{"id":171,"date":"2019-10-11T15:51:34","date_gmt":"2019-10-11T14:51:34","guid":{"rendered":"https:\/\/mythslegendes.com\/?page_id=171"},"modified":"2022-12-03T22:06:50","modified_gmt":"2022-12-03T22:06:50","slug":"branwen-fille-de-llyr","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/branwen-hija-de-llyr\/","title":{"rendered":"Branwen hija de Llyr"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"171\" class=\"elementor elementor-171\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-8efcb4d elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"8efcb4d\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-37a1522\" data-id=\"37a1522\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-f9e6a19 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"f9e6a19\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Mitolog\u00eda bretona<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-1a5debc\" data-id=\"1a5debc\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-aa91d3e elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"aa91d3e\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Mythologie_bretonne\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Wiki<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-406edaaf elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"406edaaf\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-3e575ae\" data-id=\"3e575ae\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-73c78129 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"73c78129\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><\/p>\n<p>Aqu\u00ed est\u00e1 la segunda rama de <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">Mabinogi<\/a>.Esta es la historia de Branwen, hija de Llyr.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-5284 size-full\" src=\"https:\/\/mythslegendes.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/AlphaOmega-e1602613368367.png\" alt=\"Branwen hija de Llyr\" width=\"25\" height=\"26\" title=\"\"><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenido<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Palanca<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/branwen-hija-de-llyr\/#Branwen-fille-de-Llyr\" >Branwen hija de Llyr<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Branwen-fille-de-Llyr\"><\/span>Branwen hija de Llyr<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Bendigeit Vran, hijo de Llyr, fue coronado rey de toda esta isla, dignidad realzada a\u00fan m\u00e1s por la corona de Llundein (Londres). Una tarde se encontraba en Harddlech, en Ardudwy, que le serv\u00eda de corte, sentado en la cima de una roca sobre las olas del mar, en compa\u00f1\u00eda de Manawyddan, hijo de Llyr, su hermano, y otros dos hermanos del siguiente. su madre, Nissyen y Evnyssyen, y, adem\u00e1s, muchos nobles, como correspond\u00eda a un rey.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Estos dos hermanos eran hijos de Eurosswydd, pero eran de la misma madre que \u00e9l: Penardim, hija de Beli, hijo de Mynogan. Uno de estos j\u00f3venes era bueno; trajo paz a la familia cuando estaban m\u00e1s irritadas: \u00e9l era Nyssyen. El otro enfrent\u00f3 a sus dos hermanos cuando m\u00e1s se quer\u00edan. Mientras estaban as\u00ed sentados, vieron trece barcos que ven\u00edan del sur de Iwerddon (Irlanda) y se dirig\u00edan hacia ellos; su caminata era f\u00e1cil, r\u00e1pida; el viento, que soplaba desde la popa, los acerc\u00f3 r\u00e1pidamente a ellos. &quot;Veo barcos all\u00ed&quot;, grit\u00f3 el rey, acerc\u00e1ndose r\u00e1pidamente a tierra; Ordena a los hombres de la corte que se vistan y vayan a ver cu\u00e1les son sus intenciones. \u00bb Los hombres se vistieron y bajaron hacia ellos. Cuando pudieron ver los barcos de cerca, se convencieron de que nunca hab\u00edan visto uno que pareciera mejor equipado. Hermosos estandartes de brocado flotaban sobre ellos. De repente un barco se separ\u00f3 delante de los dem\u00e1s, y se vio un escudo elevarse sobre la cubierta, el umbo en lo alto, en se\u00f1al de paz. Los hombres de Bran avanzaron hacia \u00e9l para poder conversar.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Los extranjeros arrojaron canoas al mar, se acercaron a la orilla y saludaron al rey. Los escuch\u00f3 desde lo alto de la roca donde estaba sentado, por encima de sus cabezas. \u00bb Dios os d\u00e9 el bien, dijo, bienvenidos. \u00bfA qui\u00e9n pertenecen estos barcos y qui\u00e9n est\u00e1 a cargo?