacto;<br \/>como es habitual, se debe barrer el suelo inmediatamente;<br \/>recupera tu coraz\u00f3n, s\u00e9 feliz y feliz! &quot;<br \/>Todos los escombros se barren, se amontonan;<br \/>en el suelo tiramos un lienzo,<br \/>940 et tous les d\u00e9bris, mis dans un tamis,<br \/>se clasifican y pasan una y otra vez.<br \/>&quot;\u00a1Pardieu! (dice uno), un poco de nuestro metal<br \/>sigue ah\u00ed, si no lo tenemos todo!<br \/>Aunque el trato fracas\u00f3 esta vez,<br \/>otra vez ella puede tener \u00e9xito,<br \/>debemos arriesgar nuestros activos;<br \/>un comerciante no lo sabr\u00eda, pardieu! siempre quedate,<\/p>\n<p>Cr\u00e9ame, en su prosperidad;<br \/>a veces su propiedad se ahoga en el mar,<br \/>950 et parfois il arrive sauf jusqu\u2019\u00e0 la terre\u00a0!\u00a0\u00bb<br \/>- &quot; Paz ! (dijo mi maestro), la pr\u00f3xima vez har\u00e9 lo mejor que pueda<br \/>poner nuestro arte en una mejor posici\u00f3n;<br \/>si no lo hago, mis sires, la culpa es m\u00eda;<br \/>hubo una falla en alg\u00fan momento, lo s\u00e9. &quot;<br \/>Otro dijo: &quot;El fuego estaba demasiado caliente&quot;;<br \/>pero, caliente o fr\u00eda, me atrevo a decir esto,<br \/>que siempre terminamos mal.<br \/>Extra\u00f1amos lo que quer\u00edamos obtener<br \/>y en nuestra locura siempre delirante.<br \/>960 Et quand nous nous trouvons ensemble r\u00e9unis,<br \/>\u00a1cada uno de nosotros parece un Salom\u00f3n!<br \/>Pero todo lo que brilla como el oro<br \/>no es oro, como lo he o\u00eddo decir;<br \/>ni manzana que sea hermosa a los ojos<br \/>no es bueno, lo que sea que la gente est\u00e9 gritando y gritando!<br \/>De todos modos, mira, entre nosotros;<br \/>el que parece m\u00e1s sabio, \u00a1por Jes\u00fas!<br \/>es el m\u00e1s est\u00fapido, cuando se llega a la prueba;<br \/>y el que parece m\u00e1s leal es un ladr\u00f3n;<br \/>970 vous le saurez devant que je vous quitte,<br \/>cuando haya contado mi historia hasta el final.<\/p>\n<p><i>Prima pars expl\u00edcitos.<\/i><i>Et sequitur pars secunda.<\/i><\/p>\n<p>Hay un canon en la religi\u00f3n<br \/>entre nosotros, que infectar\u00eda toda una ciudad,<br \/>\u00bfEra tan alta como N\u00ednive?<br \/><a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-troyana\/\">Troya<\/a>, Roma, Alejandr\u00eda y tres m\u00e1s.<br \/>Sus trucos y su infinita falsedad,<br \/>ning\u00fan hombre podr\u00eda, creo, describirlos,<br \/>aun as\u00ed vivir\u00eda mil a\u00f1os.<br \/>En todo este mundo de enga\u00f1os no tiene igual,<br \/>980 car dans ses termes il s\u2019entortille si bien<br \/>y dijo sus palabras tan tortuosas,<br \/>cuando tiene que conversar con alguien,<br \/>que lo volver\u00e1 necio<\/p>\n<p>a menos que sea, como \u00e9l mismo, un demonio.<br \/>Ha enga\u00f1ado a mucha gente hasta ahora,<br \/>y continuar\u00e1, si puede vivir alg\u00fan tiempo m\u00e1s;<br \/>y sin embargo hacemos muchos kil\u00f3metros, a caballo y a pie,<br \/>buscarlo y conocerlo,<br \/>sin conocer su conducta enga\u00f1osa.<br \/>990 Et s\u2019il vous plait de me donner audience,<br \/>Lo dir\u00e9 aqu\u00ed frente a todos ustedes,<br \/>Pero, c\u00e1nones venerables y piadosos,<br \/>no creas que calumnio tu casa,<br \/>aunque mi historia es sobre un canon.<br \/>\u00a1En todo orden, por supuesto! hay un brib\u00f3n;<br \/>y que Dios haga toda una compa\u00f1ia<br \/>paga por la necedad de un individuo!<br \/>No es mi intenci\u00f3n calumniarte<br \/>Solo me gustar\u00eda corregir lo que est\u00e1 fallando.<br \/>1000 Ce conte ne fut pas dit seulement pour vous,<br \/>pero tambi\u00e9n para otros; t\u00fa sabes bien<br \/>que entre los doce ap\u00f3stoles de Cristo<br \/>no hab\u00eda ning\u00fan traidor excepto Judas;<br \/>Entonces, \u00bfpor qu\u00e9 culpar a los dem\u00e1s?<br \/>quienes eran inocentes? Yo digo lo mismo de ti.