{"id":674,"date":"2020-06-15T10:54:54","date_gmt":"2020-06-15T09:54:54","guid":{"rendered":"https:\/\/mythslegendes.com\/?page_id=674"},"modified":"2022-12-03T22:06:57","modified_gmt":"2022-12-03T22:06:57","slug":"iouenn-kermenou","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/iouenn-kermenou\/","title":{"rendered":"Youenn Kerm\u00e9nou"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"674\" class=\"elementor elementor-674\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-da6e376 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"da6e376\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-7746cc2\" data-id=\"7746cc2\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-1443e7b elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"1443e7b\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Mitolog\u00eda bretona<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-01eacd3\" data-id=\"01eacd3\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-b48db3c elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"b48db3c\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Mythologie_bretonne\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Wiki<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-1a88e3bf elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"1a88e3bf\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-7ed1cea\" data-id=\"7ed1cea\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-3c4d0da0 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"3c4d0da0\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><\/p>\n<p>Hab\u00eda un comerciante, llamado Jean Iouenne Kerm\u00e9nou, que hab\u00eda ganado una gran fortuna. Ten\u00eda varios barcos en el mar, y se fue a tierras lejanas con mercanc\u00edas de su propio pa\u00eds, que le costaban poco y que revend\u00eda muy ventajosamente.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-5284 size-full\" src=\"https:\/\/mythslegendes.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/AlphaOmega-e1602613368367.png\" alt=\"El comerciante Jean Iouenne Kerm\u00e9nou\" width=\"25\" height=\"26\" title=\"\"><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenido<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Palanca<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-bretona\/iouenn-kermenou\/#Le-marchant-Jean-Iouenne-Kermenou\" >El comerciante Jean Iouenne Kerm\u00e9nou<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Le-marchant-Jean-Iouenne-Kermenou\"><\/span>El comerciante Jean Iouenne Kerm\u00e9nou<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Ten\u00eda un solo hijo, llamado Youenn, y quer\u00eda verlo convertirse en comerciante y marinero, como \u00e9l. As\u00ed que un d\u00eda le habl\u00f3 as\u00ed:<br \/>- Aqu\u00ed estoy envejeciendo, hijo m\u00edo, y, despu\u00e9s de haber trabajado mucho, toda mi vida, y de haberme dado muchos problemas, por fin me gustar\u00eda quedarme tranquilo, en casa, a esperar la muerte, cuando me plazca. Dios me lo env\u00ede. Pero t\u00fa, que eres joven y est\u00e1s lleno de fuerza y salud, me gustar\u00eda verte trabajar y viajar, como hice yo, porque todo hombre en este mundo debe trabajar para vivir. Entonces les voy a dar un barco, cargado con las mercanc\u00edas del pa\u00eds, que ir\u00e1n a vender en pa\u00edses lejanos; Regresar\u00e1 con otro env\u00edo de mercanc\u00edas extranjeras, y as\u00ed aprender\u00e1 el oficio y aumentar\u00e1 sus posesiones.<br \/>Youenn, que no quer\u00eda nada m\u00e1s que dejar la casa de su padre y viajar lejos, escuch\u00f3 estas palabras con gran alegr\u00eda. As\u00ed que fue cargado con un barco de todo tipo de mercanc\u00edas, y parti\u00f3 con cartas para los pa\u00edses a los que se dirig\u00eda. Le acompa\u00f1aban los viejos marineros de su padre, y despu\u00e9s de una larga navegaci\u00f3n, con todo tipo de tiempo, bueno y malo, lleg\u00f3 a un pueblo cuyo nombre no s\u00e9. Present\u00f3 las cartas de su padre, recibi\u00f3 una c\u00e1lida bienvenida, vendi\u00f3 bien su cargamento y gan\u00f3 mucho dinero por ello.