{"id":855,"date":"2020-06-15T20:37:37","date_gmt":"2020-06-15T19:37:37","guid":{"rendered":"https:\/\/mythslegendes.com\/?page_id=855"},"modified":"2022-12-03T22:06:58","modified_gmt":"2022-12-03T22:06:58","slug":"la-mort-tragique-des-enfants-de-lir","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-irlandesa\/la-tragica-muerte-de-los-ninos-de-leer\/","title":{"rendered":"La tr\u00e1gica muerte de los Hijos de Lir"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"855\" class=\"elementor elementor-855\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-51afeda elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"51afeda\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-945897d\" data-id=\"945897d\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-596f149 elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"596f149\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/mythologie-irlandaise\/\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Mythologie irlandaise<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-9479353\" data-id=\"9479353\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-e048eec elementor-align-justify elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"e048eec\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Mythologie_celtique_irlandaise\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">Wiki<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-5234de0b elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"5234de0b\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-679822be\" data-id=\"679822be\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-59076008 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"59076008\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n<p>Voici l&rsquo;histoire du cycle mythologique <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-irlandesa\/\">irlandais<\/a> que l&rsquo;on appelle La mort tragique des Enfants de Lir.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-5284 size-full\" src=\"https:\/\/mythslegendes.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/AlphaOmega-e1602613368367.png\" alt=\"La mort tragique des Enfants de Lir\" width=\"25\" height=\"26\" title=\"\"><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_82_2 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Contenus<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-irlandesa\/la-tragica-muerte-de-los-ninos-de-leer\/#CHAPITRE-I-Bove-Derg-elu-Roi-des-Dedannans\" >CHAPITRE I Bove Derg \u00e9lu Roi des Dedannans<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-irlandesa\/la-tragica-muerte-de-los-ninos-de-leer\/#CHAPITRE-II-Les-Enfants-de-Lir\" >CHAPITRE II Les Enfants de Lir<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-irlandesa\/la-tragica-muerte-de-los-ninos-de-leer\/#CHAPITRE-III-Les-quatre-Enfants-de-Lir-sont-transformes-en-quatre-cygnes-blancs-par-leur-belle-mere\" >CHAPITRE III Les quatre Enfants de Lir sont transform\u00e9s en quatre cygnes blancs par leur belle-m\u00e8re<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-irlandesa\/la-tragica-muerte-de-los-ninos-de-leer\/#CHAPITRE-IV-Les-quatre-cygnes-blancs-du-lac-Darvra\" >CHAPITRE IV Les quatre cygnes blancs du lac Darvra.<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-irlandesa\/la-tragica-muerte-de-los-ninos-de-leer\/#CHAPITRE-V-Les-quatre-cygnes-blancs-sur-la-mer-de-Moyle\" >CHAPITRE V Les quatre cygnes blancs sur la mer de Moyle<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-irlandesa\/la-tragica-muerte-de-los-ninos-de-leer\/#CHAPITRE-VI-Les-quatre-cygnes-blancs-sur-la-mer-Occidentale\" >CHAPITRE VI Les quatre cygnes blancs sur la mer Occidentale<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/mitologia-irlandesa\/la-tragica-muerte-de-los-ninos-de-leer\/#CHAPITRE-VII-Les-Enfants-de-Lir-retrouvent-leur-forme-humaine-et-meurent\" >CHAPITRE VII Les Enfants de Lir retrouvent leur forme humaine et meurent<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"CHAPITRE-I-Bove-Derg-elu-Roi-des-Dedannans\"><\/span>CHAPITRE I<br \/>Bove Derg \u00e9lu Roi des Dedannans<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>Apr\u00e8s la bataille de Tailltenn, les Dedannans des cinq provinces d&rsquo;Erin se r\u00e9unirent en un lieu d&rsquo;assembl\u00e9e, afin d&rsquo;examiner leur \u00e9tat, et de choisir un roi. Car leurs seigneurs disaient qu&rsquo;il \u00e9tait pr\u00e9f\u00e9rable pour eux d&rsquo;avoir un roi au-dessus de tous, que d&rsquo;\u00eatre divis\u00e9s, comme ils \u00e9taient, desservant divers seigneurs et princes.<\/p>\n\n<p>Alors, de ceux qui esp\u00e9raient obtenir la souverainet\u00e9 pour eux-m\u00eames, les seigneurs suivants \u00e9taient les plus nobles, \u00e0 savoir: Bove Derg, le fils du Dagda, son fr\u00e8re Angus, de Bruga sur la Boyne, qui, cependant, n&rsquo;avait pas de d\u00e9sir ardent de devenir roi, pr\u00e9f\u00e9rant rester ce qu&rsquo;il \u00e9tait; Ilbrec de Assaroe; Lir de Shee Finnaha et Midir le Hautain de Bri-Leth.<\/p>\n\n<p>Donc les seigneurs all\u00e8rent au conseil, except\u00e9s les cinq nomm\u00e9s ci-dessus, et la d\u00e9cision \u00e0 laquelle ils arriv\u00e8rent fut d&rsquo;\u00e9lire Bove Derg, le fils du Dagda, roi de l&rsquo;ensemble du peuple Dedannan. Lorsque l&rsquo;\u00e9lection fut port\u00e9e \u00e0 la connaissance de tous, aucun de ceux qui \u00e9taient d\u00e9\u00e7us ne prit l&rsquo;affaire \u00e0 coeur, hormis le seul Lir de Shee Finnaha. Et quand Lir constata que les seigneurs avaient choisi Bove Derg, il fut grandement offens\u00e9, et aussit\u00f4t quitta l&rsquo;assembl\u00e9e en col\u00e8re, sans prendre cong\u00e9 de quiconque, et sans montrer aucun signe de respect ou d&rsquo;ob\u00e9issance au nouveau roi.<\/p>\n\n<p>Lorsque les seigneurs apprirent cela, ils furent irrit\u00e9s, et ils d\u00e9clar\u00e8rent qu&rsquo;ils le suivraient jusqu&rsquo;\u00e0 Shee Finnaha, et le tueraient par la lance et par l&rsquo;\u00e9p\u00e9e, et br\u00fbleraient sa maison, parce qu&rsquo;il ne pr\u00eatait pas ob\u00e9issance au roi qu&rsquo;ils avaient \u00e9lu en conseil souverain.<\/p>\n\n<p>Mais Bove Derg ne leur permit pas de le faire. \u00ab\u00a0Cet homme, dit-il, va d\u00e9fendre son territoire, et beaucoup seront tu\u00e9s, et je n&rsquo;en suis pas moins votre roi, bien qu&rsquo;il ne se soit pas soumis \u00e0 moi.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Les choses rest\u00e8rent ainsi pour longtemps. Mais enfin un grand malheur arriva \u00e0 Lir, car sa femme mourut apr\u00e8s une maladie de trois jours. Cela pesa lourdement sur lui, et son coeur \u00e9tait plein de regrets apr\u00e8s elle. Sa mort, d&rsquo;ailleurs, fut un grand \u00e9v\u00e9nement \u00e0 l&rsquo;\u00e9poque, et il en \u00e9tait beaucoup parl\u00e9 \u00e0 travers Erin.<\/p>\n\n<p>Quand la nouvelle arriva \u00e0 la demeure de Bove Derg, o\u00f9 les seigneurs des Dedannans \u00e9taient alors assembl\u00e9s, le roi dit:<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Comme la femme de Lir est maintenant d\u00e9c\u00e9d\u00e9e, mon amiti\u00e9 lui serait utile, s&rsquo;il \u00e9tait dispos\u00e9 \u00e0 l&rsquo;accepter. Car j&rsquo;ai dans ma maison trois jeunes filles, les plus belles et les plus instruites dans tout Erin, \u00e0 savoir, Eve, Eva, et Alva, mes propres enfants adoptifs, et les filles de Allil de Ara. \u00ab\u00a0<\/p>\n\n<p>Les Dedannans convinrent de cela, et dirent que leur roi avait parl\u00e9 avec sagesse et v\u00e9rit\u00e9.<\/p>\n\n<p>Des messagers furent donc envoy\u00e9s \u00e0 Lir, et on leur indiqua de lui dire:<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Si tu es pr\u00eat \u00e0 te soumettre au roi, il te donnera pour femme une de ses trois enfants adoptifs, et tu auras son amiti\u00e9 pour toujours.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Il plaisait \u00e0 Lir de contracter cette alliance, et en cons\u00e9quence, il partit le lendemain de Shee Finnaha avec une compagnie de cinquante chars; et ils ne s&rsquo;arr\u00eat\u00e8rent ni ne se d\u00e9tourn\u00e8rent jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;ils atteignent le palais de Bove Derg, sur le bord du Grand Lac . Leur arriv\u00e9e apporta beaucoup de joie et de bonheur au roi et \u00e0 sa maisonn\u00e9e, car bien que Lir ne se f\u00fbt pas d&rsquo;abord soumis \u00e0 Bove Derg, c&rsquo;\u00e9tait un homme bon, et il \u00e9tait tr\u00e8s aim\u00e9 du roi lui-m\u00eame et de tous ses sujets. Aussi Lir et ses partisans re\u00e7urent-ils un accueil bienveillant, et on leur fournit tout le n\u00e9cessaire, et ils furent bien servis cette nuit-l\u00e0.