<br \/>\u201cSe\u00f1or\u201d, respondieron, \u201cMatholweh, rey de Irlanda, est\u00e1 aqu\u00ed, y estos barcos son suyos. <br \/>\u2013 \u00bfQu\u00e9 puede querer? \u00bfQuiere bajar a tierra? <br \/>\u2013 Como viene a ti como abogado, no ir\u00e1 a menos que obtenga el objeto de su viaje. <br \/>- \u00bfQue es el? <br \/>\u2013 Quiere, se\u00f1or, aliarse con vosotros: es para preguntar por Branwen, hija de Llyr, que ha venido. Si le place, establecer\u00e1 un v\u00ednculo entre la Isla de los Fuertes e Irlanda que aumentar\u00e1 su poder. <br \/>\u2013 Bueno, que baje a tierra y deliberaremos sobre el tema. \u00bb Esta respuesta fue enviada a Matholwch.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0\u201cCon mucho gusto\u201d, dijo. Y desembarc\u00f3. Se le dio una calurosa bienvenida, y esa noche hubo una gran reuni\u00f3n formada por sus tropas y las de la corte. Al d\u00eda siguiente se celebr\u00f3 un consejo y se decidi\u00f3 entregar Branwen a Matholwch. Fue una de las tres primeras damas de esta isla y la ni\u00f1a m\u00e1s bella del mundo. Se organiz\u00f3 una reuni\u00f3n en Aberffraw donde Matholwch dormir\u00eda con ella. Se pusieron en marcha y todas las tropas se dirigieron hacia Aberffraw, Matholwch y su gente por mar, Bendigeit Vran y su gente por tierra.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">A su llegada a Aberffraw comenz\u00f3 el banquete. Se sentaron, el rey de la Isla de Holds y Manawyddan a un lado, Matholwch al otro, y Branwen con ellos. No estaban en una casa, sino bajo pabellones. Bendigeit Vran nunca habr\u00eda cabido en una casa. Empezamos a beber y seguimos charlando, hasta que fue m\u00e1s placentero dormir que beber. Se fueron a la cama. Esa noche Matholwch y Branwen durmieron juntos. Al d\u00eda siguiente, toda la gente de la corte se levant\u00f3; los oficiales comenzaron a ocuparse del reparto de los caballos, de com\u00fan acuerdo con los sirvientes; los distribuyeron por todos lados hasta el mar. Mientras tanto, un d\u00eda el enemigo de la paz de quien hablamos anteriormente, Evnyssyen, lleg\u00f3 a la morada de los caballos de Matholwch y pregunt\u00f3 a qui\u00e9n pertenec\u00edan. \u00bb Son los caballos de Matholwch, rey de Irlanda, se respondi\u00f3.<br \/>- \u00bfQu\u00e9 hacen aqu\u00ed? \u00e9l dijo. <br \/>\u2013 Aqu\u00ed es donde est\u00e1 el Rey de Irlanda; se acost\u00f3 con tu hermana Branwen; Estos caballos son suyos. <br \/>\u2013 \u00a1Y as\u00ed actuaron con una joven como ella, con mi hermana! \u00a1Dalo sin mi permiso! No podr\u00edan haberme hecho mayor afrenta. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Inmediatamente se precipita debajo de los caballos, les corta los labios al ras de los dientes, las orejas al ras de la cabeza, la cola al ras del lomo; si no pod\u00eda controlar las cejas, se las afeitaba hasta el hueso. De este modo desfigur\u00f3 a los caballos, hasta el punto de que era imposible hacer nada con ellos. La noticia lleg\u00f3 a Matholwch; Se le inform\u00f3 que los caballos estaban desfigurados y estropeados hasta tal punto que no se pod\u00eda utilizarlos. &quot;S\u00ed, se\u00f1or&quot;, dijo uno de los hombres, &quot;has sido insultado; Eso es lo que queremos hacer contigo.<br \/>\u2013 En verdad, respondi\u00f3, os parece extra\u00f1o, si quisieran ultrajarme, que me hayan dado una ni\u00f1a tan joven, de tan alto estatus, tan amada por su naci\u00f3n. <br \/>\u2013 Se\u00f1or, dijo otro, ya ves la prueba; S\u00f3lo queda una cosa por hacer. Hazlo, ve a tus barcos. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Tras esta entrevista, se dispuso a partir en sus barcos. Bendigeit Vran, al enterarse de que Matholwch abandonaba el tribunal sin permiso, le envi\u00f3 a preguntar por qu\u00e9. Los mensajeros fueron Iddic, hijo de Anarawe, y Eveydd Hir. Se acercaron a \u00e9l y le preguntaron qu\u00e9 significaban sus preparativos y por qu\u00e9 se iba. \u00bb Ciertamente, respondi\u00f3, si lo hubiera sabido, no habr\u00eda venido aqu\u00ed. Sufr\u00ed el m\u00e1s completo ultraje. Nadie ha tenido que sufrir un ataque peor que yo en estos lugares. Sin embargo, hay algo que me sorprende sobre todo.<br \/>\u2013 Cu\u00e1l, dijeron. <br \/>\u2013 Que alguien me entreg\u00f3 a Branwen, una de las tres primeras damas de esta isla, la hija del rey de la Isla de Forts, que me acost\u00e9 con ella, y luego que alguien vino a insultarme. Me sorprende que no hicieran esto antes de d\u00e1rmelo. <br \/>\u2013 Ciertamente, se\u00f1or, no es por voluntad de quien posee esta corte, ni de ninguno de su consejo, que se os ha hecho esta afrenta. Y si te sientes indignado, Bendigeit Vran es a\u00fan m\u00e1s sensible que t\u00fa a esta afrenta y a esta mala trampa. <br \/>\u2013 Eso creo, pero no puede ser que no haya recibido este atropello. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Acto seguido regresaron a Bendigeit Vran y le trajeron la respuesta de Matholwch. \u00bb No hay manera, dijo, de impedir que se vaya con disposiciones hostiles, aunque yo no lo permitir\u00eda.<br \/>\u2013 Bueno, se\u00f1or, env\u00eda m\u00e1s mensajeros tras \u00e9l. <br \/>-Es lo que voy a hacer. Lev\u00e1ntate, Manawyddan hijo de Llyr, Eveidd Hir, Unic Glew Ysgwydd, ve tras \u00e9l y dile que tendr\u00e1 un caballo en buenas condiciones para cada uno de los que le han mimado. Tambi\u00e9n le dar\u00e9, en uyneb,warth (como compensaci\u00f3n), varas de plata tan gruesas y largas como \u00e9l, y una l\u00e1mina de oro del ancho de su cara. Que sepa qu\u00e9 clase de hombre le hizo esto, que yo no tuve nada que ver, que el culpable es un hermano m\u00edo, por parte de madre, y que dif\u00edcilmente me es posible culparme. M\u00e1talo. Que venga a verme; Har\u00e9 las paces en las condiciones que \u00e9l mismo establecer\u00e1. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Los mensajeros partieron en busca de Matholwch y le informaron de este discurso de manera amistosa. Despu\u00e9s de o\u00edrlos, dijo: \u201cHombres, consultaremos. \u00bb Fue a celebrar consejo y reflexionaron que si rechazaban estas propuestas, probablemente les resultar\u00eda m\u00e1s en una verg\u00fcenza que en una reparaci\u00f3n tan importante. \u00c9l condescendi\u00f3 a aceptar y acudieron a los tribunales como amigos.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Se les prepararon pabellones y tiendas de campa\u00f1a como habitaciones, y se sentaron a comer. Se sentaron en el mismo orden que al comienzo del banquete y Matholwch empez\u00f3 a conversar con Bendigeit Vran. Descubri\u00f3 que su conversaci\u00f3n languidec\u00eda, que estaba triste, sin duda a causa de la afrenta, mientras que antes hab\u00eda estado constantemente feliz. Pens\u00f3 que el pr\u00edncipe estaba muy triste porque encontraba la reparaci\u00f3n demasiado peque\u00f1a por el mal que le hab\u00edan hecho. &quot;Hombre&quot;, dijo, &quot;esta noche no eres tan buen conversador como las noches anteriores. Si la reparaci\u00f3n no te parece suficiente, la a\u00f1adir\u00e9 como desees; Y a partir de ma\u00f1ana os pagaremos por vuestros caballos.<br \/>\u2013 Se\u00f1or, respondi\u00f3, Dios te lo restaure. <br \/>\u2013 Completar\u00e9 la reparaci\u00f3n regal\u00e1ndote un caldero que tiene la siguiente virtud: si hoy matan a un hombre, s\u00f3lo tendr\u00e1s que arrojarlo para que al d\u00eda siguiente est\u00e9 tan bueno como siempre, excepto que ya no Ya no tengo la palabra. \u00bb Matholwch le dio las gracias y se puso muy contento. Al d\u00eda siguiente los caballos fueron sustituidos por otros, siempre y cuando hubiera caballos domesticados. Luego fueron a otro kymmwt y le dieron potros hasta el pago total; lo que signific\u00f3 que este kymmwt llev\u00f3, a partir de entonces, el nombre de Tal-ebolyon.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">La noche siguiente se sentaron juntos. \u00bb Se\u00f1or, dijo Matholwch a Bendigeit, \u00bfde d\u00f3nde vino el caldero que me diste?<br \/>\u201cMe lleg\u00f3\u201d, respondi\u00f3, \u201cde un se\u00f1or que estaba en su pa\u00eds, pero no s\u00e9 si fue all\u00ed donde lo encontr\u00f3. <br \/>- Qui\u00e9n fue ? <br \/>\u2013 Llasar Llaesgyvnewit. Lleg\u00f3 aqu\u00ed desde Irlanda con Kymideu Kumeinvoll, su esposa. Hab\u00edan escapado de la casa de hierro, <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-irlandesa\/\">Irlanda<\/a>, cuando estaba candente para ellos. Me sorprender\u00eda mucho que no supieras nada sobre esto. <br \/>\u2013 Efectivamente, se\u00f1or, y te contar\u00e9 todo lo que s\u00e9. Un jour que j&#039;\u00e9tais \u00e0 la chasse en Irlande, sur le haut d&#039;un tertre qui dominait un lac appel\u00e9 Llynn y Peir (le lac du Chaudron), j&#039;en vis sortir un grand homme aux cheveux roux, portant un chaudron sur la espalda. Era de un tama\u00f1o desproporcionado y parec\u00eda un criminal. Y si era alto, su esposa segu\u00eda siendo el doble que \u00e9l. Caminaron hacia m\u00ed y me saludaron. <br \/>\u2013 \u00bfQu\u00e9 viaje es el tuyo? Yo les digo. <br \/>\u201cAqu\u00ed, se\u00f1or\u201d, respondi\u00f3. Esta mujer quedar\u00e1 embarazada dentro de un mes y quince d\u00edas. Quien de ella nazca, al cabo de un mes y medio, ser\u00e1 un guerrero completamente armado.