<br \/>Un d\u00eda, mientras caminaba por la ciudad, vio una reuni\u00f3n de curiosos y escuch\u00f3 el ladrido de los perros. Se acerc\u00f3 y se asombr\u00f3 mucho al ver el cad\u00e1ver de un hombre entregado a una manada de perros para pastar. Pregunt\u00f3 qu\u00e9 significaba esto, y supo que este hombre estaba muy endeudado y que despu\u00e9s de su muerte su cuerpo hab\u00eda sido entregado a los perros como pasto, seg\u00fan la costumbre del pa\u00eds, por los que murieron insolventes. Youenn se apiad\u00f3 de este pobre muerto y dijo:<br \/>- Perros de caza; Pagar\u00e9 sus deudas y le pedir\u00e9 que haga la tarea final.<br \/>El cad\u00e1ver fue arrancado de los perros, y Youenn hizo publicar a la ciudad que todos aquellos a quienes este hombre les deb\u00eda algo solo ten\u00edan que venir a buscarlo y se les pagar\u00eda.<br \/>Apareci\u00f3 mucha gente y se necesit\u00f3 mucho dinero para desinter\u00e9s a todos; luego, cuando nadie reclam\u00f3 nada m\u00e1s, el cad\u00e1ver fue enterrado y enterrado con los debidos honores.<br \/>Unos d\u00edas despu\u00e9s, Youenn Kerm\u00e9nou zarp\u00f3 de nuevo, para regresar a su pa\u00eds, con el poco dinero que le quedaba, y sin comprar otros bienes. Mientras estaba en el mar con sus marineros, vieron un barco todo colgado de negro:<br \/>- \u00bfQu\u00e9 significa esto? Se preguntaron; tienes que ir a ver.<br \/>Y fueron hacia el barco vestidos de negro, y cuando estuvieron cerca, Youenn grit\u00f3 a los que lo montaban:<br \/>- \u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1s tan colgado de negro? \u00bfTe ha pasado algo?<br \/>- \u00a1S\u00ed, basta la desgracia! Ellos le respondieron.<br \/>- \u00bfQu\u00e9 es? Habla, y si podemos ayudarte, ser\u00e1 un placer.<br \/>- Hay una serpiente que vive en una isla cercana a aqu\u00ed, y cada siete a\u00f1os se le debe entregar una princesa de nuestra familia real.<br \/>- \u00bfEst\u00e1 la princesa contigo?<br \/>- S\u00ed, ella est\u00e1 con nosotros y la llevamos a la serpiente, y por eso nuestro barco est\u00e1 ensartado de negro.<br \/>Youenn, con estas palabras, se subi\u00f3 al barco vestido de negro y pidi\u00f3 ver a la princesa. Cuando vio lo hermosa que era, exclam\u00f3:<br \/>- \u00a1Esta princesa no caer\u00e1 presa de la serpiente!<br \/>- \u00a1Pobre de m\u00ed! respondi\u00f3 el capit\u00e1n del barco, debemos llevarla hasta \u00e9l, o \u00e9l pondr\u00e1 todo el reino a fuego y sangre.<br \/>- Les digo que no ser\u00e1 conducida a la serpiente, y que vendr\u00e1 conmigo. Te dar\u00e9 mucho dinero a cambio, y puedes comprar o secuestrar, en otro lugar, a otra princesa, que entregar\u00e1s a la serpiente.<br \/>- Si nos das suficiente dinero ...<br \/>- Te dar\u00e9 un poco a voluntad.<br \/>Y les dio todo el dinero que le quedaba y se llev\u00f3 a la princesa a su barco.<br \/>La gente del barco colg\u00f3 de negro y luego fue a buscar otra princesa, y Youenn Kerm\u00e9nou regres\u00f3 a su pa\u00eds, con la que les hab\u00eda comprado. Pero, no ten\u00eda m\u00e1s dinero, habiendo dado todo.<br \/>Cuando el viejo comerciante se enter\u00f3 de que el barco de su hijo hab\u00eda regresado a puerto, se apresur\u00f3 a ir all\u00ed y le pregunt\u00f3:<br \/>- Y bien ! Hijo m\u00edo, \u00bftuviste un buen viaje?<br \/>- S\u00ed, de verdad, padre, era bastante guapo, respondi\u00f3.<br \/>- \u00bfQu\u00e9 traes de vuelta? Ens\u00e9\u00f1ame, Youenn llev\u00f3 al anciano a su caba\u00f1a y le dijo, mostr\u00e1ndole a la princesa:<br \/>- Mira, padre, eso es lo que estoy trayendo.