<\/p>\n\n<p>Le lendemain, les trois filles de Allil d&rsquo;Ara s&rsquo;assirent sur la m\u00eame couche que la reine leur m\u00e8re nourrici\u00e8re, et le roi dit \u00e0 Lir:<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Fais ton choix parmi les trois jeunes filles, et quelle que soit celle que tu choisiras, elle sera ta femme.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Elles sont toutes belles, d\u00e9clara Lir, et je ne peux dire laquelle surpasse les autres, aussi vais-je prendre l&rsquo;a\u00een\u00e9, car elle doit \u00eatre la plus noble des trois.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Alors le roi dit: \u00ab\u00a0Eve est l&rsquo;a\u00een\u00e9, et elle te sera donn\u00e9e si c&rsquo;est ton d\u00e9sir.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Alors Lir choisit Eve pour sa femme, et ils se mari\u00e8rent le jour m\u00eame.<\/p>\n\n<p>Lir s\u00e9journa une quinzaine de jours dans le palais du roi, puis il repartit avec sa femme pour sa propre maison, Shee Finnaha, o\u00f9 il f\u00eata son mariage par un grand festin de noces royales.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"CHAPITRE-II-Les-Enfants-de-Lir\"><\/span>CHAPITRE II<br \/>Les Enfants de Lir<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>Avec le temps, l&rsquo;\u00e9pouse de Lir lui donna deux enfants en m\u00eame temps, une fille et un fils, dont les noms \u00e9taient Finola et Aed. Une seconde fois, elle mit au monde deux jumeaux, deux fils, qui furent appel\u00e9s Ficra et Conn, et elle mourut en leur donnant naissance. Cela fut source de grande douleur pour Lir, et il serait presque mort de chagrin, si seulement son esprit n&rsquo;avait \u00e9t\u00e9 d\u00e9tourn\u00e9 de sa tristesse par son grand amour pour ses quatre petits enfants.<\/p>\n\n<p>Quand les nouvelles de la mort d&rsquo;Eve arriv\u00e8rent \u00e0 la demeure de Bove Derg, le roi fut dans une profonde douleur, et les gens de sa maison pouss\u00e8rent trois grands cris de lamentation pour elle. Et quand leur deuil fut termin\u00e9, le roi dit:<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Nous pleurons pour notre enfant nourricier, \u00e0 la fois pour son propre compte et pour l&rsquo;amour de l&rsquo;homme de bien auquel nous l&rsquo;avions donn\u00e9e, car nous sommes reconnaissants pour son alliance et son amiti\u00e9. Mais notre relation ne sera pas termin\u00e9e, et notre alliance ne sera pas rompue, car je vais lui donner sa soeur pour femme, mon deuxi\u00e8me enfant adoptif, Eva.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Des messagers furent envoy\u00e9s \u00e0 Lir \u00e0 Shee Finnaha, pour lui parler de cela, et il y consentit. Ainsi, apr\u00e8s quelque temps, il vint \u00e0 la maison du roi pour l&rsquo;\u00e9pouser, et ils furent unis; et il l&#8217;emmena chez lui dans sa propre maison.<\/p>\n\n<p>Les quatre enfants grandirent sous la garde d&rsquo;Eva. Elle les soignait avec tendresse et son amour pour eux augmentait chaque jour. Ils dormaient pr\u00e8s de leur p\u00e8re, et il se levait souvent de son lit \u00e0 l&rsquo;aube, et allait \u00e0 leur lit, pour parler avec eux et les caresser.<\/p>\n\n<p>Le roi, Bove Derg, les aimait presque autant que leur p\u00e8re. Il allait plusieurs fois chaque ann\u00e9e \u00e0 Shee Finnaha pour les voir, et il avait l&rsquo;habitude de les ramener souvent dans son palais, o\u00f9 il les gardait aussi longtemps qu&rsquo;il le pouvait \u00e0 chaque fois, et il se sentait toujours triste quand il les renvoyait chez eux.<\/p>\n\n<p>A cette \u00e9poque, \u00e9galement, les Dedannans avaient l&rsquo;habitude de c\u00e9l\u00e9brer la F\u00eate du Temps dans la maison de leurs seigneurs, \u00e0 tour de r\u00f4le, et quand la f\u00eate se d\u00e9roula \u00e0 Shee Finnaha, ces enfants firent les d\u00e9lices et la joie des Dedannans. Car nulle part on ne pouvait trouver quatre enfants aussi beaux, de sorte que ceux qui les voyaient \u00e9taient toujours ravis par leur beaut\u00e9 et leur douceur, et ne pouvaient s&#8217;emp\u00eacher de les aimer de tout leur coeur.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"CHAPITRE-III-Les-quatre-Enfants-de-Lir-sont-transformes-en-quatre-cygnes-blancs-par-leur-belle-mere\"><\/span>CHAPITRE III<br \/>Les quatre Enfants de Lir sont transform\u00e9s en quatre cygnes blancs par leur belle-m\u00e8re<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>Alors, quand Eva vit que les enfants de Lir recevaient tant d&rsquo;attention et d&rsquo;affection de la part de leur p\u00e8re, et de tous les autres qui venaient chez lui, il lui sembla qu&rsquo;elle \u00e9tait n\u00e9glig\u00e9e \u00e0 leur profit, et un dard venimeux de jalousie entra dans son coeur, ce qui tourna son amour en haine, et elle commen\u00e7a \u00e0 avoir des sentiments d&rsquo;inimiti\u00e9 am\u00e8re pour les enfants de sa soeur.<\/p>\n\n<p>Sa jalousie l&#8217;empoisonna tant qu&rsquo;elle feignit la maladie, et s&rsquo;alita pendant pr\u00e8s d&rsquo;un an, remplie de fiel et ourdissant des m\u00e9faits, et, au bout de ce temps, elle commit un acte mauvais et cruel de trahison sur les enfants de Lir.<\/p>\n\n<p>Un jour, elle ordonna que ses chevaux soient attel\u00e9s \u00e0 son char, et elle partit pour le palais de Bove Derg, emmenant les quatre enfants avec elle.<\/p>\n\n<p>Finola ne voulait pas partir, car il lui avait \u00e9t\u00e9 r\u00e9v\u00e9l\u00e9 dans un r\u00eave sombre que Eva tenait \u00e0 quelque acte terrible de fratricide, et elle savait bien que sa belle-m\u00e8re avait l&rsquo;intention de les tuer, elle et ses fr\u00e8res, ce jour-l\u00e0, ou d&rsquo;une autre mani\u00e8re d&rsquo;attirer la ruine sur eux. Mais elle n&rsquo;\u00e9tait pas en mesure d&rsquo;\u00e9viter le sort qui l&rsquo;attendait.<\/p>\n\n<p>Quand ils furent all\u00e9s assez loin de Shee Finnaha sur leur chemin vers le palais, Eva essaya de convaincre ses gens de tuer les enfants. \u00ab\u00a0Tuez-les, et vous serez r\u00e9compens\u00e9s avec toutes les richesses de ce monde que vous pouvez d\u00e9sirer, car leur p\u00e8re ne m&rsquo;aime plus, et il m&rsquo;a n\u00e9glig\u00e9e et abandonn\u00e9e \u00e0 cause de son grand amour pour ces enfants.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Mais ils entendirent ses propos avec horreur, et refus\u00e8rent, en disant: \u00ab\u00a0Nous n&rsquo;allons pas les tuer. Effrayant est l&rsquo;acte que tu as envisag\u00e9, \u00d4 Eva, et un malheur t&rsquo;arrivera s\u00fbrement rien m\u00eame que pour avoir song\u00e9 \u00e0 les tuer\u00bb.<\/p>\n\n<p>Puis elle prit l&rsquo;\u00e9p\u00e9e pour les tuer elle-m\u00eame, mais sa faiblesse de femme l&rsquo;en emp\u00eacha, et elle ne fut pas en mesure de les frapper.<\/p>\n\n<p>Alors ils avanc\u00e8rent une fois de plus, et voyag\u00e8rent jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;ils arrivent au bord du lac Darvra, o\u00f9 ils s&rsquo;arr\u00eat\u00e8rent, et les chevaux furent d\u00e9tel\u00e9s.<\/p>\n\n<p>Elle conduisit les enfants au bord du lac, et leur dit d&rsquo;aller se baigner, et d\u00e8s qu&rsquo;ils furent entr\u00e9s dans l&rsquo;eau claire, elle les frappa un \u00e0 un avec une baguette druidique, et les transforma en quatre beaux cygnes blancs comme neige. Et elle leur adressa ces mots:<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Allez \u00e0 votre domicile, vous cygnes, sur les vagues de Darvra; Avec les oiseaux bruyants commence votre vie de tristesse: Vos amis pleureront votre sort, mais aucun ne pourra vous sauver; Car j&rsquo;ai prononc\u00e9 les mots terribles du destin.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Apr\u00e8s cela, les quatre enfants de Lir tourn\u00e8rent leurs visages vers leur belle-m\u00e8re, et Finola parla\u00a0:<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Mauvais est l&rsquo;acte que tu as commis, Eva; ton amiti\u00e9 pour nous a \u00e9t\u00e9 une amiti\u00e9 de trahison, et tu as caus\u00e9 notre ruine sans raison. Mais l&rsquo;acte sera veng\u00e9, car la puissance de ta sorcellerie n&rsquo;est pas plus grande que la puissance druidique que nos amis utiliserons pour te punir, et le destin qui t&rsquo;attend est pire que le n\u00f4tre.