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0\u00bb Me encargu\u00e9 de su mantenimiento y se quedaron conmigo un a\u00f1o sin que nadie me lo reprochara. Pero a partir de entonces tuve dificultades con ellos. Antes de finalizar el cuarto mes, se hicieron odiados cometiendo excesos sin freno en el pa\u00eds, molestando y causando problemas a hombres y mujeres nobles. Despu\u00e9s de esto, mis vasallos se reunieron y vinieron a convocarme para separarme de ellos d\u00e1ndome a elegir entre estas personas y ellos mismos. Dej\u00e9 que el pa\u00eds decidiera su destino. Ciertamente no habr\u00edan ido voluntariamente, ni se habr\u00edan visto obligados a partir luchando. En esta situaci\u00f3n embarazosa, mis vasallos decidieron construir una casa enteramente de hierro. Cuando estuvo lista, trajeron a todos los herreros que hab\u00eda en Irlanda con tenazas y martillos, y amontonaron carb\u00f3n alrededor de la casa hasta lo alto de la casa. Le dieron a la mujer, al hombre y a sus hijos mucha comida y bebida. Cuando los encontramos borrachos, comenzamos a encender las brasas de la casa y a soplar los fuelles hasta que todo estuvo al rojo vivo. Celebraron consejo en el medio del piso de la sala. El hombre permaneci\u00f3 all\u00ed hasta que la pared de hierro qued\u00f3 blanca. El calor se hizo insoportable, empuj\u00f3 su hombro contra la pared y sali\u00f3, ech\u00e1ndola fuera, seguida de su esposa. Nadie m\u00e1s que ellos dos escap\u00f3. Supongo que fue entonces cuando cruz\u00f3 el mar y vino a verte.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u2013 Fue entonces, sin duda, que vino aqu\u00ed y me dio el caldero. <br \/>\u2013 \u00bfC\u00f3mo les acogiste?<br \/>\u2013 Los distribu\u00ed por todos mis dominios. Se multiplican y surgen por todas partes; dondequiera que est\u00e9n, se fortifican con los mejores hombres y armas que jam\u00e1s se hayan visto. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">\u00a0<\/p>\n<p>Continuaron su conversaci\u00f3n esa noche, con recreaciones art\u00edsticas y compotas, todo el tiempo que quisieron. Cuando les pareci\u00f3 mejor dormir que permanecer sentados por m\u00e1s tiempo, se fueron a la cama. As\u00ed pasaron el tiempo del banquete con alegr\u00eda. Cuando estuvo terminado, Matholwch se fue con Branwen a Irlanda. Salieron de Aber Menei con sus trece barcos, y llegaron a Irlanda, donde fueron recibidos con muy grandes demostraciones de alegr\u00eda. Ning\u00fan hombre o mujer distinguida ven\u00eda a Irlanda a visitar a Branwen sin que ella le regalara un collar, un anillo o alguna preciosa joya real que les hiciera parecer principescos cuando sal\u00edan. As\u00ed pas\u00f3 el a\u00f1o gloriosamente y logr\u00f3 adquirir fama y amistad. Luego sucedi\u00f3 que qued\u00f3 embarazada. Al final del tiempo requerido, le naci\u00f3 un hijo. Lo llamaron Gwern, hijo de Matholwch, y lo enviaron a formar parte de los mejores hombres de Irlanda.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">En el segundo a\u00f1o hubo de repente un gran revuelo en Irlanda por el ultraje que hab\u00eda sufrido Matholwch en Kymry (Gales), y la mala broma que le hab\u00edan jugado con respecto a sus caballos. Sus hermanos de crianza y sus familiares m\u00e1s cercanos se lo reprocharon abiertamente. El tumulto lleg\u00f3 a ser tal en Irlanda que no pod\u00eda esperar descanso a menos que tomara venganza por el ultraje. \u00c9sta fue la venganza que decidieron: echar\u00eda a Branwen de su habitaci\u00f3n, la enviar\u00eda a cocinar a la corte y todos los d\u00edas el carnicero, despu\u00e9s de cortar la carne, ir\u00eda hacia ella y le dar\u00eda una bofetada. Este fue el castigo impuesto a Branwen. &quot;Ahora, se\u00f1ores, dijeron sus hombres a Matholwch, impedid que los barcos, las lanchas y el corwgl vayan a Gales, todos los que vienen de Gales los encarcelan; no los dej\u00e9is volver atr\u00e1s, para que no se sepa. \u00bb Se detuvieron en este plan. As\u00ed permanecieron nada menos que tres a\u00f1os.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Mientras tanto, Branwen cri\u00f3 a un estornino al borde de su desastre, le ense\u00f1\u00f3 un idioma, le dijo qu\u00e9 clase de hombre era su hermano y le llev\u00f3 una carta describiendo sus sufrimientos y el trato abusivo que estaba recibiendo. Adjunt\u00f3 la carta a la base de las alas del p\u00e1jaro y la envi\u00f3 a Gales. El p\u00e1jaro fue a esta isla. Encontr\u00f3 a Bendigeit Vran en Caer Seint en Arvon, que esta vez result\u00f3 ser su tribunal de justicia. Se pos\u00f3 sobre su hombro y le revolvi\u00f3 las plumas hasta que vimos la carta y reconocimos que est\u00e1bamos ante un p\u00e1jaro criado en una casa. Bendigeit Vran tom\u00f3 la carta y la ley\u00f3. Se entristeci\u00f3 mucho cuando se enter\u00f3 de los sufrimientos de Branwen e inmediatamente