<br \/>- S\u00ed, una chica preciosa, como hay muchas en esos pa\u00edses; pero, \u00bft\u00fa tambi\u00e9n tienes dinero, ya que no tienes bienes?<br \/>-Ten\u00eda mucho dinero, es cierto, mi padre; pero ya no tengo m\u00e1s.<br \/>- \u00bfQu\u00e9 has hecho con \u00e9l, hijo m\u00edo?<br \/>- Us\u00e9 la mitad, padre, para rescatar y enterrar debidamente el cad\u00e1ver de un pobre arrojado como pasto a los perros, porque hab\u00eda muerto sin poder pagar sus deudas; y le di la otra mitad para que esta bella princesa, que fue llevada a una serpiente, fuera devorada por \u00e9l.<br \/>- \u00a1No es posible que hayas hecho tantas locuras, o eres un tonto, hijo m\u00edo!<br \/>- Solo te digo la verdad, padre.<br \/>- Y bien ! Desaparece de delante de mis ojos, y no vuelvas a poner un pie en mi casa, ni t\u00fa ni tu princesa; Te maldigo.<br \/>Y el anciano se fue, furioso.<br \/>Youenn estaba muy avergonzado; \u00bfA d\u00f3nde ir con su princesa, ya que su padre no quer\u00eda recibirlo y no ten\u00eda m\u00e1s dinero? Se dirigi\u00f3 a una t\u00eda anciana que ten\u00eda en la ciudad y le cont\u00f3 todo: c\u00f3mo hab\u00eda usado su dinero para pagar las deudas de un muerto insolvente y para redimir a la bella princesa que vio con \u00e9l., Y que una condujo a una serpiente. ; y c\u00f3mo finalmente su padre les hab\u00eda entregado a ambos su maldici\u00f3n, prohibi\u00e9ndoles volver a poner un pie en su casa.<br \/>La t\u00eda se apiad\u00f3 de ellos y les brind\u00f3 hospitalidad.<br \/>Pero pronto Youenn quiso casarse con la princesa. Acudi\u00f3 a su padre para pedirle su consentimiento.<br \/>- \u00bfLa chica es rica? Pregunt\u00f3 el anciano.<br \/>&quot;Ella ser\u00e1, alg\u00fan d\u00eda, mi padre, ya que es la hija de un rey&quot;.<br \/>- \u00a1S\u00ed Da! Algo curioso, qui\u00e9n te habr\u00e1 hecho creer que es hija de un rey: haz lo que quieras, de todos modos; pero no obtendr\u00e1s nada de m\u00ed si te casas con ella.<br \/>Youenn regres\u00f3 muy triste y les cont\u00f3 a la princesa ya su t\u00eda la recepci\u00f3n que le hab\u00eda dado su padre. De todos modos, se celebr\u00f3 el matrimonio, la t\u00eda lo pag\u00f3 y cedi\u00f3 a los j\u00f3venes esposos una casita, que ella pose\u00eda, no lejos de la ciudad, y donde se retiraban.<br \/>Aproximadamente nueve o diez meses despu\u00e9s, la princesa dio a luz a un hijo, un ni\u00f1o muy hermoso.<br \/>Un t\u00edo de Youenn, hermano de su madre, tambi\u00e9n ten\u00eda barcos en el mar, para ir a comerciar en pa\u00edses lejanos. Estaba envejeciendo, tambi\u00e9n era rico y ya no quer\u00eda navegar. Le regal\u00f3 a su sobrino un hermoso barco, cargado de mercader\u00eda, para que fuera a venderlas en los pa\u00edses donde el sol est\u00e1 saliendo. Cuando la princesa se enter\u00f3 de esto, le dijo a su esposo que deber\u00edan poner sus retratos y el de su hijo, muy similar, en la parte delantera del barco. Lo que fue hecho. Luego, Youenn se despidi\u00f3 de su esposa, abraz\u00f3 tiernamente a su hijo y se puso a navegar. Fue arrojado por el viento, sin que \u00e9l lo supiera, al pueblo donde viv\u00eda el padre de su esposa. La gente de la ciudad acudi\u00f3 corriendo a ver su barco, y al ver los tres retratos tallados en la proa, debajo del trinquete, reconocieron en uno de ellos a la hija de su rey, y fueron a contarle esto. El rey corri\u00f3 inmediatamente hacia el barco, y tan pronto como vio el retrato grit\u00f3:<br \/>- \u00a1S\u00ed, esa es mi hija! Entonces, \u00bftodav\u00eda estar\u00eda viva? Tengo que asegurarme, ahora mismo.<br \/>Y pidi\u00f3 hablar con el capit\u00e1n del barco. Cuando vio a Youenn, reconoci\u00f3 f\u00e1cilmente que era el hombre cuyo retrato estaba con el de su hija, en la proa del barco, y le dijo:<br \/>- \u00bfMi hija est\u00e1 en su barco, capit\u00e1n?