<br \/>Excepto sin embargo esto, si quieres escucharme,<br \/>que si alguno de Judas vive en tu convento,<br \/>ret\u00edralo a tiempo, te aconsejo,<br \/>si hay que temer la verg\u00fcenza o la p\u00e9rdida.<br \/>1010 Et ne soyez nullement m\u00e9contents, je vous prie,<br \/>pero en este asunto escuchen lo que les voy a decir.<\/p>\n<p>En Londres era un sacerdote, una anual<sup id=\"cite_ref-16\"><\/sup>,<br \/>que hab\u00eda vivido all\u00ed durante muchos a\u00f1os,<br \/>quien fue tan servicial y tan agradable<br \/>a la mujer con la que se hospedaba,<br \/>que ella no quiso sufrir que no pag\u00f3 nada<br \/>ni para la mesa ni para la ropa, tan valiente se hizo;<br \/>y por el dinero de bolsillo ten\u00eda suficiente.<br \/>Dejemos eso; Ahora continuar\u00e9,<br \/>1020 et raconter mon histoire du chanoine,<\/p>\n<p>que llev\u00f3 a este sacerdote a la ruina.<br \/>Este canon enga\u00f1oso lleg\u00f3 un buen d\u00eda<br \/>en la habitaci\u00f3n donde dorm\u00eda el cura,<br \/>rog\u00e1ndole que le preste cierta suma<br \/>oro, prometiendo que lo pagar\u00eda.<br \/>&quot;Pr\u00e9stame una marca (dijo), solo tres d\u00edas,<br \/>y el d\u00eda que te lo devuelva,<br \/>y si me encuentras enga\u00f1oso,<br \/>\u00a1otra vez me colgar\u00e1n del cuello! &quot;<br \/>1030 Le pr\u00eatre lui donna un mark<sup id=\"cite_ref-17\"><\/sup>, y eso inmediatamente;<br \/>nuestro canon dice repetidamente gracias,<br \/>luego se despidi\u00f3 y sigui\u00f3 su camino,<br \/>y al tercer d\u00eda trajo su dinero,<br \/>devolvi\u00f3 al sacerdote el oro que hab\u00eda recibido,<br \/>con lo que este \u00faltimo estaba extra\u00f1amente feliz y contento.<br \/>&quot;Ciertamente (dijo), no me molesta en absoluto<br \/>prestarle a alguien un noble<sup id=\"cite_ref-18\"><\/sup>, o dos, o tres,<br \/>o cualquier cosa en mi posesi\u00f3n,<br \/>cuando es tan leal<br \/>1040 qu\u2019il ne voudrait aucunement manquer \u00e0 l\u2019\u00e9ch\u00e9ance\u00a0:<br \/>a tal o tal hombre, \u00bfno podr\u00e9 decirle que no? &quot;<br \/>- \u201c\u00bfQu\u00e9 (dijo el canon), podr\u00eda ser desleal?<br \/>Ey ! \u00a1Eso ser\u00eda algo completamente nuevo!<br \/>La lealtad es algo que siempre se mantendr\u00e1<br \/>hasta el dia en que baje<br \/>dentro de mi tumba, \u00a1Dios no permita que sea de otra manera!<br \/>cree esto no menos seguro que su Credo.<br \/>Gracias a Dios, esto se diga en el momento oportuno,<br \/>ning\u00fan hombre ha tenido que quejarse jam\u00e1s<br \/>1050 pour or ou pour argent qu\u2019il m\u2019e\u00fbt pr\u00eat\u00e9,<br \/>y nunca en mi coraz\u00f3n medit\u00f3 enga\u00f1o.<br \/>Ahora esto, se\u00f1or (dijo), entre nosotros ahora,<br \/>ya que fuiste tan generoso conmigo<br \/>y me marc\u00f3 con tanta bondad,<br \/>reconocer un poco tu bondad,<br \/>Te mostrar\u00e9 y, por favor, aprende,<br \/>Claramente te ense\u00f1are el camino<br \/>cuya filosof\u00eda trabajo<\/p>\n<p>Presta atenci\u00f3n, ver\u00e1s con tus propios ojos.<br \/>1060 que je ferai un coup de ma\u00eetre avant de partir\u00a0\u00bb.<br \/>- &quot;S\u00ed d\u00e0 (dijo el cura), s\u00ed d\u00e0, se\u00f1or, \u00bfen serio?&quot;<br \/>Santa Mar\u00eda ! \u00a1Te lo suplico con todo mi coraz\u00f3n! &quot;<br \/>- &quot;A sus \u00f3rdenes, se\u00f1or, a decir verdad,<br \/>(dijo el canon,) o si no, \u00a1Dios no lo quiera! &quot;<br \/>\u00a1Mira c\u00f3mo este ladr\u00f3n supo ofrecer su servicio!<br \/>\u00bfEs cierto que un servicio ofrecido<br \/>apesta<sup id=\"cite_ref-19\"><\/sup>, como atestiguan los viejos sabios;<br \/>y esto pronto lo probar\u00e9<br \/>con este canon, ra\u00edz de toda traici\u00f3n,<br \/>1070 qui toujours prend plaisir et contentement<br \/>\u00a1As\u00ed que los pensamientos diab\u00f3licos se imprimen en su coraz\u00f3n! -<br \/>da\u00f1ar al pueblo de Cristo;<br \/>\u00a1Dios nos proteja de su enga\u00f1osa finta!