envi\u00f3 mensajeros para reunir a toda la isla. Llam\u00f3 a todas las fuerzas de los ciento cincuenta y cuatro pa\u00edses. \u00c9l mismo se quej\u00f3 ante ellos del sufrimiento a que estaba sometida su hermana y pidi\u00f3 consejo. Se decidi\u00f3 hacer una expedici\u00f3n a Irlanda y dejar siete hombres como gobernadores de esta isla, con Cradawc a la cabeza; Eran siete caballeros. Los dejaron en Edeirnon, y fue por eso que la ciudad fue llamada Seith Marchawc (siete caballeros). Ellos eran: Cradawc, hijo de Bran; Eveidd Hir; United Glew Ysgwydd; Iddic, hijo de Anarawc Walltgrwn (de pelo rizado); Ffodor, hijo de Ervyll; Wlch Minascwrn; Llashar, hijo de Llaesar Llaesgywydd, y Pendaran Dyvet, que permaneci\u00f3 con ellos cuando era un joven sirviente. Estos siete hombres quedaron como administradores para vigilar la isla; Cradawc estaba a la cabeza.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Bendigeit Vran y todos los soldados que hemos mencionado zarpan hacia Irlanda. Las olas entonces no eran considerables; camin\u00f3 por aguas poco profundas. S\u00f3lo exist\u00edan dos r\u00edos llamados Lli y Archan. Desde entonces, las olas han extendido su imperio. Bendigeit avanz\u00f3 llevando a todos los m\u00fasicos a la espalda y se dirigi\u00f3 a tierra de Irlanda.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Los porquerizos de Matholwch, que estaban junto a las aguas, regresaron a \u00e9l. \u00bb Se\u00f1or, dijeron, que est\u00e9s bien.<br \/>\u2013 Dios te bendiga, respondi\u00f3, \u00bfhas tra\u00eddo alguna novedad? <br \/>\u2013 S\u00ed, se\u00f1or, noticia sorprendente. Vimos un bosque sobre el agua, en un lugar donde nunca antes hab\u00edamos visto rastro de \u00e9l. <br \/>\u2013 Esto es algo sorprendente; \u00bfEso es todo lo que viste? <br \/>\u2013 Volvimos a ver, se\u00f1or, una gran monta\u00f1a junto al bosque, y esta monta\u00f1a caminaba; sobre la monta\u00f1a un pico, y a cada lado del pico un lago. Los bosques, las monta\u00f1as, todo estaba en movimiento. <br \/>\u2013 No hay nadie aqu\u00ed que sepa algo sobre esto, excepto Branwen; interrogarla. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Los mensajeros fueron a Branwen. \u00bb Princesa, dijeron, \u00bfqu\u00e9 crees que es todo esto?<br \/>\u2013 Son, respondi\u00f3 ella, los hombres de la Isla de los Fuertes que cruzan el agua para venir aqu\u00ed despu\u00e9s de haber conocido mis sufrimientos y mi deshonra. <br \/>\u2013 \u00bfQu\u00e9 es esa madera que vimos sobre las olas? <br \/>\u2013 Estos son astilleros y m\u00e1stiles. <br \/>- \u00a1Oh! dijeron, \u00bfy la monta\u00f1a que vimos al lado de los barcos? <br \/>\u2013 Este es Bendigeit Vran, mi hermano, vadeando. No hab\u00eda ning\u00fan barco en el que pudiera caber. <br \/>\u2013 \u00bfY el pico alto y los lagos a ambos lados del pico? <br \/>\u2013 Es \u00e9l quien lanza miradas irritadas a esta isla; los dos lagos a ambos lados del pico son sus ojos a cada lado de su nariz. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Inmediatamente reunieron a todos los guerreros de Irlanda, a todos los grandes jefes, y celebraron consejo. &quot;Se\u00f1or&quot;, dijeron los nobles a Matholwch, &quot;no hay otro plan que retirarse m\u00e1s all\u00e1 del Llinon, el r\u00edo de Irlanda, para poner el Llinon entre usted y \u00e9l, y romper el puente. Hay una piedra magn\u00e9tica en el fondo del r\u00edo que no permite que ning\u00fan barco o embarcaci\u00f3n lo cruce. \u201c\u00a0<br \/>Se retiraron al otro lado del r\u00edo y rompieron el puente. Bendigeit desembarc\u00f3 y se dirigi\u00f3 con la flota a la orilla del r\u00edo. \u00bb Se\u00f1or, dijeron sus nobles, t\u00fa conoces el privilegio de este r\u00edo: nadie puede cruzarlo y no hay ning\u00fan puente sobre \u00e9l. \u00bfCu\u00e1l es tu opini\u00f3n sobre un puente?<br \/>\u2013 No veo otra cosa que esto: Que sea puente el que sea jefe. Yo ser\u00e9 el puente. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Fue entonces cuando, por primera vez, se hizo esta observaci\u00f3n, que a\u00fan hoy sirve de proverbio. Se acost\u00f3 sobre el r\u00edo; Le arrojaron potros y las tropas pasaron por encima de su cuerpo. Al levantarse, los mensajeros de Matholwch vinieron a saludarlo y felicitarlo en nombre de su amo, su pariente por matrimonio, asegur\u00e1ndole que no lo hab\u00eda merecido, en lo que depend\u00eda de su voluntad. \u00bb Matholwch, a\u00f1adieron, dale el reino de Irlanda a Gwern, tu sobrino, el hijo de tu hermana; se lo ofrece en vuestra presencia, en reparaci\u00f3n por el mal y las vejaciones que se han hecho a Branwen; Te encargar\u00e1s del mantenimiento de Matholwch donde quieras, aqu\u00ed o en la Isla de Forts.