{"id":607,"date":"2020-06-15T09:50:13","date_gmt":"2020-06-15T08:50:13","guid":{"rendered":"https:\/\/mythslegendes.com\/?page_id=607"},"modified":"2022-12-03T22:06:56","modified_gmt":"2022-12-03T22:06:56","slug":"le-prince-turc-frimelgus","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/el-principe-turco-frimelgus\/","title":{"rendered":"El pr\u00edncipe turco Frimelgus"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"607\" class=\"elementor elementor-607\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-0d547a4 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"0d547a4\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-5482bee\" data-id=\"5482bee\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-1c9ec67 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"1c9ec67\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Mitolog\u00eda bretona<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-84fce42\" data-id=\"84fce42\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-57041b4 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"57041b4\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Mythologie_bretonne\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Wiki<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-7d379077 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"7d379077\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-33f7b043\" data-id=\"33f7b043\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-5f322c1f elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"5f322c1f\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><\/p>\n<p>Esta es la historia del Pr\u00edncipe. <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mythes-et-legendes-turques-1708\/\">turco<\/a> Frimelgus. Hab\u00eda una vez una joven que viv\u00eda con su padre y su madre, que ten\u00eda una buena granja y viv\u00eda c\u00f3modamente. Esta muchacha, llamada Margarita, era muy bonita, y todos los j\u00f3venes del pa\u00eds, que eran un poco ricos, se habr\u00edan considerado felices de tenerla por esposa.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-5284 size-full\" src=\"https:\/\/mythslegendes.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/AlphaOmega-e1602613368367.png\" alt=\"Pr\u00edncipe turco Frimelgus\" width=\"25\" height=\"26\" title=\"\"><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenido<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Palanca<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/el-principe-turco-frimelgus\/#Prince-turc-Frimelgus\" >Pr\u00edncipe turco Frimelgus<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Prince-turc-Frimelgus\"><\/span>Pr\u00edncipe turco Frimelgus<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Pero si Margarita era bonita, tambi\u00e9n era coqueta y orgullosa, y desde\u00f1aba a los hijos de los campesinos que quer\u00edan cortejarla, incluso a los m\u00e1s guapos y ricos. Su padre y su madre vieron esto con dolor, y a veces le dec\u00edan:<br \/>&quot;Entonces, \u00bfa qui\u00e9n dices tener por marido, que no puedes encontrar a nadie de tu agrado?&quot;<br \/>&quot;Un pr\u00edncipe&quot;, respondi\u00f3 ella; S\u00f3lo quiero casarme con el hijo de un rey.<\/p>\n<p>Ten\u00eda dos hermanos en el ej\u00e9rcito, dos caballeros, dos hombres apuestos, que le hab\u00edan hablado del hijo del emperador de Turqu\u00eda, a quien hab\u00edan visto en alguna parte, y desde entonces su mente hab\u00eda estado continuamente ocupada con este pr\u00edncipe...