<br \/>- Disculpe, se\u00f1or, respondi\u00f3 Youenn, no hay ni ni\u00f1a ni mujer en mi barco.<br \/>- Te digo que ella est\u00e1 aqu\u00ed, en alguna parte, y debo verla ahora mismo.<br \/>- Cr\u00e9ame, se\u00f1or, su hija no est\u00e1 en mi barco.<br \/>- \u00bfDonde esta ella? Porque la conoces, sin duda, ya que su retrato est\u00e1 cerca del tuyo, en la proa de tu barco.<br \/>- No podr\u00eda decirte, se\u00f1or, d\u00f3nde est\u00e1 tu hija, porque no la conozco.<br \/>Youenn no quiso confesar, por temor a que le quitaran a su esposa. El rey se enoj\u00f3 mucho y dijo:<br \/>- Veremos m\u00e1s tarde; y en cuanto a ti, te cortar\u00e1n la cabeza.<br \/>Y visit\u00f3 todo el barco, con sus dos ministros y algunos soldados, que lo acompa\u00f1aban, y como no encontraron a la princesa, a Youenn lo metieron en la c\u00e1rcel, mientras esperaba que al d\u00eda siguiente le arrancaran la cabeza, y su el barco fue saqueado para el pueblo y luego incendiado.<br \/>Youenn, en su prisi\u00f3n, relat\u00f3 sus aventuras a su carcelero, quien parec\u00eda interesado en su destino. Le cont\u00f3 c\u00f3mo su padre lo hab\u00eda echado de su casa, porque hab\u00eda usado todo el dinero que ten\u00eda de su cargamento para rescatar a un muerto que hab\u00eda sido arrojado a los perros y devolverle los \u00faltimos deberes, y entregar una bella princesa de una serpiente a la que fue conducida, cuya princesa se hab\u00eda casado y le hab\u00eda dado un hijo; un hermano de su madre le hab\u00eda regalado un barco para que fuera a comerciar en tierras lejanas, en la costa levantina, y hab\u00eda colocado en la proa de este barco el busto de su mujer, la suya y el de su hijo, tallado en madera y muy similar. El rey pretend\u00eda reconocer, en el busto de su esposa, el de su hija, a quien cre\u00eda muerta, v\u00edctima de la serpiente, y, como no la encontr\u00f3 en el barco, ya que es cierto que no la encontr\u00f3. \u00c9l no estaba all\u00ed, se hab\u00eda quedado en casa con su hijo, la hab\u00eda enviado a prisi\u00f3n y la gente hab\u00eda saqueado su barco y luego le hab\u00edan prendido fuego.<br \/>&quot;Entonces,&quot; respondi\u00f3 el carcelero, &quot;\u00bfsalvaste a la hija del rey de la serpiente, y ahora es tu esposa?&quot;<br \/>- Se la compr\u00e9 al capit\u00e1n de un barco que la llev\u00f3 a una serpiente, en una isla, y seg\u00fan dice ella ser\u00eda hija de un rey, pero no s\u00e9 de qu\u00e9 rey.<br \/>El carcelero corri\u00f3 a contarle al rey lo que acababa de escuchar. El rey dio la orden de traer al prisionero inmediatamente a su presencia y, cuando hubo escuchado su historia, grit\u00f3:<br \/>- \u00a1Debe ser mi hija! D\u00f3nde est\u00e1 ella ?<br \/>- Se qued\u00f3 en casa, en mi pa\u00eds, con su hijo, respondi\u00f3 Youenn.<br \/>- \u00a1Tienes que ir a buscarlo, r\u00e1pido, para que pueda volver a verlo, antes de que muera!<br \/>Y le dieron a Youenn un nuevo barco para ir a buscar a la princesa y llevarla de regreso a su padre. Tambi\u00e9n se orden\u00f3 a los dos primeros ministros del rey que lo acompa\u00f1aran, por temor a que no regresara. Llegaron sanos y salvos al pa\u00eds de Youenn y regresaron de inmediato, trayendo a la princesa y a su hijo.<br \/>Uno de los dos ministros del rey hab\u00eda amado a la princesa durante mucho tiempo, y durante el cruce mir\u00f3 hacia arriba a su compa\u00f1\u00eda y desaprob\u00f3 a su marido. Tanto es as\u00ed que la princesa temi\u00f3 que estuviera meditando alguna traici\u00f3n contra Youenn, y le pidi\u00f3 a este \u00faltimo que se quedara con ella, en su habitaci\u00f3n, y que fuera con menos frecuencia a la cubierta del barco. Pero a Youenn le gustaba estar en cubierta e incluso ayudar \u00e9l mismo a los marineros, en sus maniobras, y su esposa no pod\u00eda mantenerlo cerca de ella. Al ver