<br \/>Nadie sab\u00eda con qu\u00e9 sacerdote estaba tratando,<br \/>y no sinti\u00f3 nada del mal que le sobreven\u00eda.<br \/>\u00a1Ah! pobre cura! \u00a1Ah! pobre inocente!<br \/>\u00a1Por la lujuria pronto ser\u00e1s enga\u00f1ado!<br \/>\u00a1Oh sacerdote privado de la gracia! muy ciego es tu pensamiento,<br \/>no le digas del enga\u00f1o<br \/>1080 que ce renard a fa\u00e7onn\u00e9e pour toi\u00a0!<br \/>Sus sutiles trucos, no puedes evitarlos.<br \/>Tambi\u00e9n para llegar a nuestra conclusi\u00f3n,<br \/>tanto que decir a tu confusi\u00f3n,<br \/>\u00a1infeliz! inmediatamente me apresurare<br \/>para contar tu necedad y tu locura,<br \/>como el enga\u00f1o del otro miserable,<br \/>al menos hasta donde alcance mi conocimiento.<br \/>Este canon es mi maestro, \u00bfqu\u00e9 te parece?<br \/>Se\u00f1or anfitri\u00f3n, en verdad, por la reina del cielo,<br \/>1090 c\u2019est un autre chanoine, et non pas lui,<br \/>que tiene cien veces m\u00e1s sutileza!<br \/>\u00a1Traicion\u00f3 a la gente una y otra vez!<br \/>Contar rima su enga\u00f1o, que me exaspera;<br \/>cada vez que hablo de su enga\u00f1o.<br \/>Siento mis mejillas enrojecidas de verg\u00fcenza por \u00e9l;<br \/>al menos empiezan a arder,<\/p>\n<p>por enrojecimiento no tengo ninguno, muy bien lo se,<br \/>en mi cara; porque los diversos humos<br \/>de estos metales que me has o\u00eddo nombrar,<br \/>1100 ont consum\u00e9 et d\u00e9truit ma rougeur.<br \/>\u00a1Pero cuidado con la malignidad de este canon!<br \/>&quot;Monsieur (le dijo al sacerdote), env\u00ede a su ayuda de c\u00e1mara a buscar<br \/>azogue, que lo tendremos pronto;<br \/>y que traiga dos o tres onzas;<br \/>y cuando regrese ver\u00e1s inmediatamente<br \/>\u00a1algo asombroso que nunca antes hab\u00edas visto! &quot;<br \/>- &quot;Se\u00f1or (dijo el sacerdote), se har\u00e1, en mi fe!&quot; &quot;<br \/>Le dijo a su criado que lo buscara,<br \/>quien estaba bastante listo a sus \u00f3rdenes;<br \/>1110 il s\u2019en alla et revint sans tarder<br \/>con ese azogue, a decir verdad,<br \/>y llev\u00f3 las tres onzas al canon,<br \/>y las estir\u00f3 bien,<br \/>y le rog\u00f3 al criado que le trajera brasas,<br \/>para que pudiera ponerse a trabajar inmediatamente.<br \/>Inmediatamente le fueron tra\u00eddas las brasas,<br \/>y nuestro canon tirando de un crisol<br \/>de su pecho, se lo mostr\u00f3 al cura<br \/>&quot;Este instrumento, (le dijo a ella), que ves,<br \/>1120 prends-le en ta main et toi-m\u00eame mets-y<br \/>una onza de este azogue; y comienza as\u00ed,<br \/>en el nombre de Cristo, convertirse en fil\u00f3sofo.<br \/>Hay muy poco que me gustar\u00eda ofrecer.<br \/>para mostrarles gran parte de mi ciencia.<br \/>Porque aqu\u00ed lo ver\u00e1s por experiencia<br \/>que voy a mortificar<sup id=\"cite_ref-20\"><\/sup> este azogue,<br \/>de inmediato en tus ojos sin mentir,<br \/>y hacer tan buen y buen dinero<br \/>que hay alguna en mi bolso o en el tuyo,<br \/>1130 ou ailleurs, et le rendre mall\u00e9able\u00a0;<br \/>si no, abr\u00e1zame mal e indigno<br \/>para no aparecer nunca en compa\u00f1\u00eda!<br \/>Aqu\u00ed tengo un polvo que me cost\u00f3 caro;<br \/>ella har\u00e1 que todo salga bien, siendo la causa<\/p>\n<p>de todo mi arte, que te mostrar\u00e9.<br \/>Saque al ayuda de c\u00e1mara y d\u00e9jelo quedarse afuera,<br \/>y cierra la puerta, mientras estaremos detr\u00e1s<br \/>nuestro secreto, que nadie nos esp\u00eda,<br \/>mientras trabajaremos en filosof\u00eda. &quot;<br \/>1140 Tout ce qu\u2019il commandait fut en fait accompli,<br \/>el criado sali\u00f3 enseguida,<br \/>su amo inmediatamente cerr\u00f3 la puerta,<br \/>y se pusieron a trabajar sin demora.