<\/p>\n<p>He aqu\u00ed que un d\u00eda lleg\u00f3 a la hacienda un se\u00f1or montado en un hermoso caballo, y que no vest\u00eda a la manera de la tierra. Nadie lo conoc\u00eda. Pidi\u00f3 ver a Marguerite. Tan pronto como la vio y tuvo una peque\u00f1a conversaci\u00f3n con ella, exclam\u00f3: &quot;\u00a1Esta ser\u00e1 mi esposa!&quot; \u00bb<br \/>\u2014Excepto por Vuestra Gracia, Monse\u00f1or \u2014respondi\u00f3 la joven\u2014, s\u00f3lo me casar\u00e9 con el hijo de un emperador o de un rey.<\/p>\n<p>- Y bien ! Soy hijo de un emperador, y uno de los m\u00e1s poderosos de la tierra; mi padre es el emperador de Turqu\u00eda y su nombre es Frimelgus. He estado viajando durante mucho tiempo, buscando una mujer adecuada, y en ninguna parte he encontrado una que me agrade como t\u00fa. Repito: nunca tendr\u00e9 otra esposa que no seas t\u00fa.<\/p>\n<p>\u00c9l le dio ricos adornos de perlas y diamantes, luego, tambi\u00e9n le dio a su padre y a su madre pu\u00f1ados de oro y plata, para que todos estuvieran contentos y felices. El noviazgo tuvo lugar al d\u00eda siguiente, la boda en una semana, y hubo grandes fiestas, bailes y juegos durante varios d\u00edas.<\/p>\n<p>Cuando terminaron las fiestas, el pr\u00edncipe Frimelgus subi\u00f3 a su esposa a un hermoso carruaje dorado y parti\u00f3 con ella hacia su pa\u00eds.<\/p>\n<p>Marguerite vivi\u00f3 feliz y despreocupada con su marido durante seis meses. Todo lo que deseaba lo consegu\u00eda de inmediato, hermosos vestidos, ricas telas, adornos de perlas y diamantes; y, todos los d\u00edas, m\u00fasica, bailes y juegos de todo tipo.<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de seis meses, se sinti\u00f3 embarazada y sinti\u00f3 una gran alegr\u00eda. Su marido, por el contrario, lejos de expresar satisfacci\u00f3n alguna por esta noticia, la recibi\u00f3 con desagrado. Se puso triste y preocupado y ya nada pod\u00eda distraerlo.<\/p>\n<p>Un d\u00eda le dijo a su esposa que ten\u00eda que emprender un largo viaje, para ir a ver a otro pr\u00edncipe de sus amigos, en alg\u00fan pa\u00eds lejano. Antes de irse, le dio todas las llaves del castillo (hab\u00eda un gran juego de ellas) y le dijo que pod\u00eda divertirse y entretenerse, como quisiera, mientras esperaba su regreso, e ir a todas partes del castillo. a excepci\u00f3n de un gabinete que le mostr\u00f3 y cuya llave estaba sin embargo con los dem\u00e1s, en el ajuar.<\/p>\n<p>&quot;Si abres este gabinete&quot;, agreg\u00f3, &quot;pronto te arrepentir\u00e1s&quot;. Pasead por los jardines, visitad como quer\u00e1is todas las habitaciones y los pasillos, desde el s\u00f3tano hasta los desvanes, pero, os repito, tened cuidado de no abrir la puerta de este gabinete.<\/p>\n<p>Prometi\u00f3 no abrir la puerta y Frimelgus se fue.<\/p>\n<p>Marguerite comenz\u00f3 entonces a explorar el castillo, que era muy grande, ya visitar los salones y c\u00e1maras en los que nunca antes hab\u00eda entrado. Anduvo de asombro en asombro, porque los salones y las c\u00e1maras eran todos m\u00e1s hermosos que los dem\u00e1s, y llenos de oro, plata y ricos ornamentos de todas clases. Con el manojo de llaves en la mano, abri\u00f3 todas las puertas, entr\u00f3 por todas partes y vio todo, excepto, sin embargo, el armario prohibido.<\/p>\n<p>Cada vez que pasaba, se dec\u00eda a s\u00ed misma: &#039;\u00bfQu\u00e9 puede haber ah\u00ed dentro?