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Notre belle-m\u00e8re nous a aim\u00e9s il y a longtemps;<br \/>Notre belle-m\u00e8re a maintenant forg\u00e9 notre malheur:<br \/>D&rsquo;un coup de baguette magique et par de terribles paroles,<br \/>Elle nous a chang\u00e9 en beaux oiseaux blancs comme neige;<br \/>Et nous vivrons sur les eaux pour l&rsquo;\u00e9ternit\u00e9,<br \/>Par les temp\u00eates chass\u00e9s de rivage en rivage.<\/p>\n\n<p>Finola parla de nouveau et dit: \u00ab\u00a0Dis-nous maintenant combien de temps nous serons sous forme de cygnes, de sorte que nous sachions quand nos mis\u00e8res seront arriv\u00e9es \u00e0 leur terme.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Il aurait mieux valu pour vous que vous n&rsquo;ayez pas pos\u00e9 cette question, dit Eva, mais je vais vous dire la v\u00e9rit\u00e9, comme vous l&rsquo;avez demand\u00e9e. Trois cents ans sur le calme lac Darvra, trois cents ans sur la mer de Moyle, entre Erin et Alban, trois cents ans \u00e0 Irros Domnann et \u00e0 Inis Glora sur la mer de l&rsquo;Ouest. Jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;union de Largnen, le prince du nord, avec Decca, la princesse du sud, jusqu&rsquo;\u00e0 le Taillkenn vienne en Erin, apportant la lumi\u00e8re d&rsquo;une foi pure et jusqu&rsquo;\u00e0 ce que vous entendiez le son de la cloche chr\u00e9tienne. Et ni par votre propre pouvoir, ni par le mien, ni par la puissance de vos amis, vous ne pourrez \u00eatre lib\u00e9r\u00e9s jusqu&rsquo;\u00e0 ce que le moment soit venu.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Alors Eva se repentit de ce qu&rsquo;elle avait fait, et elle dit: \u00ab\u00a0Puisque je ne peux vous donner aucune autre r\u00e9paration, je vais vous permettre de garder votre propre langue ga\u00e9lique, et vous serez capable de chanter une douce et plaintive musique de f\u00e9es, qui surpassera toutes les musiques du monde, et qui endormira tous ceux qui l&rsquo;\u00e9couteront. En outre, vous conserverez votre raison humaine, et vous ne serez point dans la douleur \u00e0 cause de votre forme de cygne.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Et elle chanta ce lai:<\/p>\n\n<p>\u00c9loignez-vous de moi, vous cygnes gracieux;<br \/>Les eaux sont maintenant votre domicile:<br \/>Votre palais est la grotte de nacre,<br \/>Votre couche la cr\u00eate de la vague de cristal,<br \/>Et votre manteau l&rsquo;\u00e9cume \u00e0 la blancheur de lait!<br \/>\u00c9loignez-vous de moi, \u00f4 cygnes blancs comme neige<br \/>Avec votre musique et la parole ga\u00e9lique:<br \/>Le Darvra cristallin , la Moyle hivernale,<br \/>Les rives houleuses de l&rsquo;\u00eele de Glora;<\/p>\n\n<p>Trois cents ans sur chacun!<br \/>Lir le Victorieux , votre p\u00e8re malheureux,<br \/>Ses bien aim\u00e9s en vain il appellera;<br \/>Son coeur lourd est une bogue pleine de sang,<br \/>Sa maison est sans joie pour toujours,<br \/>Et sa col\u00e8re sur moi fondra!<br \/>\u00c0 travers les cycles de chagrin et de peur du temps<br \/>Si nulle langue ne peut dire notre angoisse ;<br \/>Jusqu&rsquo;\u00e0 ce que la Foi verse ses rayons c\u00e9lestes,<br \/>Jusqu&rsquo;\u00e0 ce que vous entendiez l&rsquo;hymne de louange du Taillkenn,<br \/>Et la voix de la cloche chr\u00e9tienne!<\/p>\n\n<p>Puis, ordonnant que ses chevaux soient attel\u00e9s \u00e0 son char, elle partit vers l&rsquo;ouest, laissant les quatre cygnes blancs nager sur le lac.<\/p>\n\n<p>Notre p\u00e8re guettera et pleurera en vain;<br \/>Jamais il ne nous verra revenir.<br \/>Quatre beaux enfants, heureux \u00e0 la maison;<br \/>Quatre cygnes blancs sur l&rsquo;\u00e9cume plumeuse;<br \/>Et nous vivrons sur les eaux pour l&rsquo;\u00e9ternit\u00e9,<br \/>Par les temp\u00eates chass\u00e9s de rivage en rivage.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"CHAPITRE-IV-Les-quatre-cygnes-blancs-du-lac-Darvra\"><\/span>CHAPITRE IV<br \/>Les quatre cygnes blancs du lac Darvra.<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>Quand Eva parvint \u00e0 la maison de Bove Derg, les seigneurs lui souhait\u00e8rent la bienvenue, et le roi lui demanda pourquoi elle ne lui avait pas amen\u00e9 les enfants de Lir.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Parce que, r\u00e9pondit-elle, Lir ne t&rsquo;aime plus, et il ne veut pas te confier ses enfants, de crainte que tu ne leur nuise.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Le roi fut tr\u00e8s \u00e9tonn\u00e9 et troubl\u00e9 par cela, et il dit: \u00ab\u00a0Comment cela peut-il \u00eatre? Car j&rsquo;aime ces enfants bien plus que je n&rsquo;aime les miens.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Mais il imagina dans son esprit que Eva avait tram\u00e9 quelque trahison \u00e0 leur \u00e9gard. Il envoya des messagers rapides vers le nord pour Shee Finnaha, s&rsquo;enqu\u00e9rir des enfants, et demander qu&rsquo;ils lui soient envoy\u00e9s.<\/p>\n\n<p>Quand les messagers eurent port\u00e9 leur message, Lir fut surpris, et il demanda: \u00ab\u00a0Les enfants n&rsquo;ont-ils pas atteint le palais avec Eva?\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Ils r\u00e9pondirent: \u00ab\u00a0Eva est arriv\u00e9e seule, et elle a dit au roi que vous avez refus\u00e9 de laisser les enfants venir.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Lir eut le coeur triste et douloureux lorsqu&rsquo;il entendit cela, et alors il fut persuad\u00e9 que Eva avait an\u00e9anti ses quatre beaux enfants. Aussi, t\u00f4t le lendemain matin, son char fut-il attel\u00e9 pour lui, et il partit avec sa suite pour le palais du roi, et ils voyag\u00e8rent \u00e0 toute vitesse jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;ils arrivent \u00e0 la rive du lac Darvra.<\/p>\n\n<p>Les enfants de Lir virenr approcher la cavalcade, et Finola dit ces paroles:<\/p>\n\n<p>Je vois une troupe magique de guerriers,<br \/>De la cr\u00eate l\u00e0-bas, venir vers le rivage ;<br \/>Je les vois descendre dans la vall\u00e9e,<br \/>Leurs chars courb\u00e9s avan\u00e7ant lentement;<br \/>Je vois leurs boucliers et les mailles dor\u00e9es,<br \/>Leurs lances et leurs casques \u00e9tincelant intens\u00e9ment.<\/p>\n\n<p>Ah! je connais bien ce fier \u00e9quipage;<br \/>Je connais trop bien leurs pens\u00e9es aujourd&rsquo;hui:<br \/>La troupe Dedannan et le royal Lir;<br \/>Quatre enfants roses ils recherchent:<br \/>Trop t\u00f4t, h\u00e9las! ils nous trouveront ici,<br \/>Quatre cygnes neigeux comme des enfants parlant!<\/p>\n\n<p>Allons, chers fr\u00e8res, approchons de la c\u00f4te,<br \/>Pour accueillir la troupe myst\u00e9rieuse de Lir.<br \/>Oh, lamentable bienvenue ! lamentable jour,<br \/>Qui n&rsquo;apportera jamais de brillant lendemain!<br \/>Malheureux p\u00e8re, condamn\u00e9 pour toujours<br \/>A pleurer notre destin dans la douleur sans espoir!<\/p>\n\n<p>Lorsque Lir approcha de la rive, il entendit les oiseaux parler, et, empli d&rsquo;\u00e9tonnement, il leur demanda comment il se faisait qu&rsquo;ils aient voix humaine.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Sache, Lir, dit Finola, que nous sommes tes quatre enfants, qui ont \u00e9t\u00e9 chang\u00e9s en cygnes et condamn\u00e9s par la sorcellerie de notre belle-m\u00e8re, la soeur de notre propre m\u00e8re, Eva, \u00e0 cause de sa jalousie funeste.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Lorsque Lir et son peuple entendirent cela, ils pouss\u00e8rent trois longs cris douloureux de chagrin et de lamentation.<\/p>\n\n<p>Apr\u00e8s un temps, leur p\u00e8re leur demanda: \u00ab\u00a0Est-il possible de vous rendre vos formes premi\u00e8res?<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Ce n&rsquo;est pas possible\u00a0\u00bb, r\u00e9pondit Finola; \u00ab\u00a0aucun homme n&rsquo;a le pouvoir de nous lib\u00e9rer jusqu&rsquo;\u00e0 ce que Largnen du nord et Decca du sud soient unis. Trois cents ans nous serons sur le lac Darvra, trois cents ans sur les courants de la mer de Moyle, trois cents ans sur la mer de Glora \u00e0 l&rsquo;ouest. Et nous n&rsquo;allons pas reprendre notre forme humaine avant que Taillkenn ne vienne avec sa foi pure en Erin, ni avant que nous n&rsquo;entendions la voix de la cloche chr\u00e9tienne.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Et de nouveau, le peuple poussa trois grands cris de douleur.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Puisque vous avez conserv\u00e9 votre langage et votre raison, dit Lir, venez \u00e0 terre, et vous vivrez \u00e0 la maison, vous entretenant avec moi et mon peuple.