<br \/>Nuestro sacerdote, por orden del canon maldito,<br \/>la cosa se prendi\u00f3 fuego inmediatamente,<br \/>apag\u00f3 el fuego y se agit\u00f3 muy fuerte;<br \/>nuestro canon en el crisol arroj\u00f3<br \/>un polvo, no s\u00e9 qu\u00e9 era<br \/>hecho, con vidrio o cal,<br \/>1150 ou outre chose qui ne valait pas une mouche \u2014<br \/>deslumbrar a este sacerdote; y le rogaba que se diera prisa<br \/>poner las brasas encima<br \/>del crisol: &quot;Porque como prueba de que te amo,<br \/>(dijo el canon), estas son tus dos manos<br \/>que har\u00e1 todo lo que se haga aqu\u00ed \u201d.<br \/>&quot;Muchas gracias&quot; (dijo el cura) y estaba muy feliz,<br \/>y apag\u00f3 las brasas, como hab\u00eda dicho el otro.<br \/>Ahora, mientras estaba ocupado, este diab\u00f3lico desgraciado,<br \/>Ese canon enga\u00f1oso, \u00a1que prevalezca el diablo maligno!<br \/>1160 de son sein tira un charbon de h\u00eatre,<br \/>donde muy sutilmente se hizo un agujero,<br \/>en el que hab\u00edamos puesto limaduras de plata<br \/>una onza, luego tap\u00f3 el agujero sin falta<br \/>con cera, para mantener all\u00ed las limaduras.<br \/>Y entiende que este enga\u00f1oso dispositivo<br \/>no se hizo all\u00ed, sino que se hizo de antemano;<br \/>y dir\u00e9 otras cosas tambi\u00e9n,<br \/>pero luego, que con \u00e9l hab\u00eda tra\u00eddo.<br \/>Antes de llegar all\u00ed estaba planeando jugarlo,<br \/>1170 et ainsi fit-il devant qu\u2019ils se fussent s\u00e9par\u00e9s\u00a0;<br \/>antes de desollarlo no tuvo descanso.<br \/>Me molesta cuando hablo de \u00e9l;<br \/>por su enga\u00f1o quisiera vengarme,<br \/>si tan solo supiera c\u00f3mo; pero est\u00e1 aqu\u00ed y all\u00e1,<\/p>\n<p>es tan m\u00f3vil que no se queda en ninguna parte.<br \/>Ahora, \u00a1cuidado, por el amor de Dios, se\u00f1ores!<br \/>Entonces toma este carb\u00f3n, que mencion\u00e9 anteriormente,<br \/>y en su mano lo lleva en secreto.<br \/>Y mientras el sacerdote dispuso activamente<br \/>1180 les charbons, comme j\u2019ai d\u00e9j\u00e0 dit,<br \/>&quot;Lo est\u00e1s haciendo mal, amigo&quot;, (dijo el canon):<br \/>esto no est\u00e1 colocado como deber\u00eda estar;<br \/>pero pronto tendr\u00e9 todo arreglado (le dijo).<br \/>Ahora d\u00e9jame involucrarme por un momento,<br \/>\u00a1Porque te compadezco, por Saint Giles!<br \/>Est\u00e1s acalorado, puedo ver como est\u00e1s sudando,<br \/>\u00a1Qu\u00edtame este pa\u00f1uelo y l\u00edmpiame esta humedad! &quot;<br \/>Y mientras el sacerdote se enjugaba la cara,<br \/>Nuestro can\u00f3nigo tom\u00f3 su carb\u00f3n (\u00a1que se lo lleve el diablo!)<br \/>1190 et le posa dessus, sur le milieu<br \/>del crisol, y luego sopl\u00f3 vigorosamente,<br \/>siempre y cuando las brasas comenzaran a arder muy fuerte.<br \/>&quot;Ahora danos un trago (dijo entonces el canon),<br \/>todo saldr\u00e1 bien en un momento, te lo garantizo;<br \/>sent\u00e9monos y celebremos. &quot;<br \/>Y cuando el carb\u00f3n de haya del can\u00f3nigo<br \/>se quem\u00f3, todas las limaduras por el agujero<br \/>en el crisol se extienden inmediatamente;<br \/>y ten\u00eda que ser as\u00ed, necesariamente,<br \/>1200 puisqu\u2019il \u00e9tait plac\u00e9 si juste au-dessus\u00a0;<br \/>pero por eso el sacerdote, \u00a1ay! no sab\u00eda nada.<br \/>Cre\u00eda que todos los carbones eran igualmente buenos,<br \/>porque no sospechaba nada de astucia.<br \/>Y cuando nuestro alquimista ve su tiempo;<br \/>\u201cLev\u00e1ntate, se\u00f1or sacerdote (dijo), y qu\u00e9date cerca de m\u00ed;<br \/>y como se tu no tienes lingote<sup id=\"cite_ref-21\"><\/sup>,<br \/>sal y tr\u00e1enos un trozo de lima;<br \/>porque har\u00e9 uno de la misma forma<br \/>qu\u00e9 es un lingote, si puedo tener la oportunidad.<br \/>1210 Et apportez aussi avec vous un bol ou une casserole<br \/>lleno de agua, y luego ver\u00e1s<br \/>c\u00f3mo resultar\u00e1 y tendr\u00e1 \u00e9xito nuestro negocio.<\/p>\n<p>Y sin embargo, para que no tengas ninguna sospecha,<br \/>no hay mal pensamiento de mi en tu ausencia,<br \/>No quiero quedarme fuera de tu presencia,<br \/>pero ve contigo y vuelve contigo. &quot;<br \/>La puerta del dormitorio, para abreviar,<br \/>abrieron y cerraron, y siguieron su camino.