&#039; Y eso la preocup\u00f3 mucho y excit\u00f3 mucho su curiosidad. Mir\u00f3 m\u00e1s de una vez por el ojo de la cerradura y no vio nada; incluso insert\u00f3 la llave en \u00e9l... pero luego las palabras de su marido volvieron a su memoria, y tuvo miedo y se fue. Il y avait huit jours que le prince \u00e9tait parti, lorsqu&#039;un jour, ne pouvant r\u00e9sister plus longtemps \u00e0 la tentation, elle introduisit encore la clef dans la serrure, la tourna, toute tremblante d&#039;\u00e9motion, et entr&#039;ouvrit la porte, muy suavemente\u2026.<\/p>\n<p>Pero a la primera mirada que ech\u00f3 al interior del gabinete, lanz\u00f3 un grito de terror y retrocedi\u00f3 horrorizada. \u00a1Siete mujeres estaban all\u00ed, cada una colgada de una cuerda atada a un clavo en una viga, y admir\u00e1ndose en un charco de sangre! Eran las siete mujeres con las que se hab\u00eda casado el pr\u00edncipe Frimelgus, antes de Margarita, y que \u00e9l hab\u00eda colgado todas en este armario, cuando quedaron embarazadas.<\/p>\n<p>Marguerite hab\u00eda ca\u00eddo inconsciente en el umbral. Cuando volvi\u00f3 en s\u00ed, recogi\u00f3 su manojo de llaves, que se le hab\u00edan ca\u00eddo en la sangre, luego cerr\u00f3 la puerta del armario. Primero lav\u00f3 sus llaves con agua fr\u00eda, y la sangre que las ensuciaba desapareci\u00f3 de todas, excepto de la del armario prohibido.<\/p>\n<p>En vano la lav\u00f3 con agua caliente y la rasp\u00f3 con un cuchillo, y la frot\u00f3 con arena, \u00a1la mancha maldita no desapareci\u00f3!<br \/>Ah\u00ed est\u00e1 Marguerite, lo siento. Al ver esta sangre, se dijo a s\u00ed misma, \u00a1mi esposo sabr\u00e1 que lo he desobedecido, y que he abierto el armario prohibido!...<\/p>\n<p>Mientras a\u00fan estaba ocupada lavando y fregando la llave, lleg\u00f3 Frimelgus.<br \/>&quot;\u00bfQu\u00e9 haces aqu\u00ed, esposa m\u00eda?&quot; pregunt\u00f3, aunque ya sab\u00eda la verdad.<br \/>-Nada -respondi\u00f3 la joven, toda preocupada, y tratando de esconder las llaves.<\/p>\n<p>- \u00bfC\u00f3mo nada? \u00a1Mu\u00e9strame esas llaves! Y le arrebat\u00f3 el manojo de llaves de la mano de ella, y, tomando la llave del armario prohibido y examin\u00e1ndola:<br \/>- \u00a1Vaya! Desgraciada mujer, exclam\u00f3, no eres mejor que los dem\u00e1s, \u00a1y correr\u00e1s la misma suerte que ellos!<\/p>\n<p>- Vaya ! No me mates ! No me mates ! \u00a1Ten piedad de m\u00ed, por favor! grit\u00f3 la pobre mujer.<br \/>- \u00a1No, no hay piedad!<\/p>\n<p>Y Frimelgus la arroj\u00f3 al suelo, y, agarr\u00e1ndola por sus largos cabellos rubios, comenz\u00f3 a arrastrarla hacia el gabinete fatal, para colgarla all\u00ed, como sus otras siete esposas. La pobre Marguerite grit\u00f3 con todas sus fuerzas: \u00a1Socorro! Socorro !\u2026<\/p>\n<p>En ese momento se escuch\u00f3 en el pavimento del patio el sonido de las pisadas de dos caballos que se acercaban al galope. Acababan de entrar dos caballeros. Eran los dos hermanos de Marguerite quienes hab\u00edan venido a verla. Al o\u00edr gritos de angustia, desmontaron r\u00e1pidamente de sus caballos y entraron en el castillo.<\/p>\n<p>Vieron a Frimelgus arrastrando a su hermana por los cabellos, y desenvainando sus espadas, cayeron sobre \u00e9l y lo acribillaron a heridas. Entonces, tomando a Marguerite detr\u00e1s de ellos, abandonaron inmediatamente el castillo y regresaron con ella a la casa, despu\u00e9s de haberse llenado los bolsillos de oro y piedras preciosas.