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Nous ne sommes pas autoris\u00e9s \u00e0 quitter les eaux du lac, et nous ne pouvons plus vivre avec notre peuple. Mais la m\u00e9chante Eva nous a permis de conserver notre raison humaine, et notre langue ga\u00e9lique, et nous avons aussi le pouvoir de chanter la musique plaintive des f\u00e9es, si douce que ceux qui nous \u00e9coutent ne voudraient jamais connaitre d&rsquo;autre bonheur. Reste avec nous ce soir, et nous chanteront notre musique pour vous.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Lir et son peuple rest\u00e8rent sur la rive du lac et les cygnes chant\u00e8rent leur lente musique des f\u00e9es, qui \u00e9tait si douce et si triste, que le peuple, alors qu&rsquo;il \u00e9coutait, tomba dans un calme et doux sommeil.<\/p>\n\n<p>\u00c0 la lueur de l&rsquo;aube le lendemain matin, Lir se leva, et il dit adieu \u00e0 ses enfants pour moment, pour partir chercher Eva.<\/p>\n\n<p>Le moment est venu pour moi de partir:<br \/>Plus jamais, h\u00e9las! mes chers enfants,<br \/>Vos sourires roses n&rsquo;\u00e9gaieront mon coeur,<br \/>Ni la lumi\u00e8re la maison sombre de Lir.<\/p>\n\n<p>Sombre fut le jour o\u00f9 la premi\u00e8re fois j&#8217;emmenai<br \/>Cette Eva vivre chez moi!<br \/>Dur a \u00e9t\u00e9 le coeur de la femme qui a op\u00e9r\u00e9<br \/>Ce sort cruel et malin!<\/p>\n\n<p>Je me couche pour me reposer, en vain;<br \/>Car pendant la nuit infinie sans sommeil,<br \/>Mes petits ador\u00e9s, tels qu&rsquo;en eux-m\u00eames,<br \/>Se tiennent toujours l\u00e0, devant mes yeux.<\/p>\n\n<p>Finola, autrefois ma fiert\u00e9 et ma joie;<br \/>Le sombre Aed, aventureux et audacieux;<br \/>Le brillant Ficra, aimable, gar\u00e7on espi\u00e8gle;<br \/>Et le petit Conn, avec ses boucles d&rsquo;or;<\/p>\n\n<p>Attach\u00e9s aux rives couvertes de roseaux de Darvra,<br \/>Par le pouvoir magique mauvais d&rsquo;Eva:<br \/>Oh, enfants, enfants, jamais plus<br \/>Mon coeur ne connaitra une heure de paix!<\/p>\n\n<p>Lir alors s&rsquo;en alla, et voyagea vers sud-ouest jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;il arrive au palais du roi, o\u00f9 il fut accueilli, et Bove Derg commen\u00e7a \u00e0 lui reprocher, en pr\u00e9sence d&rsquo;Eva, de n&rsquo;avoir pas amen\u00e9 les enfants.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0H\u00e9las, dit Lir, ce n&rsquo;est pas par moi que les enfants ont \u00e9t\u00e9 emp\u00each\u00e9s de venir. Mais Eva, votre enfant nourricier, la soeur de leur m\u00e8re, par un tour f\u00e9lon les a m\u00e9tamorphos\u00e9s par sa sorcellerie en quatre blancs cygnes sur le lac de Darvra.<\/p>\n\n<p>Le roi fut confondu et afflig\u00e9 par ces nouvelles, et quand il regarda Eva, il sut par son visage que ce que Lir lui avait dit \u00e9tait vrai, et il commen\u00e7a \u00e0 le lui reprocher d&rsquo;une voix rude et pleine de col\u00e8re.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Le tour m\u00e9chant que tu as commis, dit-il, sera pire pour toi que pour les enfants de Lir, car leur souffrance parviendra \u00e0 une fin, et ils seront enfin heureux.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>De nouveau, il lui parla plus f\u00e9rocement qu&rsquo;avant, et il lui demanda quelle forme parmi toutes les autres, sur la terre ou au-dessus de la terre, ou sous la terre, elle avait le plus en horreur, et dans laquelle elle redoutait le plus d&rsquo;\u00eatre m\u00e9tamorphos\u00e9e.<\/p>\n\n<p>Et elle, qui \u00e9tait oblig\u00e9 de r\u00e9pondre sinc\u00e8rement, d\u00e9clara: \u00ab\u00a0Un d\u00e9mon de l&rsquo;air\u00a0\u00bb. \u00ab\u00a0C&rsquo;est l&rsquo;apparence que tu prendras, dit Bove Derg, et comme il parlait, il la frappa avec une baguette magique druidique, et la m\u00e9tamorphosa en d\u00e9mon de l&rsquo;air. Elle ouvrit ses ailes, et s&rsquo;envola avec un cri vers les hauteurs et loin \u00e0 travers les nuages, et elle est encore un d\u00e9mon de l&rsquo;air, et elle doit rester un d\u00e9mon de l&rsquo;air, jusqu&rsquo;\u00e0 la fin des temps.<\/p>\n\n<p>Puis Bove Derg et les Dedannans se rassembl\u00e8rent sur la rive du lac, et camp\u00e8rent l\u00e0, car ils souhaitaient rester avec les oiseaux, et \u00e9couter leur musique. Les Mil\u00e9siens accoururent et install\u00e8rent l\u00e0 un campement de la m\u00eame mani\u00e8re, car les historiens disent qu&rsquo;aucune musique qui ait jamais \u00e9t\u00e9 entendue en Erin ne pourrait \u00eatre compar\u00e9e avec le chant de ces cygnes.<\/p>\n\n<p>Et ainsi les cygnes pass\u00e8rent leur temps. Pendant la journ\u00e9e ils s&rsquo;entretenaient avec les hommes d&rsquo;Irlande, aussi bien les Dedannans que les Mil\u00e9siens, et discut\u00e8rent avec amour avec leurs amis et compagnons nourriciers, et la nuit ils chantaient leur musique lente et douce des f\u00e9es, la plus agr\u00e9able qui ait jamais \u00e9t\u00e9 entendue par les hommes, de sorte que tous ceux qui l&rsquo;\u00e9coutaient, m\u00eame ceux qui \u00e9taient dans le chagrin, la maladie ou la douleur, oubliaient leurs peines et leurs souffrances, et tombaient dans un doux sommeil, d&rsquo;o\u00f9 ils se r\u00e9veillaient heureux et radieux.<\/p>\n\n<p>Ainsi ils continu\u00e8rent, les Dedannans et les Mil\u00e9siens, dans leurs campements, et les cygnes sur le lac, durant trois cents ans. Et au bout de ce temps, Finola dit \u00e0 ses fr\u00e8res :<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Savez-vous, mes chers fr\u00e8res, que nous sommes arriv\u00e9s \u00e0 la fin de notre s\u00e9jour ici, et qu&rsquo;il ne nous reste plus que cette nuit \u00e0 passer sur le lac Darvra?\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Lorsque les trois fils de Lir entendirent cela, ils furent en grande d\u00e9tresse et chagrin, car ils \u00e9taient presque aussi heureux sur le lac Darvra, entour\u00e9s de leurs amis, et \u00e0 converser avec eux au jour le jour, que si ils avaient \u00e9t\u00e9 dans la maison de leur p\u00e8re en leurs propres formes naturelles, alors qu&rsquo;ils devraient d\u00e9sormais vivre sur la mer sombre et temp\u00e9tueuse de Moyle, loin de toute soci\u00e9t\u00e9 humaine.<\/p>\n\n<p>T\u00f4t le lendemain matin, ils arriv\u00e8rent au bord du lac, pour parler \u00e0 leur p\u00e8re et \u00e0 leurs amis pour la derni\u00e8re fois, et leur dire adieu, et Finola chanta ce lai:<\/p>\n\n<p>I<\/p>\n\n<p>Adieu, adieu, notre cher p\u00e8re!<br \/>La triste heure derni\u00e8re est venue:<br \/>Adieu, Bove Derg! adieu \u00e0 tous,<br \/>Jusqu&rsquo;au jour terrible de la mal\u00e9diction!<br \/>Nous quittons les amis et les paysages bien-aim\u00e9s,<br \/>Pour une maison de chagrin et de douleur;<br \/>Et ce jour de malheur<br \/>Doit venir et finir,<br \/>Avant que nous ne nous rencontrions de nouveau!<\/p>\n\n<p>II<\/p>\n\n<p>Nous vivrons pendant des si\u00e8cles sur l&rsquo;orageuse Moyle,<br \/>Dans la solitude et la peur;<br \/>Les douces paroles d&rsquo;amis aimants<br \/>Nous ne les entendrons plus jamais.<br \/>Quatre joyeux enfants il y a longtemps;<br \/>Quatre cygnes blancs comme neige aujourd&rsquo;hui;<br \/>Et sur la mer sauvage de Moyle<br \/>Nos couvertures seront<br \/>Les embruns froids et sal\u00e9s.<\/p>\n\n<p>III<\/p>\n\n<p>L\u00e0-bas, sur le fleuve brumeux du temps,<br \/>Quand trois cents ans auront pass\u00e9s<br \/>Trois cents de plus dans la temp\u00eate et le froid,<br \/>Sur les rivages d\u00e9sol\u00e9s de Glora;<br \/>Jusqu&rsquo;\u00e0 ce que la noble Decca soit l&rsquo;\u00e9pouse de Largnen;<br \/>Jusqu&rsquo;\u00e0 ce que Nord et Sud s&rsquo;unissent;<br \/>Jusqu&rsquo;\u00e0 ce que les hymnes soient chant\u00e9s,<br \/>Et que les cloches sonnent,<br \/>A l&rsquo;aube de la lumi\u00e8re de la foi pure<\/p>\n\n<p>IV<\/p>\n\n<p>Levez-vous, mes fr\u00e8res, des flots de Darvra,<br \/>Sur les ailes du vent du sud;<br \/>Nous laissons p\u00e8re et amis aujourd&rsquo;hui<br \/>Derri\u00e8re nous dans la douleur incommensurable.<br \/>Ah! triste, la s\u00e9paration, et triste notre vol<br \/>Vers le coeur temp\u00e9tueux de Moyle;<br \/>Car le jour de malheur<br \/>Doit venir et finir,<br \/>Avant que nous ne nous rencontrions de nouveau!<\/p>\n\n<p>Les quatre cygnes alors d\u00e9ploy\u00e8rent leurs ailes, et s&rsquo;\u00e9lev\u00e8rent au-dessus de la surface de l&rsquo;eau \u00e0 la vue de tous leurs amis, jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;ils atteignent une grande hauteur dans l&rsquo;air. Puis, apr\u00e8s s&rsquo;\u00eatre reposer en regardant vers le bas pendant un moment ils vol\u00e8rent tout droit vers le nord, jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;ils aient atteint la mer de Moyle entre Erin et Alban.