esto, puso su cadena de oro alrededor de su cuello. Una noche, cuando estaba apoyado en el borde del barco, mirando el mar, que estaba tranquilo y hermoso, el ministro que persegu\u00eda a su esposa se le acerc\u00f3 muy gentilmente, lo tom\u00f3 de los pies y lo arroj\u00f3 al mar, con la cabeza. primero. Nadie lo vio hacerlo. Poco despu\u00e9s grit\u00f3: - \u00a1El capit\u00e1n se ha ca\u00eddo al mar! ... Fueron enviados hombres con botes a buscarlo, pero era demasiado tarde y no lo encontraron. As\u00ed que el traidor se acerc\u00f3 a la princesa y le dijo que su marido hab\u00eda sido arrojado al mar por una r\u00e1faga de viento y que se hab\u00eda ahogado. La pobre mujer se arrepinti\u00f3 al pensar que su marido hab\u00eda muerto; pero, afortunadamente, Youenn Kerm\u00e9nou era un buen nadador y nad\u00f3 hacia un arrecife, que vio no lejos del lugar donde hab\u00eda ca\u00eddo, y huy\u00f3 all\u00ed. Dej\u00e9moslo all\u00ed, por un momento, y sigamos a la princesa a su pa\u00eds.<br \/>Se lament\u00f3, se visti\u00f3 toda de negro y no dio m\u00e1s se\u00f1ales de alegr\u00eda. Sospechaba alguna traici\u00f3n por parte del ministro de su padre y no quer\u00eda volver a verlo. Cuando lleg\u00f3 a la casa de su padre, recibi\u00f3 una c\u00e1lida bienvenida y el viejo rey llor\u00f3 de alegr\u00eda. Tuvieron una gran comida, con banquetes y celebraciones p\u00fablicas. Pero desafortunadamente ! La pobre princesa ya no pod\u00eda re\u00edr y no encontraba placer en nada. El p\u00e9rfido ministro siempre se dedic\u00f3 a complacerla, e hizo tanto y tan bien que termin\u00f3 volviendo a agradarle. Se comprometieron y fijaron una fecha para la celebraci\u00f3n del matrimonio. La prometida prohibi\u00f3 que el nombre de su primer marido se pronunciara en su presencia en el intervalo entre el compromiso y el matrimonio. Hab\u00edan pasado tres a\u00f1os desde que lo hab\u00eda perdido, y pens\u00f3 que nunca volver\u00eda a verlo, y que podr\u00eda volver a casarse, con total seguridad.<br \/>Volvamos ahora, mientras esperamos el d\u00eda fijado para la boda, a Youenn Kerm\u00e9nou, en su roca, en medio del mar.<br \/>Llevaba all\u00ed tres a\u00f1os. Su \u00fanico alimento eran las conchas que pod\u00eda juntar contra su roca y los peces que lograba pescar de vez en cuando. Estaba completamente desnudo y su cuerpo estaba cubierto de pelo, tanto que parec\u00eda m\u00e1s un animal que un hombre. Un agujero debajo de una roca le sirvi\u00f3 de hogar. Todav\u00eda ten\u00eda la cadena de oro de su esposa alrededor del cuello. Ning\u00fan barco pasaba por all\u00ed y hab\u00eda perdido toda esperanza de salir. Una noche, mientras dorm\u00eda en su agujero, lo despert\u00f3 una voz que dec\u00eda:<br \/>- \u00a1Fr\u00edo! ... \u00a1Fr\u00edo! ... \u00a1Hou! \u00a1Guau! \u00a1Hou! ... Entonces escuch\u00f3 el casta\u00f1eteo de los dientes de un hombre helado de fr\u00edo, y, un momento despu\u00e9s, el sonido de un animal o de un hombre arroj\u00e1ndose al agua. Todo esto lo asombr\u00f3; pero aun as\u00ed no sali\u00f3 a ver qu\u00e9 pod\u00eda ser. A la noche siguiente sucedi\u00f3 lo mismo. A\u00fan no habl\u00f3, no sali\u00f3 de su agujero y no vio nada.<br \/>- \u00bfQu\u00e9 podr\u00eda ser todo esto? El se pregunt\u00f3; tal vez sea un alma perdida. Ma\u00f1ana por la noche, si todav\u00eda puedo o\u00edr, hablar\u00e9 y saldr\u00e9 a ver.<br \/>La tercera noche, volvi\u00f3 a escuchar, como las dos anteriores, y m\u00e1s cerca de \u00e9l:<br \/>- \u00a1Fr\u00edo! ... \u00a1Fr\u00edo! ... \u00a1Hou! \u00a1Guau! \u00a1Hou! ... Y casta\u00f1eteo de dientes. Sali\u00f3 y vio, a la luz de la luna, un hombre completamente desnudo, con el cuerpo ensangrentado y cubierto de horribles heridas, con el est\u00f3mago partido, con las entra\u00f1as escap\u00e1ndose de \u00e9l, los ojos arrancados de las \u00f3rbitas, y, del lado izquierdo, una enorme herida, a trav\u00e9s de la cual se pod\u00eda ver su coraz\u00f3n. Se estremeci\u00f3 de horror y, sin embargo, pregunt\u00f3:<br \/>- \u00bfQu\u00e9 necesitas, pobrecito? Habla, y si puedo hacer algo por ti, te prometo que lo har\u00e9.