<\/p>\n<p>\u00a0 II<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Alg\u00fan tiempo despu\u00e9s del regreso de Marguerite a su padre, cuando se supo que era viuda, nuevos pretendientes para su mano se presentaron de todas partes, ricos comerciantes y nobles se\u00f1ores. Pero ella no hab\u00eda olvidado la forma en que la hab\u00eda tratado el cruel Frimelgus, e invariablemente respond\u00eda a todos que hab\u00eda jurado no volver a casarse con un hombre que viviera. Les estaba diciendo claramente que ella no quer\u00eda volver a casarse.<\/p>\n<p>Un d\u00eda, sin embargo, lleg\u00f3 un se\u00f1or magn\u00edficamente vestido, montado en un soberbio caballo, ya quien nadie conoc\u00eda en el pa\u00eds. Pidi\u00f3 hablar con Marguerite. Ella lo recibi\u00f3 cort\u00e9smente y le dijo, como a los dem\u00e1s, que hab\u00eda jurado no volver a casarse con un hombre que viviera.<\/p>\n<p>&quot;No soy un hombre vivo&quot;, respondi\u00f3 el extra\u00f1o.<br \/>\u201cC\u00f3mo, no eres un hombre vivo; pero, \u00bfqui\u00e9n eres t\u00fa, entonces?<br \/>&quot;Un hombre muerto, y puedes casarte conmigo sin romper tu juramento&quot;.<br \/>- Ser\u00e1 posible ?<br \/>&#039;Cr\u00e9eme, nada podr\u00eda ser m\u00e1s cierto.<br \/>- Bien ! si es as\u00ed, no digo que no.<\/p>\n<p>Ard\u00eda en deseos de volverse a casar, hay que creerlo.<br \/>En resumen, se comprometieron y se casaron r\u00e1pidamente, y hubo una gran fiesta de bodas.<\/p>\n<p>Al levantarse de la mesa, el reci\u00e9n casado sali\u00f3 al patio con su mujer, y, montando su caballo, la tom\u00f3 detr\u00e1s de \u00e9l y parti\u00f3 inmediatamente, al galope, sin decir a nadie ad\u00f3nde iba. Todos estaban sorprendidos. Uno de los hermanos de Marguerite, al ver esto, tambi\u00e9n mont\u00f3 su caballo y quiso seguirlos. Pero, por muy buen jinete que fuera, no pod\u00eda alcanzarlos. Sin embargo, jur\u00f3 que no regresar\u00eda a casa hasta que supiera ad\u00f3nde hab\u00eda ido su hermana.<\/p>\n<p>El caballo que transportaba a Marguerite y su nuevo esposo viaj\u00f3 por los aires y los llev\u00f3 a un magn\u00edfico castillo. Nada faltaba en este castillo que pudiera complacer a una mujer joven, ni ricas telas de seda y oro, ni diamantes y perlas, ni hermosos jardines llenos de flores dulcemente perfumadas y frutas deliciosas. Y, sin embargo, no era feliz all\u00ed y estaba aburrida. \u00bfPor qu\u00e9 estaba aburrida? Porque siempre estaba sola, todo el d\u00eda. Su esposo sal\u00eda temprano todas las ma\u00f1anas y no regresaba hasta el atardecer.<\/p>\n<p>A menudo le hab\u00eda pedido que la llevara con \u00e9l en sus viajes, y \u00e9l siempre se hab\u00eda negado.<\/p>\n<p>Un d\u00eda, mientras paseaba por los bosques que rodeaban el castillo, se sorprendi\u00f3 mucho al ver a un joven jinete que ven\u00eda por la avenida principal, porque desde que ella estaba all\u00ed, ning\u00fan extra\u00f1o hab\u00eda venido a visitarla. Su asombro aument\u00f3 a\u00fan m\u00e1s cuando reconoci\u00f3 que este jinete era su hermano menor. Ella corri\u00f3 hacia \u00e9l y lo bes\u00f3 y le mostr\u00f3 una gran alegr\u00eda al verlo de nuevo. Luego lo llev\u00f3 al castillo y ella misma le sirvi\u00f3 comida y bebida, porque estaba exhausto y cansado por un viaje tan largo.<\/p>\n<p>&quot;\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 mi cu\u00f1ado tambi\u00e9n, querida hermana?&quot; pregunt\u00f3, despu\u00e9s de un rato.<br \/>- No est\u00e1 en casa, por el momento, pero llegar\u00e1 esta tarde, al atardecer.<br \/>\u00bfMe pareces m\u00e1s feliz aqu\u00ed con \u00e9l que con Frimelgus?<br \/>- S\u00ed, de verdad, hermano, estoy bastante feliz aqu\u00ed y, sin embargo, estoy muy aburrido.