<\/p>\n\n<p>Les hommes d&rsquo;Irlande furent affect\u00e9s par leur d\u00e9part, et ils firent une loi, et proclam\u00e8rent dans tout le pays, que personne ne devait tuer un cygne dans Erin \u00e0 partir de ce jour.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"CHAPITRE-V-Les-quatre-cygnes-blancs-sur-la-mer-de-Moyle\"><\/span>CHAPITRE V<br \/>Les quatre cygnes blancs sur la mer de Moyle<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>Quant aux enfants de Lir, mis\u00e9rable \u00e9tait leur refuge et mauvaise leur situation sur la mer de Moyle. Leur coeur \u00e9tait tordu de douleur pour leur p\u00e8re et leurs amis, et quand ils regardaient vers les c\u00f4tes abruptes, rocheuses, qui s&rsquo;\u00e9tendaient au loin, et voyaient la grande mer obscure et sauvage autour d&rsquo;eux, ils \u00e9taient envahis par la peur et le d\u00e9sespoir. Ils commenc\u00e8rent aussi \u00e0 souffrir du froid et de la faim, de sorte que toutes les \u00e9preuves qu&rsquo;ils avaient endur\u00e9es sur le lac Darvra ne semblaient rien compar\u00e9es \u00e0 leur souffrance sur le courant marin de Moyle.<\/p>\n\n<p>Et c&rsquo;est ainsi qu&rsquo;ils v\u00e9curent, jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;une nuit une grande temp\u00eate s&rsquo;abatte sur la mer. Quand elle vit le ciel rempli de nuages noirs et mena\u00e7ants, Finola s&rsquo;adressa \u00e0 ses fr\u00e8res:<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Chers fr\u00e8res, nous nous somme mal pr\u00e9par\u00e9s pour cette nuit, car il est certain que la temp\u00eate qui vient nous s\u00e9parera, et maintenant nous devons choisir un lieu de r\u00e9union, ou il se pourrait que nous ne nous revoyions plus.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Et ils r\u00e9pondirent: \u00ab\u00a0Ch\u00e8re soeur, tu parles vrai et sagement, choisissons donc Carricknarone, car c&rsquo;est un rocher que nous connaissons tr\u00e8s bien.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Et ils choisirent Carricknarone comme lieu de r\u00e9union.<\/p>\n\n<p>Minuit arriva, et avec lui le d\u00e9but de la temp\u00eate. Un vent sauvage et brutal balaya la mer sombre, les \u00e9clairs z\u00e9br\u00e8rent [le ciel], et les grandes vagues se lev\u00e8rent, et leur violence et leur grondement augment\u00e8rent.<\/p>\n\n<p>Les cygnes furent rapidement dispers\u00e9s sur les eaux, de sorte que pas un seul d&rsquo;entre eux ne sut dans quelle direction les autres avaient \u00e9t\u00e9 chass\u00e9s. Durant toute cette nuit, ils furent ballott\u00e9s par les vents rugissants et les vagues, et c&rsquo;est avec beaucoup de difficult\u00e9s qu&rsquo;ils pr\u00e9serv\u00e8rent leurs vies.<\/p>\n\n<p>Vers le matin la temp\u00eate s&rsquo;apaisa, et la mer redevint calme et lisse, et Finola nagea vers Carricknarone. Mais elle ne trouva aucun de ses fr\u00e8res l\u00e0-bas, elle ne put voir aucune trace d&rsquo;eux quand elle regarda tout autour du sommet de la roche surplombant le large front de la mer.<\/p>\n\n<p>Alors elle est fut terrifi\u00e9e, car elle pensait ne plus jamais les revoir, et elle commen\u00e7a leur lamentation plaintive en ces termes:<\/p>\n\n<p>L&rsquo;angoisse cr\u00e8ve-coeur et le malheur de cette vie<br \/>Je ne suis plus en mesure de les supporter:<br \/>Mes ailes sont engourdies par ce gel sans piti\u00e9;<br \/>Mes trois petits fr\u00e8res sont dispers\u00e9es et perdus;<br \/>Et je suis abandonn\u00e9e ici au d\u00e9sespoir.<\/p>\n\n<p>Mes trois petits fr\u00e8res, plus je ne les verrai<br \/>Jusqu&rsquo;\u00e0 ce que les morts se rel\u00e8vent de la tombe:<br \/>Comme je les abritais souvent de mes ailes et de ma poitrine,<br \/>Et j&rsquo;apaisais leurs chagrins et ber\u00e7ais leur repos,<br \/>Tandis que la nuit t\u00e9n\u00e9breuse tombait autour de nous !<\/p>\n\n<p>Ah, o\u00f9 sont mes fr\u00e8res, et pourquoi ai-je v\u00e9cu,<br \/>Cette derni\u00e8re affliction la pire \u00e0 connaitre ?<br \/>Que reste-t-il maintenant sinon une vie de d\u00e9sespoir?<br \/>Car, h\u00e9las! Je ne suis plus en mesure de supporter<br \/>Cette angoisse cr\u00e8ve-coeur et ce malheur.<\/p>\n\n<p>Peu apr\u00e8s, elle regarda \u00e0 nouveau sur la mer, et elle vit Conn venir vers le rocher, avec sa t\u00eate basse, et ses plumes toutes tremp\u00e9es par les embruns de sel, et elle l&rsquo;accueillit avec un coeur joyeux.<\/p>\n\n<p>Peu de temps apr\u00e8s, Ficra apparut, mais il \u00e9tait si affaibli par la pluie et le froid et les privations, qu&rsquo;il \u00e9tait \u00e0 peine capable d&rsquo;atteindre l&rsquo;endroit o\u00f9 Finola et Conn se tenaient, et quand ils lui parl\u00e8rent, il ne put prononcer un seul mot en retour. Alors Finola les mit tous deux sous ses ailes, et elle dit :<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Si Aed \u00e9tait l\u00e0 maintenant, tout serait gai pour nous.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>En peu de temps ils virent Aed venir vers eux, la t\u00eate haute, les plumes toutes s\u00e8ches et radieux; et Finola lui fit un accueil joyeux. Elle le mit ensuite sous les plumes de sa poitrine, tandis que Conn et Ficra restaient sous ses ailes, et elle leur dit:<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Mes chers fr\u00e8res, bien que vous puissiez juger cette nuit tr\u00e8s mauvaise, nous en aurons beaucoup comme elle \u00e0 partir de maintenant.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Ainsi ils v\u00e9curent pendant longtemps sur la mer de Moyle, \u00e9prouvant des difficult\u00e9s de toute sorte, jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;une nuit d&rsquo;hiver un grand vent, la neige et un givre tr\u00e8s rigoureux ne viennent sur eux, tels que rien de ce qu&rsquo;ils avaient subi ne pouvait \u00eatre compar\u00e9 \u00e0 la d\u00e9tresse de cette nuit-l\u00e0. Finola pronon\u00e7a ces paroles:<\/p>\n\n<p>Notre vie est une vie de malheur;<br \/>Nul abri ni repos, nous ne trouvons:<br \/>Que la neige se rue \u00e2prement;<br \/>Que froid est ce vent hivernal!<\/p>\n\n<p>Des embruns glac\u00e9s de la mer,<br \/>Du vent du sombre nord-est,<br \/>Je prot\u00e9ge mes trois fr\u00e8res,<br \/>Sous mes ailes et ma poitrine.<\/p>\n\n<p>Notre belle-m\u00e8re nous a envoy\u00e9s ici,<br \/>Et nous connaissons bien la d\u00e9tresse :<br \/>Dans le froid et la faim et la peur;<br \/>Notre vie est une vie de malheur!<\/p>\n\n<p>Une autre ann\u00e9e se passa sur la mer de Moyle, et une nuit de janvier, un gel terrible s&rsquo;abattit sur la terre et la mer, de sorte que les eaux furent gel\u00e9es et devinrent un solide plancher de glace tout autour d&rsquo;eux. Les cygnes rest\u00e8rent sur Carricknarone toute la nuit, et leurs pieds et leurs ailes furent pris dans la glace, de sorte qu&rsquo;au matin ils durent batailler dur afin de quitter leur place, et ils laiss\u00e8rent la peau de leurs pieds, les pennes de leurs ailes et les plumes de leurs poitrines accroch\u00e9es \u00e0 la roche.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Triste est notre condition, cette nuit, mes fr\u00e8res bien-aim\u00e9s, d\u00e9clara Finola, il nous est interdit de quitter la mer de Moyle, et pourtant nous ne souffrirons pas l&rsquo;eau sal\u00e9e, car si elle entre dans nos plaies, je crains que ne mourions de douleur.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Et elle dit ce lai:<\/p>\n\n<p>Notre sort est d\u00e9plorable ici aujourd&rsquo;hui;<br \/>Nos corps nus et gel\u00e9s,<br \/>Tremp\u00e9s par les embruns aigres et saum\u00e2tres,<br \/>Et d\u00e9chir\u00e9s sur cette colline rocailleuse!<\/p>\n\n<p>Cruel le coeur jaloux de notre belle-m\u00e8re<br \/>Qui nous bannit de la maison;<br \/>Transform\u00e9s en cygnes par l&rsquo;art magique,<br \/>Pour ramer l&rsquo;\u00e9cume de l&rsquo;oc\u00e9an<\/p>\n\n<p>Ce jour d&rsquo;hiver sombre et neigeux,<br \/>Notre bain est le vaste oc\u00e9an;<br \/>Au rayon br\u00fblant d&rsquo;\u00e9t\u00e9 qui assoiffe,<br \/>Notre boisson est la mar\u00e9e saum\u00e2tre.<\/p>\n\n<p>Et l\u00e0, au milieu de rochers escarp\u00e9s, nous demeurons,<br \/>Dans cette baie temp\u00e9tueuse;<br \/>Quatre enfants li\u00e9s par un enchantement;<br \/>Notre sort est d\u00e9plorable aujourd&rsquo;hui!<\/p>\n\n<p>Ils furent toutefois contraints de nager sur le courant de Moyle, tout bless\u00e9s et d\u00e9chir\u00e9s qu&rsquo;ils aient \u00e9t\u00e9, car si la saumure \u00e9tait \u00e2pre et am\u00e8re, ils ne pouvaient l&rsquo;\u00e9viter. Ils rest\u00e8rent autant qu&rsquo;ils le pouvaient au plus pr\u00e8s de la c\u00f4te, jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;apr\u00e8s un long moment les plumes de leurs poitrines et de leurs ailes croissent de nouveau, et que leurs blessures soient gu\u00e9ries.