<br \/>Y con ellos se llevaron la llave,<br \/>1220 et ils revinrent sans aucun retard.<br \/>\u00bfDe qu\u00e9 sirve retrasar todo el d\u00eda santo?<br \/>Tom\u00f3 la lima y la amas\u00f3 para darle forma.<br \/>de lingote, como les dir\u00e9.<br \/>Entonces dije que tom\u00f3 su propia manga<br \/>una hoja de plata (\u00a1podr\u00eda terminar mal!)<br \/>que pesaba poco m\u00e1s de una onza,<br \/>y ahora cuidado con su maldita astucia.<br \/>Amasa su lingote a lo largo y a lo ancho<br \/>de esta espada, sin la menor duda,<br \/>1230 si subtilement que le pr\u00eatre ne s\u2019en aper\u00e7ut,<br \/>y en su manga volvi\u00f3 a esconderlo;<br \/>y luego quit\u00f3 su materia del fuego,<br \/>y ponlo en el lingote con aire alegre,<br \/>luego en el jarr\u00f3n de agua lo ech\u00f3<br \/>cuando le agrad\u00f3, y dijo al sacerdote entonces:<br \/>\u201cMira lo que hay, mete all\u00ed tu mano y busca;<br \/>encontrar\u00e1 dinero all\u00ed, espero;<br \/>Qu\u00e9 ! diablos, \u00bfeso es algo m\u00e1s? ...<br \/>La hoja de plata es dinero, por supuesto &#039;<sup id=\"cite_ref-22\"><\/sup><br \/>1240 L\u2019autre mettait sa main dedans et tirait une lame<br \/>dinero hermoso, y feliz en todas sus venas<br \/>era \u00e9l cuando vio que era as\u00ed.<br \/>\u201cLa bendici\u00f3n de Dios, y tambi\u00e9n de su madre,<br \/>y de todos los santos, \u00a1est\u00e9 contigo, sire canon!<br \/>(dijo este sacerdote) y conmigo su maldici\u00f3n,<\/p>\n<p>si, cuando te hayas comprometido a ense\u00f1arme<br \/>esta noble ciencia y esta sutileza,<br \/>\u00a1No soy tuyo con todo mi poder ahora! &quot;<br \/>Dijo el canon: &quot;A\u00fan quiero intentar<br \/>1250 une seconde fois, pour que vous preniez garde<br \/>y convi\u00e9rtase en un experto en esto, y seg\u00fan sea necesario<br \/>otro dia puedes probar en mi ausencia<br \/>esta disciplina y esta ciencia secreta.<br \/>Tomemos otra onza (dijo entonces),<br \/>azogue y, sin m\u00e1s pre\u00e1mbulos,<br \/>haz con ella lo que hiciste antes<br \/>con el otro, que ahora es dinero. &quot;<br \/>Nuestro sacerdote aplica todo lo que puede<br \/>hacer como el canon (hombre maldito)!<br \/>1260 lui commandait, et fortement il souffle le feu<br \/>para lograr la meta de su deseo.<br \/>Mientras tanto nuestro canon<br \/>estaba dispuesto a enga\u00f1ar al sacerdote de nuevo,<br \/>y, a modo de semblante, en su mano llevaba<br \/>un palo hueco (\u00a1cuidado y cuidado!)<br \/>al final de la cual una onza, no m\u00e1s,<br \/>se colocaron limaduras de plata, como antes<br \/>en su carb\u00f3n, todo relleno de cera<br \/>para guardar todas las limaduras en su interior.<br \/>1270 Et tandis que le pr\u00eatre \u00e9tait \u00e0 son affaire,<br \/>el can\u00f3nigo con su bast\u00f3n empez\u00f3 a hablarle<br \/>pronto otra vez, y dentro arroj\u00f3 su polvo<br \/>como antes (el diablo fuera de su piel<br \/>la piel, le ruego a Dios! por su enga\u00f1o,<br \/>porque enga\u00f1oso siempre fue de pensamiento y acci\u00f3n),<br \/>y encima del crisol, por medio de este palo<br \/>que se prepar\u00f3 con este arreglo desleal que dije,<br \/>removi\u00f3 las brasas, hasta que se derriti\u00f3<br \/>cera de fuego, como cualquier hombre,<br \/>1280 \u00e0 moins d\u2019\u00eatre un sot, sait bien qu\u2019il doit arriver,<br \/>y todo lo que hab\u00eda en la vara se apag\u00f3,<br \/>y en el crisol cay\u00f3 vilmente.<br \/>Ahora buenos se\u00f1ores que mejor que bien<sup id=\"cite_ref-23\"><\/sup> ?<\/p>\n<p>Cuando este sacerdote fue jugado de nuevo as\u00ed,<br \/>asumiendo, a decir verdad, solo lealtad,<br \/>estaba tan feliz que no pude expresar<br \/>de ninguna manera su gozo y su contentamiento;<br \/>y al canon se ofreci\u00f3 de inmediato<br \/>cuerpo y bienes: &quot;S\u00ed (dijo el canon en ese momento),<br \/>1290 si pauvre que je sois, tu me trouveras habile\u00a0;<br \/>Les advierto que todav\u00eda queda algo.