<\/p>\n<p>&quot;\u00bfC\u00f3mo puedes aburrirte en un castillo tan hermoso?&quot;<br \/>&#039;Es porque estoy solo todo el d\u00eda, querido hermano; mi esposo nunca est\u00e1 conmigo excepto por la noche, y se va todas las ma\u00f1anas en cuanto sale el sol.<br \/>&quot;\u00bfAd\u00f3nde va as\u00ed todas las ma\u00f1anas?&quot;<br \/>&quot;En el para\u00edso&quot;, dijo.<br \/>- En el para\u00edso ? Pero, \u00bfpor qu\u00e9 no te lleva con \u00e9l, entonces?<\/p>\n<p>A menudo le he suplicado que me lleve con \u00e9l, pero no quiere.<br \/>- Bien ! Tambi\u00e9n le pedir\u00e9 que me permita acompa\u00f1arlo, porque me gustar\u00eda ver el para\u00edso.<\/p>\n<p>Poco despu\u00e9s, lleg\u00f3 el due\u00f1o del castillo. Su esposa le present\u00f3 a su hermano, y \u00e9l dio testimonio del gozo de volver a verlo. Luego comi\u00f3, porque ten\u00eda mucha hambre. Entonces el hermano de Marguerite le pregunt\u00f3:<br \/>Dime, cu\u00f1ado, \u00bfa d\u00f3nde vas as\u00ed, todas las ma\u00f1anas, tan temprano, dejando a tu mujer sola en casa, donde est\u00e1 muy aburrida?<br \/>\u201cMe voy al cielo, cu\u00f1ado.<br \/>&quot;A m\u00ed tambi\u00e9n me gustar\u00eda ver el para\u00edso, y si aceptas llevarme contigo, solo una vez, me dar\u00edas un gran placer&quot;.<\/p>\n<p>- Bien ! Ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana puedes venir conmigo, cu\u00f1ado; pero, con la condici\u00f3n de que no me hag\u00e1is ninguna pregunta, ni siquiera una sola palabra, durante el viaje, lo que ve\u00e1is u oig\u00e1is, de lo contrario os dejar\u00e9 inmediatamente en el camino.<br \/>\u2014 Est\u00e1 acordado, cu\u00f1ado, no dir\u00e9 ni una palabra.<\/p>\n<p>A la ma\u00f1ana siguiente, el due\u00f1o del castillo se levant\u00f3 temprano. Fue y llam\u00f3 a la puerta de su cu\u00f1ado, diciendo:<br \/>- \u00a1Vamos, cu\u00f1ado, lev\u00e1ntate, r\u00e1pido, es hora de irse!<br \/>Y cuando se hubo levantado y estuvo listo, le dijo de nuevo:<br \/>\u2014 Ll\u00e9valos <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-vasca\/\">vasco<\/a> de mi abrigo y \u00a1ag\u00e1rrate!<\/p>\n<p>El hermano de Marguerite tom\u00f3 con ambas manos los faldones del abrigo de su cu\u00f1ado, y \u00e9ste se elev\u00f3 en el aire y lo llev\u00f3 sobre el gran bosque que rodeaba el castillo, con tanta rapidez que la golondrina no pudo seguirlos. Pasaron por un gran prado, donde hab\u00eda muchos bueyes y vacas, y aunque la hierba abundaba a su alrededor, los bueyes y las vacas estaban flacos y demacrados, de modo que ten\u00edan poco m\u00e1s que huesos y piel.<\/p>\n<p>Esto asombr\u00f3 mucho al hermano de Marguerite, y estaba a punto de preguntarle a su compa\u00f1ero de viaje por qu\u00e9, cuando record\u00f3 a tiempo que hab\u00eda prometido no hacerle ninguna pregunta, y se qued\u00f3 callado.<\/p>\n<p>Continuaron su camino y pasaron, m\u00e1s adelante, sobre un gran llano \u00e1rido, todo cubierto de arena y piedras; y, sin embargo, en esta arena yac\u00edan bueyes y vacas tan gordos y con un aspecto tan feliz que era un placer verlos. El hermano de Marguerite segu\u00eda sin decir palabra, aunque le parec\u00eda muy extra\u00f1o.<\/p>\n<p>M\u00e1s all\u00e1 a\u00fan, vio una bandada de cuervos peleando con tanta fiereza y furia que cayeron al suelo como una lluvia de sangre. Continu\u00f3 permaneciendo en silencio. Luego bajaron a un lugar de donde part\u00edan tres caminos.