<\/p>\n\n<p>Apr\u00e8s cela, ils v\u00e9curent l\u00e0 un grand nombre d&rsquo;ann\u00e9es, visitant parfois les rives d&rsquo;Erin, et parfois les caps d&rsquo;Alban. Mais ils revenaient toujours \u00e0 la mer de Moyle, car elle \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 \u00eatre leur demeure jusqu&rsquo;\u00e0 la fin de trois cents ans.<\/p>\n\n<p>Un jour, ils arriv\u00e8rent \u00e0 l&#8217;embouchure de la Bann, sur la c\u00f4te nord d&rsquo;Erin, et regardant vers l&rsquo;int\u00e9rieur, ils virent une imposante troupe de cavaliers approchant directement du sud-ouest. Ils \u00e9taient mont\u00e9s sur des chevaux blancs et v\u00eatus de v\u00eatements de couleurs vives, et comme ils remontaient vers le rivage leurs armes brillaient au soleil.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Ne connaissez-vous cette cavalcade l\u00e0-bas ?\u00a0\u00bb demanda Finola \u00e0 ses fr\u00e8res.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Nous ne les connaissons pas, r\u00e9pondirent-ils, mais il est probable que c&rsquo;est un groupe de Mil\u00e9siens, ou peut-\u00eatre une troupe de notre propre peuple, les Dedannans.<\/p>\n\n<p>Ils nag\u00e8rent vers la rive, pour savoir qui \u00e9taient les \u00e9trangers, et les cavaliers de leur c\u00f4t\u00e9, quand ils virent les cygnes, les reconnurent aussit\u00f4t, et se dirig\u00e8rent vers eux jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;ils soient \u00e0 port\u00e9e de voix.<\/p>\n\n<p>En fait, c&rsquo;\u00e9tait un groupe de Dedannans, et les seigneurs qui les commandaient \u00e9taient les deux fils de Bove Derg, le roi Dedannan, \u00e0 savoir Aed \u00e0 l&rsquo;Esprit-Vif, et Fergus le Joueur d&rsquo;\u00c9checs, avec un tiers de l&rsquo;Arm\u00e9e F\u00e9erique . Ils avaient \u00e9t\u00e9 pendant longtemps \u00e0 la recherche des enfants de Lir le long des c\u00f4tes septentrionales d&rsquo;Erin, et maintenant qu&rsquo;ils les avait trouv\u00e9s, ils \u00e9taient joyeux, et eux et les cygnes se salu\u00e8rent avec de tendres expressions d&rsquo;amiti\u00e9 et d&rsquo;amour. Les enfants de Lir demand\u00e8rent [des nouvelles] des Dedannans, et notamment de leur p\u00e8re Lir, et de Bove Derg, et de tout le reste de leurs amis et relations.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Ils vont tous bien, r\u00e9pondit le chef, et eux et les Dedannans en g\u00e9n\u00e9ral, sont d\u00e9sormais r\u00e9unis dans la maison de votre p\u00e8re, \u00e0 Shee Finnaha, c\u00e9l\u00e9brant la F\u00eate du Temps, plaisamment et agr\u00e9ablement. Leur bonheur serait en effet complet, si ce n&rsquo;est que vous n&rsquo;\u00eates pas avec eux, et qu&rsquo;ils ne savent pas o\u00f9 vous \u00eates all\u00e9s depuis que vous avez quitt\u00e9 le lac Darvra.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Mis\u00e9rable a \u00e9t\u00e9 notre vie depuis ce jour, dit Finola, et aucune langue ne peut dire la souffrance et la douleur que nous avons endur\u00e9es sur la mer de Moyle.<\/p>\n\n<p>Et elle chanta ces paroles:<\/p>\n\n<p>Ah, heureux est le foyer lumineux de Lir aujourd&rsquo;hui,<br \/>Avec l&rsquo;hydromel, la musique, les lais des po\u00e8tes:<br \/>Mais sombre et froide la demeure de ses enfants,<br \/>\u00c0 jamais jet\u00e9s sur l&rsquo;\u00e9cume saum\u00e2tre.<\/p>\n\n<p>Nos plumes torses sont minces et l\u00e9g\u00e8res<br \/>Quand le vent vif souffle dans la nuit hivernale:<br \/>Pourtant souvent nous \u00e9tions v\u00eatus, il y a tr\u00e8s longtemps,<br \/>De manteaux de pourpre et de fourrures neigeuses.<\/p>\n\n<p>Sur le sombre courant de Moyle notre nourriture et notre vin<br \/>sont herbes marines sableuses et saumure am\u00e8re:<br \/>Pourtant souvent nous festoyions dans les temps anciens,<br \/>Et buvions l&rsquo;hydromel au go\u00fbt de noisette dans des gobelets d&rsquo;or.<\/p>\n\n<p>Nos lits sont des roches dans les grottes tremp\u00e9es;<br \/>Notre berceuse le grondement des vagues:<br \/>Mais de riches et douces couches autrefois nous avions,<br \/>Et des harpistes nous ber\u00e7aient chaque nuit pour nous endormir.<\/p>\n\n<p>Solitaires nous nageons sur le courant houleux,<br \/>Par le gel et la neige, par la temp\u00eate et la pluie:<br \/>H\u00e9las pour les jours o\u00f9 autour de nous venaient<br \/>Les seigneurs et les princes et les amis que nous aimions!<\/p>\n\n<p>Mes petits fr\u00e8res jumeaux sous mes ailes<br \/>Se tiennent serr\u00e9s, quand le vent du nord pique am\u00e8rement,<br \/>Et Aed se blottit tout pr\u00e8s de ma poitrine;<br \/>Ainsi, c\u00f4t\u00e9 \u00e0 c\u00f4te dans la nuit nous reposons.<\/p>\n\n<p>Les tendres baisers de notre p\u00e8re, les embrassades de Bove Derg,<br \/>La lumi\u00e8re du visage divin de Mannanan,<br \/>L&rsquo;amour d&rsquo;Angus, tous, tous sont perdus;<br \/>Et nous vivons, sur les flots pour l&rsquo;\u00e9ternit\u00e9!<\/p>\n\n<p>Apr\u00e8s cela, ils se dirent adieu, car il n&rsquo;\u00e9tait pas permis aux enfants de Lir de rester loin du courant de Moyle. D\u00e8s qu&rsquo;ils se furent s\u00e9par\u00e9s, la Cavalcade F\u00e9erique retourna \u00e0 Shee Finnaha, o\u00f9 ils rapport\u00e8rent aux seigneurs Dedannan tout ce qui s&rsquo;\u00e9tait pass\u00e9, et d\u00e9crivirent la situation des enfants de Lir. Et les seigneurs r\u00e9pondirent :<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Il n&rsquo;est pas en notre pouvoir de les aider, mais nous sommes heureux qu&rsquo;ils soient vivants, et nous savons qu&rsquo;\u00e0 la fin l&rsquo;enchantement sera bris\u00e9, et qu&rsquo;ils seront lib\u00e9r\u00e9s de leurs souffrances.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Quant aux enfants de Lir, ils retourn\u00e8rent \u00e0 leur demeure, sur la mer de Moyle, et ils y rest\u00e8rent jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;ils aient atteint le terme des ann\u00e9es.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"CHAPITRE-VI-Les-quatre-cygnes-blancs-sur-la-mer-Occidentale\"><\/span>CHAPITRE VI<br \/>Les quatre cygnes blancs sur la mer Occidentale<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>Et quand leurs trois cents ann\u00e9es furent achev\u00e9es, Finola dit \u00e0 ses fr\u00e8res \u00ab\u00a0Il est temps pour nous de quitter ce lieu, car notre temps ici est venu \u00e0 sa fin.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>L&rsquo;heure est venue, l&rsquo;heure est venue;<br \/>Trois cents ans ont pass\u00e9:<br \/>Nous quittons cette demeure sombre et triste,<br \/>Et nous volons vers l&rsquo;ouest, enfin!<\/p>\n\n<p>Nous quittons pour toujours le courant de Moyle;<br \/>Sur le vent clair et froid nous allons;<br \/>Trois cents ans autour de l&rsquo;\u00eele de Glora,<br \/>O\u00f9 soufflent les temp\u00eates hivernales!<\/p>\n\n<p>Nul demeure abrit\u00e9e, ni lieu de repos,<br \/>Du souffle col\u00e9reux de la temp\u00eate:<br \/>Fuyez, fr\u00e8res, fuyez, vers l&rsquo;ouest lointain,<br \/>Car l&rsquo;heure est enfin venue!<\/p>\n\n<p>Ainsi, les cygnes quitt\u00e8rent-ils la mer de Moyle, et s&rsquo;envol\u00e8rent vers l&rsquo;ouest, jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;ils atteignent Irros Domnann et la mer autour de l&rsquo;\u00eele de Glora. Ils y rest\u00e8rent pendant longtemps, souffrant beaucoup des temp\u00eates et du froid, et en rien mieux lotis qu&rsquo;ils ne l&rsquo;\u00e9taient sur la mer de Moyle.<\/p>\n\n<p>Il arriva qu&rsquo;un jeune homme nomm\u00e9 Ebric, de bonne famille, le propri\u00e9taire d&rsquo;une parcelle de terre situ\u00e9e le long du rivage, remarque les oiseaux et entende leurs chants.<\/p>\n\n<p>Il prenait beaucoup de plaisir \u00e0 \u00e9couter leur musique plaintive, et il descendait sur le rivage presque tous les jours, pour les voir et pour converser avec eux, de sorte qu&rsquo;il vint \u00e0 beaucoup les aimer, et qu&rsquo;ils l&rsquo;appr\u00e9ci\u00e8rent eux aussi. Ce jeune homme raconta \u00e0 ses voisins l&rsquo;histoire des cygnes qui parlaient, si bien que la nouvelle s&rsquo;en r\u00e9pandit au loin, et c&rsquo;est lui qui mit en forme le r\u00e9cit, apr\u00e8s l&rsquo;avoir entendu des cygnes eux-m\u00eames, et le raconta tel qu&rsquo;il est racont\u00e9 ici.