<br \/>\u2013 Si no puedo, respondi\u00f3 Bendigeit Vran, apoderarme del reino, puedo deliberar sobre tus propuestas. Antes de hacer otras sugerencias, no intente obtener una respuesta m\u00eda. <br \/>\u2013 La respuesta m\u00e1s satisfactoria que recibamos, te la acercaremos. As\u00ed que espera nuestro mensaje. <br \/>\u2013 Esperar\u00e9, pero regresa r\u00e1pido. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Los mensajeros fueron a Matholwch. \u00bb Se\u00f1or, le dijeron, prepara para Bendigeit Vran una respuesta m\u00e1s satisfactoria. No quiere escuchar nada de lo que le trajimos de usted.<br \/>\u201cHombres\u201d, dijo Matholwch, \u201c\u00bfcu\u00e1l es su opini\u00f3n? <br \/>\u2013 Se\u00f1or, respondieron, s\u00f3lo vemos uno. Nunca ha podido caber en una casa. Y bien ! haz una casa lo suficientemente grande para acomodarlo a \u00e9l y a los hombres de la Isla de los Fuertes por un lado, y a ti y a tu ej\u00e9rcito por el otro. Dale tu reino para que haga lo que quiera y rinde homenaje. A cambio del honor que se le har\u00e1 al construir una casa capaz de contenerlo, que nunca tuvo, har\u00e1 las paces con vosotros. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Los mensajeros regresaron con este mensaje a Bendigeit Vran. Decidi\u00f3 aceptar. Todo esto se hizo por consejo de Branwen, que quer\u00eda evitar la ruina de un pa\u00eds que tambi\u00e9n le pertenec\u00eda. Comenzaron a cumplir las condiciones del tratado; Se construye una casa alta y espaciosa. Pero el Gwyddyl (el <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-irlandesa\/\">irlandesa<\/a>) imagin\u00f3 una estratagema: establecieron soportes a ambos lados de cada una de las cien columnas de la casa. Colocaron una bolsa de piel en cada repisa y un hombre armado en cada bolsa.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Evnyssyen entr\u00f3 delante de la tropa desde la Isla de los Fuertes y lanz\u00f3 miradas furiosas y malvadas desde todos los lados de la casa. Vio las bolsas de piel a lo largo de los pilares. \u00bb \u00bfQu\u00e9 hay en esta bolsa? le dijo a un irland\u00e9s.<br \/>\u201cHarina, alma m\u00eda\u201d, respondi\u00f3. <br \/>Lo palp\u00f3 hasta que encontr\u00f3 la cabeza, y la apret\u00f3 hasta que sinti\u00f3 que sus dedos encontraban la m\u00e9dula a trav\u00e9s de los huesos, y lo dej\u00f3. Puso su mano sobre otra y pregunt\u00f3: &quot;\u00bfQu\u00e9 hay en esto?&quot; <br \/>\u201cHarina\u201d, respondieron los irlandeses. <br \/>Jug\u00f3 el mismo juego con cada uno de ellos, hasta que s\u00f3lo uno de los doscientos hombres qued\u00f3 con vida. Se acerc\u00f3 a este \u00faltimo y le pregunt\u00f3: &quot;\u00bfQu\u00e9 hay aqu\u00ed?&quot; <br \/>\u201cHarina\u201d, respondieron los irlandeses.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Lo palp\u00f3 hasta que encontr\u00f3 la cabeza y la apret\u00f3 como los dem\u00e1s. Sinti\u00f3 una armadura en la cabeza de este \u00faltimo y no la solt\u00f3 hasta matarlo. Luego cant\u00f3 este enqlyn:<br \/>\u00a0\u00bb Hay en este saco especial de harina, campeones, luchadores, que descienden al combate: combate preparado para los combatientes. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">En ese momento los efectivos ingresaron a la casa. Los hombres de la isla de Irlanda se dirigieron a un lado y los de la Isla de Forts al otro. Tan pronto como estuvieron sentados, se hizo la uni\u00f3n entre ellos. La realeza fue ofrecida al hijo de Matholwch. Cuando se concluy\u00f3 la paz, Bendigeit Vran envi\u00f3 a buscar al ni\u00f1o; Luego el ni\u00f1o fue a Manawyddan. A todos los que lo vieron les gust\u00f3. Estaba con Manawyddan cuando Nyssyen, hijo de Eurossuydd, lo llam\u00f3. El ni\u00f1o se acerc\u00f3 amablemente a \u00e9l. &quot;\u00bfPor qu\u00e9&quot;, grit\u00f3 Evnyssyen, &quot;no viene a verme mi sobrino, el hijo de mi hermana? Si no fuera rey de Irlanda, estar\u00eda feliz de intercambiar caricias con \u00e9l.<br \/>\u2013 Con mucho gusto, dijo Bendigeit Vran, d\u00e9jalo ir. \u00bb <br \/>El ni\u00f1o se acerc\u00f3 a \u00e9l muy feliz. \u00bb Doy fe de Dios, se dijo Evnyssyen, la familia apenas espera el asesinato que voy a cometer en este momento. \u00bb Se levant\u00f3, agarr\u00f3 al ni\u00f1o por los pies y, antes de que nadie de la familia pudiera detenerlo, arroj\u00f3 al ni\u00f1o de cabeza al fuego ardiente.