<\/p>\n<p>Uno de ellos era hermoso, sencillo con hermosas flores fragantes en ambos lados; otro era hermoso y parejo, pero menos que el primero, sin embargo; en fin, la tercera era de dif\u00edcil acceso, levantada y llena de zarzas, espinas, ortigas y toda clase de espantosos y venenosos reptiles. Fue esta \u00faltima ruta la que tom\u00f3 el marido de Marguerite. Su cu\u00f1ado, olvid\u00e1ndose de s\u00ed mismo, le dijo entonces:<\/p>\n<p>&quot;\u00bfPor qu\u00e9 tomar ese camino feo, si aqu\u00ed hay otros dos que son tan hermosos?&quot;<br \/>Apenas hubo pronunciado estas palabras, cuando el otro lo abandon\u00f3 por este mal camino, dici\u00e9ndole:<br \/>\u201cQu\u00e9date ah\u00ed esper\u00e1ndome, hasta que yo regrese esta noche.<br \/>Y sigui\u00f3 su camino.<\/p>\n<p>Al atardecer, cuando pas\u00f3 de nuevo, recogi\u00f3 a su cu\u00f1ado, todo roto y ensangrentado, y regresaron juntos al castillo. El hermano de Marguerite not\u00f3, en el camino, que los cuervos segu\u00edan peleando, que los bueyes y las vacas estaban tan flacos y demacrados como antes, en la hierba espesa y alta, tan gordos y brillantes, en la llanura \u00e1rida y arenosa, y, como ahora pod\u00eda hablar, exigi\u00f3 una explicaci\u00f3n de las cosas extraordinarias que hab\u00eda visto durante el viaje.<\/p>\n<p>Los bueyes y vacas flacos y demacrados, en medio de la hierba abundante y gorda, respondi\u00f3 su cu\u00f1ado, son los ricos de la tierra, que con todos sus bienes son todav\u00eda pobres e infelices, porque nunca est\u00e1n satisfechos con lo que tienen y siempre quieren m\u00e1s; los bueyes y vacas gordos y felices, sobre la arena \u00e1rida y quemada, son los pobres contentos con la posici\u00f3n que Dios les ha hecho, y que no se quejan.<\/p>\n<p>&quot;\u00bfY los cuervos que luchan ferozmente?&quot;<br \/>\u2014 Son los esposos que no pueden llevarse bien y vivir en paz, en la tierra, y que siempre est\u00e1n discutiendo y peleando.<br \/>&quot;Dime otra vez, cu\u00f1ado, por qu\u00e9 tomaste el camino cuesta arriba lleno de zarzas, espinas y reptiles horribles y venenosos, cuando hay otros dos caminos cerca que son tan hermosos y tan unidos, y donde debe ser tan agradable \u00bfcaminar?<\/p>\n<p>&quot;Estos dos caminos son el m\u00e1s hermoso y m\u00e1s ancho, el camino al infierno, y el otro, el camino al purgatorio&quot;. El que segu\u00ed es dif\u00edcil, angosto, cuesta arriba y sembrado de obst\u00e1culos de todo tipo; pero, es el camino al para\u00edso.<br \/>&quot;\u00bfPor qu\u00e9 entonces, cu\u00f1ado, ya que puedes ir al para\u00edso todos los d\u00edas, no te quedas all\u00ed y llevas a mi hermana contigo?&quot;<br \/>&quot;Despu\u00e9s de mi muerte, Dios me dio como penitencia volver a la tierra todos los d\u00edas, hasta que hubiera encontrado una mujer para casarme, aunque muerta...<\/p>\n<p><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Breton Mythology Wiki Esta es la historia del pr\u00edncipe turco Frimelgus. Hab\u00eda una vez una ni\u00f1a que viv\u00eda con... <\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":96,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-607","page","type-page","status-publish","hentry"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/607","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=607"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/607\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24556,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/607\/revisions\/24556"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/96"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=607"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}