<\/p>\n\n<p>Encore une fois leurs peines recommenc\u00e8rent, et d\u00e9crire ce qu&rsquo;ils souffrirent sur la grande mer de l&rsquo;Ouest ne serait que redire \u00e0 nouveau l&rsquo;histoire de leur vie sur la Moyle. Mais une nuit particuli\u00e8re survint, il gela si fort que toute la surface de la mer, de Irros Domnann \u00e0 Achill, gela sur une tr\u00e8s grande \u00e9paisseur et la neige \u00e9tait pouss\u00e9e par un vent de nord-ouest. En cette nuit il sembla aux trois fr\u00e8res qu&rsquo;ils ne pourraient supporter leurs souffrances plus longtemps, et ils commenc\u00e8rent \u00e0 se plaindre fortement et pitoyablement. Finola tenta de les consoler, mais elle n&rsquo;\u00e9tait pas en mesure de le faire, car ils se lamentait encore plus, et puis elle se mit \u00e0 se lamenter avec les autres.<\/p>\n\n<p>Apr\u00e8s un moment, Finola leur parla en disant: \u00ab\u00a0Mes chers fr\u00e8res, croyez dans le grand et splendide Dieu de v\u00e9rit\u00e9, qui fit la terre avec ses fruits, et la mer, avec ses merveilles, mettez votre confiance en Lui, et Il vous enverra de l&rsquo;aide et du r\u00e9confort.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Nous croyons en Lui\u00a0\u00bb, dirent-ils.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Et moi aussi, dit Finola, je crois en Dieu, qui est parfait en tout, et qui conna\u00eet toutes choses.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Et \u00e0 l&rsquo;heure pr\u00e9destin\u00e9e, ils eurent tous la foi, et le Seigneur du ciel leur envoya aide et protection, de sorte que ni le froid ni la temp\u00eate ne les frappa \u00e0 partir de ce moment, tant qu&rsquo;ils s\u00e9journ\u00e8rent sur la mer de l&rsquo;Ouest.<\/p>\n\n<p>Ils continu\u00e8rent donc [\u00e0 vivre] sur Irros Domnann, jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;ils se soient acquitt\u00e9s de leur temps pr\u00e9vu l\u00e0-bas. Et Finola s&rsquo;adressa aux fils de Lir \u00ab\u00a0Mes chers fr\u00e8res, la fin de notre temps ici est venue, nous allons maintenant aller visiter notre p\u00e8re et notre peuple.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Et ses fr\u00e8res furent heureux quand ils entendirent cela. Alors, ils s&rsquo;\u00e9lev\u00e8rent avec l\u00e9g\u00e8ret\u00e9 de la surface de la mer, et vol\u00e8rent vers l&rsquo;est avec une esp\u00e9rance pleine de joie, jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;ils atteignent Shee Finnaha. Mais quand ils se pos\u00e8rent, ils trouv\u00e8rent la place d\u00e9serte et solitaire, ses salles \u00e9taient toutes en ruines et couvertes de hautes herbes et de for\u00eats d&rsquo;orties, pas de maisons, pas de feu, aucune trace de pr\u00e9sence humaine.<\/p>\n\n<p>Alors les quatre cygnes se r\u00e9unirent, et ils pouss\u00e8rent trois lugubres cris de douleur.<\/p>\n\n<p>Et Finola chanta ce lai:<\/p>\n\n<p>Que veut dire ce triste, ce terrible changement,<br \/>Qui dess\u00e8che mon coeur de malheur?<br \/>La maison de mon p\u00e8re toute triste et solitaire,<br \/>Ses salles et ses jardins envahis par les mauvaises herbes,<br \/>Un terrible et \u00e9trange renversement!<\/p>\n\n<p>Pas de h\u00e9ros conqu\u00e9rant, pas de chiens pour la chasse,<br \/>Nul bouclier en rang sur ses murs,<br \/>Nul gobelet d&rsquo;argent brillant, nulle joyeuse cavalcade,<br \/>Pas d&rsquo;assembl\u00e9es de jeune gens ou de nobles demoiselles,<br \/>Pour \u00e9gayer ses salles d\u00e9sol\u00e9es!<\/p>\n\n<p>Pr\u00e9sage de tristesse que la maison de notre jeunesse<br \/>totalement en ruine, abandonn\u00e9e, et nue.<br \/>H\u00e9las pour le chef, le doux et courageux;<br \/>Sa gloire et ses chagrins font silence dans la tombe,<br \/>Et il nous reste \u00e0 vivre dans le d\u00e9sespoir!<\/p>\n\n<p>D&rsquo;oc\u00e9an en oc\u00e9an, d&rsquo;\u00e2ge en \u00e2ge,<br \/>Nous avons v\u00e9cu l&rsquo;accomplissement des temps;<br \/>une vie telle que les hommes n&rsquo;en entendirent la pareille,<br \/>Dans la souffrance et le chagrin notre sort fut scell\u00e9,<br \/>Par le crime impitoyable de notre belle-m\u00e8re!<\/p>\n\n<p>Les enfants de Lir rest\u00e8rent cette nuit-l\u00e0 dans les ruines du palais, la maison de leurs anc\u00eatres, o\u00f9 ils avaient eux-m\u00eames \u00e9t\u00e9 nourris, et plusieurs fois pendant la nuit, ils chant\u00e8rent leur triste, douce musique de f\u00e9e.<\/p>\n\n<p>T\u00f4t le lendemain matin ils quitt\u00e8rent Shee Finnaha, et vol\u00e8rent vers l&rsquo;ouest vers Inis Glora, o\u00f9 ils se pos\u00e8rent sur un petit lac. L\u00e0, ils se mirent \u00e0 chanter si doucement que tous les oiseaux des environs se r\u00e9unirent autour d&rsquo;eux en troupe sur le lac, et sur sa rive, pour les \u00e9couter, de sorte que le petit lac fut appel\u00e9 le lac des Troupes d&rsquo;Oiseaux.<\/p>\n\n<p>Pendant la journ\u00e9e, les oiseaux s&rsquo;envolaient ordinairement vers des points \u00e9loign\u00e9s de la c\u00f4te pour se nourrir, tant\u00f4t pour Iniskea de la grue solitaire, d\u00e9sormais appel\u00e9e Achill, et parfois vers le sud jusqu&rsquo;aux rochers de la mer de Bonn, et vers de nombreuses autres \u00eeles et des promontoires le long du rivage de la mer de l&rsquo;Ouest , mais ils revenaient \u00e0 Inis Glora tous les soirs.<\/p>\n\n<p>Ils v\u00e9curent de cette mani\u00e8re jusqu&rsquo;\u00e0 ce que Saint-Patrick vienne en Erin avec la foi pure, et jusqu&rsquo;\u00e0 ce que Saint Kemoc vienne \u00e0 Inis Glora.<\/p>\n\n<p>La premi\u00e8re nuit que Kemoc passa sur l&rsquo;\u00eele, les enfants de Lir entendirent sa cloche \u00e0 l&rsquo;heure des m\u00e2tines, tintant faiblement dans le lointain. Et ils frissonn\u00e8rent grandement, et s&rsquo;\u00e9lanc\u00e8rent, et coururent comme des fous, car le son de la cloche \u00e9tait \u00e9trange et terrible pour eux, et ses accords les remplissaient d&rsquo;une grande crainte. Les trois fr\u00e8res furent plus effray\u00e9s que Finola, de sorte qu&rsquo;ils la laiss\u00e8rent quasiment seule, mais apr\u00e8s un moment ils vinrent \u00e0 elle, et elle leur demanda :<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Savez-vous, mes fr\u00e8res, quel est ce son ?\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Et ils r\u00e9pondirent: \u00ab\u00a0Nous avons entendu une voix faible, apeur\u00e9e, mais nous ne savons pas ce qu&rsquo;elle est.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0C&rsquo;est la voix de la cloche chr\u00e9tienne, d\u00e9clara Finola, et maintenant la fin de notre souffrance est proche, car cette cloche est le signal que nous allons bient\u00f4t \u00eatre lib\u00e9r\u00e9s de notre enchantement, et lib\u00e9r\u00e9s de notre vie de souffrance, car Dieu l&rsquo;a voulu.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Et elle chanta ce lai:<\/p>\n\n<p>Ecoutez, \u00f4 cygnes, la voix de la cloche,<br \/>La cloche douce dont nous avons r\u00eav\u00e9 durant des ann\u00e9es;<br \/>Ses notes flottant sur la brise de la nuit disent<br \/>Que la fin de notre longue vie de douleur est proche!<\/p>\n\n<p>Ecoutez, \u00f4 cygnes, les c\u00e9lestes accords;<br \/>C&rsquo;est le tintement de la douce cloche de l&rsquo;anachor\u00e8te aux m\u00e2tines:<br \/>Il est venu pour nous lib\u00e9rer du chagrin, de la douleur,<br \/>Des rivages froids et orageux o\u00f9 nous s\u00e9journons!<\/p>\n\n<p>Ayez foi dans le glorieux Seigneur du ciel;<br \/>Il va nous lib\u00e9rer des sorts druidiques d&rsquo;Eva:<br \/>Soyez reconnaissants et heureux, car notre libert\u00e9 est proche,<br \/>Et \u00e9coutez avec joie la voix de la cloche!<\/p>\n\n<p>Puis ses fr\u00e8res se calm\u00e8rent, et les quatre cygnes rest\u00e8rent \u00e0 \u00e9couter la musique de la cloche, jusqu&rsquo;\u00e0 ce que le clerc ait achev\u00e9 ses m\u00e2tines.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Chantons notre musique maintenant\u00a0\u00bb, dit Finola.<\/p>\n\n<p>Et ils chant\u00e8rent un grave, doux et plaintif accord de musique de f\u00e9es, pour louer et remercier le Roi, Haut et grand, du ciel et de la terre.<\/p>\n\n<p>Kemoc entendit la musique de l&rsquo;endroit o\u00f9 il se trouvait, et il \u00e9couta avec un grand \u00e9tonnement. Mais apr\u00e8s moment, il lui fut r\u00e9v\u00e9l\u00e9 que c&rsquo;\u00e9taient les enfants de Lir qui chantait cette musique, et il fut heureux, car il \u00e9tait venu pour les chercher.<\/p>\n\n<p>Lorsque le matin se leva, il vint \u00e0 la rive du lac, et il vit les quatre cygnes blancs nageant sur l&rsquo;eau. Il leur parla, et leur demanda s&rsquo;ils \u00e9taient les enfants de Lir.<\/p>\n\n<p>Ils r\u00e9pondirent: \u00ab\u00a0Nous sommes en effet les enfants de Lir, et nous f\u00fbmes m\u00e9tamorphos\u00e9s en cygnes il y a longtemps par notre belle-m\u00e8re m\u00e9chante\u00a0\u00bb.