<br \/>\u00bfHay cobre aqu\u00ed? (\u00c9l dice).<br \/>&quot;S\u00ed (dijo el otro), creo que hay&quot;.<br \/>- &quot;De lo contrario, ve a comprarme, y eso de inmediato;<br \/>ahora, buen se\u00f1or, sigue tu camino y date prisa. &quot;<br \/>Se fue por su camino, regres\u00f3 con el cobre,<br \/>y nuestro canon en su mano lo tomo,<br \/>y de cobre solo pesaba una onza.<br \/>Demasiado simple es mi lengua para proclamar,<br \/>1300 en servante de mon esprit, la duplicit\u00e9<br \/>de este canon, ra\u00edz de toda maldad.<br \/>A los que no lo conoc\u00edan les parec\u00eda amable,<br \/>pero de coraz\u00f3n y pensaba que era un diablo.<br \/>Me cansa hablar de su enga\u00f1o,<br \/>y sin embargo quiero contarlo,<br \/>para que se advierta a la gente,<br \/>y por ninguna otra raz\u00f3n, de hecho.<br \/>Puso su onza de cobre en el crisol,<br \/>e inmediatamente lo prendi\u00f3 al fuego,<br \/>1310 et jeta dedans la poudre, priant le pr\u00eatre de souffler,<br \/>y en su trabajo agacharse muy bajo,<br \/>como ya lo hab\u00eda hecho, y todo era solo un truco;<br \/>tal como quiso, llev\u00f3 al otro por la nariz;<br \/>luego arroj\u00f3 el material en el lingote,<br \/>y finalmente ponerlo en la sart\u00e9n<br \/>de agua, luego hundi\u00f3 la mano en ella,<br \/>y bajo la manga (como antes<br \/>me escuchaste decir) ten\u00eda una espada de plata.<br \/>La tir\u00f3 sigilosamente, el desgraciado brib\u00f3n,<br \/>1320 \u2014 sans que le pr\u00eatre s\u2019aper\u00e7ut de sa ruse trompeuse \u2014<br \/>en el fondo de la cacerola lo puso,<br \/>en el agua rebusc\u00f3 en todas direcciones,<br \/>y muy discretamente tambi\u00e9n reanud\u00f3<\/p>\n<p>la hoja de cobre, sin que el sacerdote lo supiera,<br \/>y lo escondi\u00f3; luego lo tom\u00f3 por su abrigo en su pecho,<br \/>y le habl\u00f3, y le dijo en broma:<br \/>&quot;Agachate, por Dios que tienes la culpa,<br \/>ay\u00fadame ahora, como lo hice antes por ti;<br \/>mete la mano ah\u00ed, mira lo que hay \u201d.<br \/>1330 Notre pr\u00eatre aussit\u00f4t en tira cette lame d\u2019argent,<br \/>y luego dijo el canon: &quot;Vamos<br \/>con estas tres palas que hicimos,<br \/>a alg\u00fan orfebre, para saber si valen algo<br \/>Porque, por mi fe, no quisiera, por mi abrigo,<br \/>que eran buenos y buen dinero,<br \/>y se probar\u00e1 en el acto. &quot;<br \/>As\u00ed que con el orfebre con estas tres hojas<br \/>Fueron y pusieron estas cuchillas a prueba,<br \/>fuego y martillo; Nadie puede negarlo<br \/>1340 qu\u2019elles ne fussent ainsi qu\u2019elles devaient \u00eatre.<br \/>\u00bfQui\u00e9n se alegraba m\u00e1s que este sacerdote necio?<br \/>Nunca un p\u00e1jaro fue m\u00e1s feliz de ver el d\u00eda de nuevo,<br \/>ni ruise\u00f1or, en la temporada de mayo,<br \/>nadie estaba m\u00e1s feliz de piar,<br \/>ni dama mostr\u00f3 mejor coraz\u00f3n para cantar rondas,<br \/>o hablar de amor y feminidad,<br \/>ni caballero armado para hacer brillante acci\u00f3n<br \/>por las gracias de su amada dama,<br \/>que este sacerdote no estaba feliz de aprender este triste conocimiento;<br \/>1350 et au chanoine ainsi il parla et dit\u00a0:<br \/>&quot;Por el amor de Dios, quien por todos nosotros muri\u00f3,<br \/>y tanto como pueda merecer de ti,<br \/>\u00bfCu\u00e1nto costar\u00e1 esta receta? Dime ! &quot;<br \/>- &quot;Por Notre-Dame (dijo el canon), ella es querida,<br \/>Bien te lo advierto, porque, excepto yo y un hermano mendigo,<br \/>en Inglaterra nadie puede hacerlo. &quot;<br \/>- &quot; Poco importa ! (dijo) Veamos, por el amor de Dios,<br \/>que tengo que pagarte Dime por favor. &quot;<br \/>- &quot;Ciertamente (dijo), es muy caro, les digo:<br \/>1360 messire, en un seul mot, si vous voulez l\u2019avoir,<br \/>tienes que pagar cuarenta libras<sup id=\"cite_ref-24\"><\/sup>, en mi salvaci\u00f3n!