<br \/>- \u00bfNo me reconoces entonces, Iouenn Kerm\u00e9nou? pregunt\u00f3 el fantasma; Soy aquel cuyo cad\u00e1ver arrebataste a los perros que lo devoraban, ya quien hiciste devolver los \u00faltimos deberes, despu\u00e9s de haber pagado sus deudas, con tu propio dinero. En agradecimiento por lo que has hecho por m\u00ed, tambi\u00e9n quiero hacer algo por ti. \u00bfSin duda desea retirarse de esta roca desierta, donde ha estado sufriendo durante tres a\u00f1os?<br \/>- \u00a1Ah! \u00a1Si pudieras hacerme este servicio, Dios m\u00edo! ... exclam\u00f3 Youenn.<br \/>- Prom\u00e9teme hacer exactamente todo lo que te diga, y te sacar\u00e9 de all\u00ed y te llevar\u00e9 hasta tu esposa.<br \/>- S\u00ed, har\u00e9 lo que me digas.<br \/>- Es ma\u00f1ana que tu esposa se va a casar con el ministro de tu suegro que te arroj\u00f3 al mar.<br \/>- Dios m\u00edo, \u00bfes eso cierto?<br \/>- S\u00ed, porque cree que est\u00e1s muerto, sin haber tenido noticias tuyas durante tres a\u00f1os. Pero, prom\u00e9teme darme la mitad de todo lo que pertenecer\u00e1 a tu esposa y a ti, en un a\u00f1o y un d\u00eda, y te llevar\u00e9 a la puerta del patio del palacio de tu suegro, hasta ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana, antes de la tiempo en que la procesi\u00f3n ir\u00e1 a la iglesia.<br \/>- S\u00ed, prometo darte eso, y m\u00e1s, si haces lo que dices.<br \/>- Y bien ! Ahora s\u00fabete a mi espalda y recuerda bien, que en un a\u00f1o y un d\u00eda me volver\u00e1s a ver, \u00a1est\u00e9s donde est\u00e9s!<br \/>Youenn se subi\u00f3 a la espalda del muerto, quien se arroj\u00f3 al mar con \u00e9l, nad\u00f3 como un pez y lo condujo, al amanecer, a la puerta del palacio de su suegro, luego se fue.Fue, diciendo:<br \/>- Adi\u00f3s, en un a\u00f1o y un d\u00eda. Cuando el portero del palacio abri\u00f3 su puerta por la ma\u00f1ana, se asust\u00f3 al ver un animal como nunca antes hab\u00eda visto, y huy\u00f3 corriendo y llorando pidiendo ayuda. Los sirvientes llegaron corriendo a escuchar sus gritos. Tomaron a Youenn por un salvaje y, como no parec\u00eda malvado, se acercaron a \u00e9l y le arrojaron trozos de pan, como un perro. Hab\u00edan pasado tres a\u00f1os desde que hab\u00eda comido pan, y saltaba sobre \u00e9l y lo com\u00eda con avidez. Las doncellas y camareras de palacio tambi\u00e9n hab\u00edan venido corriendo a ver al salvaje. La doncella de la princesa tambi\u00e9n estaba all\u00ed, y ella reconoci\u00f3 la cadena de oro de su ama alrededor de su cuello y corri\u00f3 a decir:<br \/>- Se\u00f1ora, \u00bfsi supiera? ...<br \/>- Qu\u00e9 ? pregunt\u00f3 la princesa.<br \/>- Su marido, Iouenn Kerm\u00e9nou ...<br \/>- Hice una prohibici\u00f3n expresa, ya sabes, de pronunciar este nombre delante de m\u00ed, antes de casarme.<br \/>- Pero, se\u00f1ora ... \u00a1est\u00e1 ah\u00ed, en el patio del palacio! ...<br \/>- Eso no es posible, hija m\u00eda, porque ya han pasado tres a\u00f1os desde que muri\u00f3, como todo el mundo sabe.<br \/>- Le aseguro, se\u00f1orita, que est\u00e1 ah\u00ed; Lo reconoc\u00ed bien, por tu cadena de oro, que todav\u00eda tiene alrededor del cuello.