<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Je remercie Dieu de vous avoir trouv\u00e9s, dit Kemoc, car c&rsquo;est pour vous que je suis venu sur cette petite \u00eele de pr\u00e9f\u00e9rence \u00e0 toutes les autres \u00eeles d&rsquo;Erin. Venez maintenant jusqu&rsquo;\u00e0 la terre, et ayez confiance en moi; car c&rsquo;est dans ce lieu que vous \u00eates destin\u00e9s \u00e0 \u00eatre lib\u00e9r\u00e9s de votre enchantement.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Ils vinrent alors, remplis de joie par les paroles du clerc, \u00e0 la c\u00f4te, et se plac\u00e8rent sous sa garde. Il les conduisit \u00e0 sa propre maison, et envoya chercher un ouvrier habile, il lui fit faire deux \u00e9tincelantes et fines cha\u00eenes d&rsquo;argent, et il pla\u00e7a une cha\u00eene entre Finola et Aed, et l&rsquo;autre cha\u00eene il la pla\u00e7a entre Ficra et Conn.<\/p>\n\n<p>Ils v\u00e9curent ainsi avec lui, \u00e9coutant ses enseignements au jour le jour, et se joignant \u00e0 ses d\u00e9votions. Ils faisaient la joie et le plaisir du clerc et il les aimait, de tout son coeur, et les cygnes \u00e9taient si heureux que la m\u00e9moire de toutes les souffrances qu&rsquo;ils avaient subies au cours de leur longue vie sur les eaux ne leur causait maintenant ni douleur ni d\u00e9tresse.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"CHAPITRE-VII-Les-Enfants-de-Lir-retrouvent-leur-forme-humaine-et-meurent\"><\/span>CHAPITRE VII<br \/>Les Enfants de Lir retrouvent leur forme humaine et meurent<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n<p>Le roi qui r\u00e9gnait sur le Connaught \u00e0 cette \u00e9poque \u00e9tait Largnen, le fils de Colman, et sa reine \u00e9tait Decca, la fille de Firmin, roi de Munster, les m\u00eames roi et reine dont Eva avait parl\u00e9 dans sa proph\u00e9tie de longs si\u00e8cles auparavant.<\/p>\n\n<p>lors, il fut rapport\u00e9 \u00e0 la reine Decca des r\u00e9cits concernant ces merveilleux cygnes dou\u00e9s de parole , et toute leur histoire lui fut narr\u00e9e, de sorte que avant m\u00eame de les voir, elle ne put s&#8217;emp\u00eacher de les aimer, et elle fut saisie d&rsquo;un fort d\u00e9sir de les poss\u00e9der elle-m\u00eame. Alors, elle alla trouver le roi, et le supplia d&rsquo;aller voir Kemoc et d&rsquo;obtenir les cygnes. Mais Largnen dit qu&rsquo;il ne voulait pas les demander \u00e0 Kemoc. Sur quoi, Decca s&rsquo;indigna, et elle d\u00e9clara qu&rsquo;elle ne dormirait pas une nuit de plus dans le palais avant d&rsquo;avoir obtenu les cygnes pour elle. Alors, elle quitta le palais sur-le-champ, et partit vers le sud, vers la maison de son p\u00e8re.<\/p>\n\n<p>Largnen, quand il d\u00e9couvrit qu&rsquo;elle \u00e9tait partie, envoya \u00e0 la h\u00e2te apr\u00e8s elle, disant qu&rsquo;il essaierait de se procurer les cygnes, mais les messagers n&rsquo;arriv\u00e8rent pas \u00e0 elle jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;elle ait atteint Killaloe. Toutefois, elle retourna avec eux au palais, et d\u00e8s qu&rsquo;elle fut arriv\u00e9e, le roi envoya demander \u00e0 Kemoc qu&rsquo;il envoie les oiseaux \u00e0 la reine, mais Kemoc refusa de les donner.<\/p>\n\n<p>Cela mit Largnen tr\u00e8s en col\u00e8re, et il partit imm\u00e9diatement pour la maison du clerc. D\u00e8s qu&rsquo;il fut arriv\u00e9, il demanda au clerc s&rsquo;il \u00e9tait vrai qu&rsquo;il avait refus\u00e9 de donner les cygnes \u00e0 la reine. Et quand Kemoc r\u00e9pondit que c&rsquo;\u00e9tait bien vrai, le roi, tr\u00e8s irrit\u00e9, alla jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;endroit o\u00f9 les cygnes se tenaient, et, saisissant les deux cha\u00eenes d&rsquo;argent, une dans chaque main, il \u00e9carta les oiseaux de l&rsquo;autel, et se tourna vers la porte de l&rsquo;\u00e9glise, avec l&rsquo;intention de les amener par la force \u00e0 la reine, tandis que Kemoc le suivait, alarm\u00e9 par la peur qu&rsquo;ils ne soient bless\u00e9s.<\/p>\n\n<p>Le roi avait \u00e0 peine avanc\u00e9, quand soudain les v\u00eatements de plumes blanches s&rsquo;\u00e9vanouirent et disparurent, et les cygnes retrouv\u00e8rent leur forme humaine, Finola se transforma en une femme extr\u00eamement \u00e2g\u00e9e, et les trois fils en trois faibles vieillards, aux cheveux blancs, d\u00e9charn\u00e9s et rid\u00e9s.<\/p>\n\n<p>Lorsque le roi vit cela, il s&rsquo;\u00e9lan\u00e7a avec terreur, et quitta aussit\u00f4t les lieux sans prononcer un seul mot, tandis que Kemoc lui faisait des reproches et le fustigeait am\u00e8rement.<\/p>\n\n<p>Quant aux enfants de Lir, ils se tourn\u00e8rent vers Kemoc, et Finola dit:<\/p>\n\n<p>\u00ab\u00a0Venez, clerc b\u00e9ni, et baptisez-nous sans tarder, car notre mort est proche. Vous nous pleurerez apr\u00e8s, Kemoc, mais en v\u00e9rit\u00e9, vous n&rsquo;\u00eates pas plus attrist\u00e9 \u00e0 vous s\u00e9parer de nous que nous ne le sommes \u00e0 nous s\u00e9parer de vous. Creusez notre tombe ici et enterrez-nous ensemble, et comme j&rsquo;ai souvent abrit\u00e9 mes fr\u00e8res quand nous \u00e9tions cygnes, placez-nous ainsi dans la tombe : Conn pr\u00e8s de moi \u00e0 ma droite, Ficra \u00e0 ma gauche, et Aed devant moi.\u00a0\u00bb<\/p>\n\n<p>Venez, clerc b\u00e9ni, avec le <a href=\"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/bibliotecas-de-libros\/\">livre<\/a> et la pri\u00e8re<br \/>Baptisez-nous et confessez-nous nous ici:<br \/>H\u00e2tez-vous, clerc, h\u00e2tez-vous car l&rsquo;heure est venue,<br \/>Et la mort finalement est proche!<\/p>\n\n<p>Creusez notre tombe profonde, profonde,<br \/>Pr\u00e8s de l&rsquo;\u00e9glise que nous avons tant aim\u00e9e;<br \/>Cette petite \u00e9glise, o\u00f9 nous avons entendu en premier<br \/>La voix de la cloche Chr\u00e9tienne.<\/p>\n\n<p>Comme souvent dans la vie mes chers fr\u00e8res<br \/>Je consolais pr\u00e8s de moi jusqu&rsquo;au sommeil<br \/>Ficra et Conn sous mes ailes,<br \/>Et Aed devant ma poitrine;<\/p>\n\n<p>Ainsi, placez-les tous deux de chaque c\u00f4t\u00e9<br \/>Tout proches, comme l&rsquo;amour qui me lie;<br \/>Placez Aed aussi proche devant ma face,<br \/>Et enlacez leurs bras autour de moi.<\/p>\n\n<p>Ainsi, reposerons nous pour l&rsquo;\u00e9ternit\u00e9,<br \/>Mes chers fr\u00e8res et moi:<br \/>H\u00e2tez-vous, clerc, h\u00e2tez-vous, baptisez et confessez,<br \/>Car la mort finalement est l\u00e0!<\/p>\n\n<p>Puis les enfants de Lir furent baptis\u00e9s, et ils moururent imm\u00e9diatement. Et quand ils moururent, Kemoc leva les yeux, et voici, il eut la vision de quatre beaux enfants, avec de lumineuses ailes d&rsquo;argent, et les visages rayonnant de joie. Ils le regard\u00e8rent un moment, mais tout en le regardant, ils disparurent vers le haut, et il ne les vit plus. Et il fut rempli de contentement, car il savait qu&rsquo;ils \u00e9taient all\u00e9s au ciel, mais quand son regard redescendit sur les quatre corps gisant devant lui, il devint triste et pleura.<\/p>\n\n<p>Et Kemoc fit creuser une large tombe pr\u00e8s de la petite \u00e9glise, et les enfants de Lir furent enterr\u00e9s ensemble, comme Finola l&rsquo;avait demand\u00e9, Conn \u00e0 sa main droite, Ficra \u00e0 sa gauche, et, devant son visage Aed. Et il \u00e9leva un tumulus sur eux, et dressa une pierre tombale au-dessus, avec leurs noms grav\u00e9s en Ogam, apr\u00e8s quoi il poussa une lamentation pour eux, et leurs rites fun\u00e9raires furent accomplis.<\/p>\n\n<p>Jusqu&rsquo;ici, nous avons racont\u00e9 l&rsquo;histoire affligeante de la destin\u00e9e des enfants de Lir.<\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mythologie irlandaise Wiki Voici l&rsquo;histoire du cycle mythologique irlandais que l&rsquo;on appelle La mort tragique des Enfants de Lir. CHAPITRE &hellip; <\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":439,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-855","page","type-page","status-publish","hentry"],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/855","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=855"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/855\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24613,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/855\/revisions\/24613"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/439"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mythslegendes.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=855"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}