<\/p>\n<p>y fue la amistad que me mostraste<br \/>antes, sin duda pagar\u00edas m\u00e1s \u201d.<br \/>Nuestro sacerdote inmediatamente la suma de cuarenta libras<br \/>ve y busca nobles, y tr\u00e1elos a todos<br \/>a este canon para dicha receta:<br \/>(\u00a1Toda su operaci\u00f3n fue solo fraude y enga\u00f1o!)<br \/>&quot;Se\u00f1or sacerdote (dijo), me preocupa no tener p\u00e9rdida<br \/>de mi conocimiento, porque me gustar\u00eda mantenerlo oculto;<br \/>1370 et si vous m\u2019aimez, tenez le secret\u00a0;<br \/>porque si la gente supiera toda mi sutileza,<br \/>por Dios lo odiar\u00edan tanto<br \/>de mi, por mi filosofia,<br \/>que me matar\u00edan, \u00a1no habr\u00eda otra salida! &quot;<br \/>- &quot;\u00a1Dios no lo quiera!&quot; (dijo el sacerdote), \u00bfqu\u00e9 dices?<br \/>Prefiero gastar todo lo bueno<br \/>que tengo (si no, que me vuelvo loco!)<br \/>en lugar de verte caer en tal desgracia! &quot;<br \/>- &quot;Por su buena voluntad, le deseo mucha suerte,<br \/>1380 messire (dit le chanoine)\u00a0; adieu et grand merci\u00a0!\u00a0\u00bb<br \/>Se fue por su camino; el cura nunca lo volvi\u00f3 a ver<br \/>nunca desde ese d\u00eda; y cuando este \u00faltimo se dio cuenta,<br \/>en el momento que quiso, para intentar<br \/>de la receta, adi\u00f3s! \u00a1nada funcion\u00f3!<br \/>\u00a1Y as\u00ed es como fue enga\u00f1ado y enga\u00f1ado!<br \/>As\u00ed supo entrar este canon<br \/>para llevar a la gente a su destrucci\u00f3n.<br \/>Consideren, se\u00f1ores, c\u00f3mo, bajo cualquier condici\u00f3n,<br \/>hay una pelea entre hombres y oro<br \/>1390 \u00e0 tel point qu\u2019il n\u2019en est gu\u00e8re de pareille<sup id=\"cite_ref-25\"><\/sup>.<br \/>La multiplicaci\u00f3n ha enga\u00f1ado a tanta gente<br \/>que creo que es, de buena fe,<br \/>la principal raz\u00f3n de esta escasez de oro.<br \/>Los fil\u00f3sofos hablan con tanta neblina<br \/>en este misterio, que nadie puede o\u00edr nada all\u00ed,<br \/>a pesar de todo el esp\u00edritu que tenemos hoy.<\/p>\n<p>Pueden charlar como los arrendajos<br \/>y expresan en sus grandes palabras su placer y su dolor;<br \/>pero por su objetivo, nunca lo alcanzar\u00e1n.<br \/>1400 On apprendra fort ais\u00e9ment, si l\u2019on a quelque chose,<br \/>multiplicarse ... y perder todo su bien.<br \/>\u00a1Ver! este bonito juego da mucho que ganar<br \/>que convertir\u00e1 la alegr\u00eda del hombre en dolor,<br \/>y tambi\u00e9n vaciar\u00e1 carteras grandes y pesadas,<br \/>dando a la gente las maldiciones<br \/>de los que han prestado su propiedad a tal efecto.<br \/>\u00a1Oh, fi! qu\u00e9 verg\u00fcenza ! Los que fueron escaldados<br \/>\u00a1Pobre de m\u00ed! \u00bfNo pueden escapar del calor del fuego?<br \/>T\u00fa que lo usas, te aconsejo que te detengas,<br \/>1410 crainte de perdre tout\u00a0; mieux vaut tard que jamais.<br \/>Nunca triunfar es demasiado tarde.<br \/>Cuando siempre buscar\u00edas, nunca lo encontrar\u00edas;<br \/>eres tan aventurero como ciego bayard<sup id=\"cite_ref-26\"><\/sup>,<br \/>que va al azar sin considerar ning\u00fan peligro;<br \/>tambi\u00e9n se atreve a correr contra una piedra<br \/>que perder en el camino.<br \/>As\u00ed va, un golpe m\u00e1s, de ustedes que se multiplican.<br \/>Que si tus ojos no ven bien<br \/>mant\u00e9n tu mente sin perder de vista.<br \/>1420 Car si grands que vous ouvriez et \u00e9carquilliez les yeux,<br \/>no obtendr\u00e1s un examen en esta profesi\u00f3n,<br \/>pero perder\u00e1s todo lo que puedas atrapar y agarrar.<br \/>Extiende el fuego, para que no se queme demasiado;<br \/>Quiero decir, no te involucres m\u00e1s en este arte,<br \/>de lo contrario, perder\u00e1 sus ahorros.<br \/>Y ahora te lo dir\u00e9 aqu\u00ed<br \/>lo que dicen los fil\u00f3sofos al respecto.<br \/>\u00a1Ver! \u00bfQu\u00e9 dice Arnould sobre la Ciudad Nueva?