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Branwen, al ver a su hijo en medio de las llamas, quiso, desde el lugar donde estaba sentada entre sus dos hermanos, arrojarse al fuego; pero Bendigeit Vran la agarr\u00f3 con una mano y con la otra tom\u00f3 su escudo. Todos atacan inmediatamente a toda la casa; esta tropa en la misma casa produjo el mayor tumulto que jam\u00e1s se hab\u00eda visto; todos toman sus armas. Morddwyt Tyllyon entonces grita: \u00a1Perros de Gwern, cuidado con Morddwyt Tyllion!<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Entonces todos se arrojaron sobre sus armas. Bendigeit Vran sostuvo a Branwen entre su escudo y su hombro. Los irlandeses comenzaron a encender un fuego bajo el caldero de la resurrecci\u00f3n. Los cad\u00e1veres fueron arrojados en \u00e9l hasta llenarlo. Al d\u00eda siguiente se levantaron de nuevo como guerreros formidables como siempre, excepto que no pod\u00edan hablar. Evnyssyen viendo en el suelo los cuerpos privados de renacer de los hombres de la Isla de los Fuertes se dijo: \u201cOh Dios, \u00a1ay de m\u00ed por haber sido la causa de esta destrucci\u00f3n de los hombres de la Isla de los Fuertes! Me averg\u00fcenzo si no encuentro el camino a la salvaci\u00f3n. \u00bb Se present\u00f3 entre los cad\u00e1veres de los irlandeses. Dos irlandeses descalzos se acercaron a \u00e9l y, confundi\u00e9ndolo con uno de los suyos, lo arrojaron al caldero. Se distendi\u00f3 en el caldero hasta el punto que el caldero estall\u00f3 en cuatro pedazos y su pecho se hizo a\u00f1icos. A esto deben los hombres de la isla todo el \u00e9xito que obtuvieron.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Se redujo a que siete hombres lograron escapar; Bendigeit Vran fue herido en el pie por una lanza envenenada. Estos son los siete que escaparon de Pryderi, Manawyddan, Gliuieri Eil Taran, Talyessin Ynawc, Grudyeu, hijo de Muryel, Heilyn, hijo de Gwyn Hen (el viejo). Bendigeit Vran orden\u00f3 que le cortaran la cabeza. \u201cTomen mi cabeza\u201d, les dijo; Ll\u00e9vala a Gwynn Vryn (la colina blanca) en Londres y enti\u00e9rrala all\u00ed con el rostro vuelto hacia Francia. Estar\u00e1s en el camino por mucho tiempo. En Harddlech te sentar\u00e1s a la mesa durante siete a\u00f1os, mientras los p\u00e1jaros de Rhiannon te cantan. Mi cabeza ser\u00e1 para ti una compa\u00f1\u00eda tan agradable como en los mejores tiempos cuando la llevaba sobre mis hombros. En Gwales, en Penvro, pasar\u00e1s ochenta a\u00f1os. Hasta que abres la puerta que da a Aber Henvelen, hacia el <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-de-cornualles\/\">Cornualles<\/a>, puedes quedarte all\u00ed y mantener tu cabeza intacta. Pero ser\u00e1 imposible, en cuanto abras la puerta; cruzar recto. \u00bb Le cortaron la cabeza y, llev\u00e1ndolo consigo, cruzaron el estrecho, los siete, sin contar a Branwen.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Aterrizaron en Aber Alaw en Talebolyon. All\u00ed se sentaron y descansaron. Branwen mir\u00f3 hacia Irlanda y la Isla de los Fuertes, hacia lo que pod\u00eda ver: \u201c\u00a1Ay, hijo de Dios\u201d, grit\u00f3, \u201c\u00a1maldito sea mi nacimiento! \u00a1Dos islas tan hermosas destruidas por mi culpa! Dej\u00f3 escapar un gran suspiro y su coraz\u00f3n se rompi\u00f3. Le hicieron una tumba cuadrada y lo enterraron en este lugar a orillas del Alaw. Los siete hombres se dirigieron hacia Harddlech a la cabeza. En el camino se encontraron con un grupo de hombres y mujeres. \u00bb \u00bfTiene alguna noticia?, dijo Manawyddan.<br \/>\u2013 Ninguna otra, respondieron, excepto que Caswallawn hijo de Beli ha tomado posesi\u00f3n de la Isla de Forts y es coronado rey en Londres.<br \/>\u201c\u00bfQu\u00e9 ha sucedido\u201d, dijeron los siete, \u201ccon Caradawc, hijo de Bran, y con los siete hombres que quedaron con \u00e9l en esta isla? <br \/>\u2013 Kaswallawn los atac\u00f3 y mat\u00f3 a seis de ellos; El coraz\u00f3n de Caradawc se rompi\u00f3 de desesperaci\u00f3n cuando vio la espada matando a sus hombres sin saber qui\u00e9n los golpeaba. Era Kaswallawn quien se hab\u00eda puesto una capa encantada, para que nadie lo viera matarlos: s\u00f3lo se pod\u00eda ver la espada. A Caradawc no quer\u00eda matarlo, porque era su sobrino, el hijo de su prima. <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mythes-et-legendes-germaniques-60\/\">alem\u00e1n<\/a>. Fue uno de los tres hombres cuyos corazones se rompieron de dolor. Pendaran Dyvet, que era un joven sirviente con los siete hombres, escap\u00f3 a un bosque. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Fueron a Harddlech y se establecieron all\u00ed. Comenzaron a abastecerse de comida y bebida en abundancia, y empezaron a comer y beber. Tres p\u00e1jaros vinieron a cantarles cierta canci\u00f3n, comparada con la cual todas las que hab\u00edan o\u00eddo carec\u00edan de encanto. Los p\u00e1jaros se encontraban muy por encima de las olas y, sin embargo, las ve\u00edan tan claramente como si hubieran estado con ellas. Esta comida dur\u00f3 siete a\u00f1os; al final del s\u00e9ptimo a\u00f1o partieron hacia Gwales en Penvro.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">All\u00ed encontraron un lugar agradable y real, sobre las olas, y un gran sal\u00f3n. Dos de las puertas estaban abiertas, pero la tercera, la que daba a Cornualles, estaba cerrada. \u00bb \u00c9sta, dijo Manawyddan, es la puerta que no debemos abrir. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">All\u00ed pasaron la noche en medio de abundancia y alegr\u00eda. Cualquiera que fuese el sufrimiento que hab\u00edan visto, cualquier sufrimiento que hubieran experimentado ellos mismos, no recordaban nada ni ning\u00fan dolor en el mundo. All\u00ed pasaron ochenta a\u00f1os de modo que no recordaban haber pasado mejores ni m\u00e1s agradables momentos en toda su vida. No estaban m\u00e1s cansados; Ninguno de los dos not\u00f3 que el otro era mayor todo este tiempo que cuando hab\u00edan llegado all\u00ed. La compa\u00f1\u00eda del jefe no les resultaba m\u00e1s dolorosa que mientras Bendigeit Vran estaba vivo. Es por los \u00faltimos ochenta a\u00f1os que a este tiempo se le llama la Recepci\u00f3n de la Sagrada Cabeza. El momento de la expedici\u00f3n a Irlanda se llama la recepci\u00f3n de Branwen y Matholwch. Pero esto es lo que hizo un d\u00eda Heilyn, hijo de Gwynn. \u00bb Qu\u00e9 verg\u00fcenza, grit\u00f3, si no abro esta puerta para saber si lo que dicen es verdad. \u201c\u00a0<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Abri\u00f3 la puerta y contempl\u00f3 Cornwall y el canal de Bristol. Tan pronto como mir\u00f3, todas las p\u00e9rdidas que hab\u00edan sufrido, la muerte de sus padres y sus compa\u00f1eros, todo el mal que les hab\u00eda sucedido volvi\u00f3 a su memoria con tanta claridad como si todo hubiera sucedido en ese mismo momento, pero, sobre todo, la p\u00e9rdida de su se\u00f1or. A partir de ese momento no tuvieron descanso y partieron rumbo a Londres con la cabeza.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">Por muy largo que fuera el viaje, llegaron all\u00ed y enterraron la cabeza en Gwynn Vrynn. Este fue, cuando fue enterrado, el tercer buen escondite, y, cuando fue descubierto, el tercer mal descubrimiento: en realidad ninguna plaga podr\u00eda llegar a esta isla, mientras la cabeza estuviera escondida en este lugar. Esto es lo que dice la historia de su aventura. Estos fueron los hombres que regresaron de Irlanda.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><\/p>\n<p class=\"has-text-align-justify\">En Irlanda, s\u00f3lo cinco mujeres embarazadas sobrevivieron, en una cueva en el desierto. De estas cinco mujeres nacieron cinco hijos al mismo tiempo. Los criaron hasta que fueron grandes j\u00f3venes, pensaron en las mujeres y las desearon. Entonces cada uno de ellos se acost\u00f3 con la madre del otro. Gobernaron el pa\u00eds, lo poblaron y lo dividieron entre los cinco: de esta divisi\u00f3n entre cinco surgen las cinco divisiones actuales de Irlanda. Examinaron la tierra donde hab\u00edan tenido lugar las batallas y encontraron tanto oro y plata que se hicieron ricos. As\u00ed termina esta rama de los Mabinogi, que trata de la causa del golpe dado a Branwen, el tercero de los golpes fatales dados en esta isla; del recibimiento de Bran cuando \u00e9ste se dirigi\u00f3 a Irlanda con las tropas de los ciento cincuenta y cuatro pa\u00edses para castigar el golpe de Branwen; de cena en Harddlech durante siete a\u00f1os; del canto de los p\u00e1jaros de Rhiannon y de la hospitalidad del jefe durante ochenta a\u00f1os.<\/p>\n<p><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Breton Mythology Wiki Esta es la segunda rama de los Mabinogi.Esta es la historia de Branwen, hija de Llyr. Branwen hija de\u2026 <\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":173,"parent":96,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-171","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/171","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=171"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/171\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24475,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/171\/revisions\/24475"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/96"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/173"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=171"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}