<br \/>Ante estas palabras, la princesa se apresur\u00f3 a bajar al patio, y en cuanto vio al supuesto salvaje, aunque parec\u00eda m\u00e1s un animal que un hombre, reconoci\u00f3 a su marido y salt\u00f3 sobre su cuello para besarla. Luego, lo llev\u00f3 consigo a su habitaci\u00f3n y le dio ropa para que se vistiera. Los sirvientes y doncellas se asombraron de lo que vieron, pues nada menos que la doncella de la princesa sab\u00eda que se trataba de su primer marido. Esto sucedi\u00f3 la ma\u00f1ana del d\u00eda en que se casar\u00eda de nuevo con el primer ministro de su padre. En ese momento, al parecer, exist\u00eda la costumbre, en las grandes bodas, de que la comida se realizara antes de ir a la iglesia. Hab\u00edamos invitado a mucha gente, de todos los rincones del reino, y tambi\u00e9n de los reinos vecinos. Cuando lleg\u00f3 el momento, nos sentamos a la mesa. La princesa, hermosa y bellamente adornada, estaba entre su padre y su prometido. Hacia el final de la comida, cantaron y contaron historias agradables, como de costumbre. Su futuro suegro le pidi\u00f3 a la princesa que dijera algo tambi\u00e9n, y ella habl\u00f3 as\u00ed:<br \/>- Monse\u00f1or, por favor d\u00edgame su opini\u00f3n sobre el siguiente caso: Ten\u00eda una bonita cajita con una encantadora llave dorada. Pero perd\u00ed la llave de mi caja y lo lament\u00e9 mucho. As\u00ed que hice uno nuevo. Pero, cuando la nueva clave estuvo lista, encontr\u00e9 la vieja, de modo que hoy tengo dos claves, en lugar de una. Me averg\u00fcenza un poco. Conozco la clave anterior, era buena y me encant\u00f3, y no s\u00e9 cu\u00e1l ser\u00e1 la clave nueva, que nunca he usado todav\u00eda. Dime, por favor, \u00bfcu\u00e1l de las dos llaves debo conservar, la vieja o la nueva?<br \/>- Qu\u00e9date con tu vieja llave, hija m\u00eda, que es buena: sin embargo, \u00bfsi me ense\u00f1as las dos llaves? respondi\u00f3 el anciano.<br \/>&quot;As\u00ed es&quot;, dijo la princesa; espera un momento y los ver\u00e1s.<br \/>Y se levant\u00f3 de la mesa, fue a su habitaci\u00f3n y regres\u00f3 un momento despu\u00e9s, sosteniendo a Iouenn Kerm\u00e9nou de la mano, y dijo lo siguiente:<br \/>- \u00a1Aqu\u00ed est\u00e1 la nueva clave! Y estaba se\u00f1alando al ministro que se iba a casar con ella, \u00a1y aqu\u00ed est\u00e1 el anciano, a quien acabo de encontrar! Est\u00e1 un poco oxidado, porque hace tiempo que se pierde; pero, sin demora, la har\u00e9 tan hermosa como siempre. Este hombre es Iouenn Kerm\u00e9nou, mi primer marido, y el \u00faltimo tambi\u00e9n, \u00a1porque nunca tendr\u00e9 a otro m\u00e1s que a \u00e9l!<br \/>Todos quedaron asombrados al escuchar estas palabras, y el ministro se puso tan p\u00e1lido como el mantel que ten\u00eda frente a \u00e9l. La princesa habl\u00f3 de nuevo y cont\u00f3 las aventuras de Youenn Kerm\u00e9nou en todo momento.<br \/>El viejo rey, furioso, se levant\u00f3 y, dirigi\u00e9ndose a los sirvientes, dijo:<br \/>- \u00a1Calienta el horno, inmediatamente, y tira a este hombre!<br \/>Y se\u00f1al\u00f3 a su primer ministro. Su orden se cumpli\u00f3 y el ministro fue arrojado a un horno de fuego.<br \/>Youenn Kerm\u00e9nou y su esposa permanecieron en la corte y desde entonces vivieron all\u00ed en paz y felicidad. Despu\u00e9s de nueve meses, la princesa dio a luz a otro hijo. Su primer hijo estaba muerto.<br \/>Youenn ya no pensaba en el muerto ni en el trato concertado entre ellos para sacarlo de su roca desierta, en medio del mar. Pero, cuando lleg\u00f3 el momento, despu\u00e9s de un a\u00f1o y un d\u00eda, un d\u00eda del mes de noviembre que \u00e9l y su esposa estaban tranquilos junto al fuego, la madre calentando a su hijo, y \u00e9l mir\u00e1ndolos, alguien lleg\u00f3 inesperadamente a la casa, no sab\u00edan c\u00f3mo, y dijo:<br \/>- \u00a1Hola, Iouenn Kerm\u00e9nou!<br \/>La princesa se asust\u00f3 bastante al ver a este extra\u00f1o, de aspecto horrible. Youenn reconoci\u00f3 al hombre muerto que hab\u00eda arrebatado a los perros. Este \u00faltimo continu\u00f3:<br \/>- \u00bfRecuerdas, Iouenn Kerm\u00e9nou, que cuando estabas solo en tu \u00e1rida roca, en medio del mar, hace un a\u00f1o y un d\u00eda, prometiste cederme, retirarte de all\u00ed, la mitad de todo eso? usted y su esposa ser\u00edan due\u00f1os, despu\u00e9s de un a\u00f1o y un d\u00eda?