<sup id=\"cite_ref-27\"><\/sup>,<br \/>como se menciona en su <i>Rosario<\/i>\u00a0?<br \/>1430 il dit tout droit, et je ne mens en rien,<br \/>que ning\u00fan hombre puede mortificar a Mercurio,<br \/>si no con la ayuda de su hermano;<\/p>\n<p>como el que primero dice esto<br \/>de los fil\u00f3sofos era el padre, Hermes<sup id=\"cite_ref-28\"><\/sup>\u00a0;<br \/>dice como el drag\u00f3n, sin duda,<br \/>no mueras, a menos que lo maten<br \/>con la ayuda de su hermano; y esto es lo que viene a decir:<br \/>por el drag\u00f3n, es Mercurio y no otro<br \/>que entendi\u00f3, y por su hermano el azufre,<br \/>1440 qui tirent naissance de Sol et de Luna.<br \/>\u201cTambi\u00e9n (dijo), cuidado con mis palabras:<br \/>que nadie se ocupe de investigar este arte,<br \/>a menos que los fil\u00f3sofos puedan<br \/>comprender la intenci\u00f3n y el lenguaje,<br \/>y si lo hace, es un tonto;<br \/>porque esta ciencia y este arte, dijo,<br \/>es el del secreto de los secretos<sup id=\"cite_ref-29\"><\/sup>, \u00a1por Dios! &quot;<br \/>Tambi\u00e9n fue disc\u00edpulo de Plat\u00f3n.<br \/>quien una vez le dijo a su amo,<br \/>1450 comme son livre <i>Mayor<\/i><sup id=\"cite_ref-30\"><\/sup> lo probar\u00e1,<br \/>y su petici\u00f3n fue, en verdad:<br \/>&quot;\u00bfDime el nombre de la piedra secreta?&quot; &quot;<br \/>Y Plat\u00f3n le respondi\u00f3 inmediatamente:<br \/>\u201cToma la piedra que llamamos Titanos. &quot;<br \/>- &quot; Qu\u00e9 es ? \u00c9l dijo. &quot;Es magnesia&quot;,<br \/>dice Plat\u00f3n. &quot;S\u00ed, se\u00f1or, \u00bfes as\u00ed?&quot;<br \/>Es para explicar <i>ignotum por ignotius<\/i><sup id=\"cite_ref-31\"><\/sup>.<br \/>\u00bfQu\u00e9 es Magnesia, buen se\u00f1or, por favor? &quot;<br \/>- &quot;Es agua que se hace, te digo,<br \/>1460 des quatre \u00e9l\u00e9ments,\u00a0\u00bb dit Platon.<br \/>Cuando el otro le dijo: &quot;Dime la ra\u00edz<br \/>de esa agua, si es tu placer. &quot;<br \/>- &quot;No, no (dijo Plat\u00f3n), no har\u00e9 nada, claro,<br \/>los fil\u00f3sofos han jurado todos y cada uno<br \/>que no se lo descubrir\u00edan a nadie,<br \/>y que nunca lo escribir\u00edan en ning\u00fan libro;<\/p>\n<p>porque para Cristo ella es tan preciosa y tan querida<br \/>que no quiere que se descubra,<br \/>excepto donde agrada a Su Divinidad<br \/>1470 d\u2019inspirer l\u2019homme, comme aussi de le prot\u00e9ger<sup id=\"cite_ref-32\"><\/sup><br \/>cuando le agrada; y ah\u00ed est\u00e1 la \u00faltima palabra. &quot;<br \/>Y concluyo as\u00ed: ya que Dios en el cielo<br \/>no quiere que los fil\u00f3sofos mencionen<br \/>c\u00f3mo podemos conseguir esta piedra,<br \/>Ojal\u00e1 fuera mejor dejarlo ah\u00ed.<br \/>Porque quien se hace adversario<br \/>tratando de operar algo en sentido contrario<br \/>a su voluntad, por supuesto, nunca lo lograr\u00e1,<br \/>cuando se multiplicar\u00eda toda su vida.<br \/>1480 Ici mettons un point\u00a0; mon histoire est finie\u00a0;<br \/>\u00a1Que Dios libere a todo hombre honesto de su maldad! Am\u00e9n.<\/p>\n<p><i>Aqu\u00ed termina el Conte du Valet du Chanoine.<\/i><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Breton Mythology Wiki Geoffrey Chaucer es un escritor y poeta ingl\u00e9s nacido en Londres en la d\u00e9cada de 1340 y fallecido\u2026 <\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":96,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-14759","page","type-page","status-publish","hentry"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14759","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14759"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14759\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":25260,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14759\/revisions\/25260"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/96"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14759"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}