<br \/>- Lo recuerdo, respondi\u00f3 Iouenn, y estoy dispuesto a cumplir mi palabra.<br \/>Y le pidi\u00f3 a su esposa las llaves, abri\u00f3 todos los armarios y todos los cofres en los que estaba su oro, su plata, sus diamantes y sus ornamentos, y dijo:<br \/>- \u00a1Mirar! Te dar\u00e9 desde el fondo de mi coraz\u00f3n la mitad de todo lo que tenemos aqu\u00ed, y tambi\u00e9n en otros lugares.<br \/>- No, Iouenn Kerm\u00e9nou, no es de estos bienes lo que pido y se los dejo a usted; pero, aqu\u00ed hay algo m\u00e1s precioso y que todav\u00eda les pertenece a los dos (y \u00e9l estaba mostrando al ni\u00f1o en los brazos de su madre), y la mitad tambi\u00e9n me pertenece a m\u00ed.<br \/>- Dios ! grit\u00f3 la madre al o\u00edr esto, y escondi\u00f3 a su hijo en su vientre.<br \/>- \u00a1Comparte hijo m\u00edo! ... exclam\u00f3 el padre, presa del terror.<br \/>-Si eres un hombre de palabra -continu\u00f3 el otro- piensa en lo que me prometiste en la roca: que me ceder\u00edas, al cabo de un a\u00f1o y un d\u00eda, la mitad de todo eso. pertenecer\u00eda en com\u00fan a su esposa y a usted, y creo que este ni\u00f1o son realmente los dos? ...<br \/>- \u00a1Pobre de m\u00ed! es cierto, se lo promet\u00ed, grit\u00f3 el infeliz padre, con l\u00e1grimas en los ojos; pero, piensa tambi\u00e9n en lo que hice por ti, cuando tu cad\u00e1ver fue entregado a los perros para que pacieran, \u00a1y ten piedad de m\u00ed! ...<br \/>- Reclamo lo que me debe, la mitad de su hijo, como me prometi\u00f3.<br \/>- \u00a1Nunca permitir\u00e9 que mi hijo se parta en dos, m\u00e1s bien lo tomar\u00e9 entero! grit\u00f3 la madre.<br \/>- No, solo quiero la mitad, seg\u00fan nuestras convenciones.<br \/>- \u00a1Pobre de m\u00ed! Lo promet\u00ed y debo cumplir mi palabra, dijo Youenn, sollozando y tap\u00e1ndose los ojos con la mano.<br \/>Luego, desnudaron al ni\u00f1o y lo acostaron de espaldas sobre una mesa.<br \/>- Ahora toma un cuchillo, Iouenn Kerm\u00e9nou, y corta mi parte, dijo el muerto.<br \/>- \u00a1Ah! \u00a1Me gustar\u00eda estar quieto en la roca \u00e1rida, en medio del mar! grit\u00f3 el padre infeliz.<br \/>Y, con el coraz\u00f3n roto por el dolor, levant\u00f3 el cuchillo hacia su hijo y volvi\u00f3 la cabeza. El otro le grit\u00f3 en ese momento:<br \/>- Detenido ! \u00a1No golpees a tu hijo, Iouenn Kerm\u00e9nou! Ahora puedo ver claramente que eres un hombre de palabra y que no has olvidado lo que he hecho por ti. Yo tampoco he olvidado lo que te debo, y que gracias a ti ahora voy al cielo, donde no pod\u00eda ir, antes de que mis deudas fueran pagadas y mi cuerpo hubiera recibido el entierro. Adi\u00f3s entonces, en el Para\u00edso de Dios, donde nada me impide ir ...<br \/>Y luego desapareci\u00f3.<br \/>El viejo rey muri\u00f3 poco despu\u00e9s, y Youenn Kerm\u00e9nou fue rey en su lugar.<\/p>\n<p><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Breton Mythology Wiki Hab\u00eda un comerciante, llamado Jean Iouenne Kermenou, que hab\u00eda ganado una gran fortuna. Hab\u00eda \u2026 <\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":96,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-674","page","type-page","status-publish","hentry"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/674","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=674"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/674\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24575,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/674\/revisions\/24575"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/96"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=674"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}