Cuento de Cheyenne: Arrow Boy

los Cheyennes son una nación nativa americana de las Grandes Llanuras, aliados cercanos de los Arapahos y generalmente aliados de los Lakotas (siux). Son una de las tribus de las Llanuras más famosas e importantes. Aquí está su historia: Arrow Boy.

Chico flecha

Arrow Boy, el niño maravilloso, realiza una actuación mágica que aún se representa durante las ceremonias Sioux Yuwipi, en las que el curandero está atado con una correa de cuero sin curtir y cubierto con una manta de estrellas (anteriormente una túnica de búfalo) mientras luces espeluznantes parpadean y sonajeros invisibles y se escuchan voces extrañas.

la alfarería Pueblos tienen otra versión de este cuento que llaman la leyenda del Niño de Agua-Olla.

Después de que los Cheyenne recibieron su maíz, y mientras aún estaban en el norte, un hombre y una mujer jóvenes de la tribu se casaron.

La mujer quedó embarazada y llevó a su hijo en el vientre durante cuatro años. La gente miraba con gran interés para ver lo que sucedería, y cuando la mujer dio a luz a un hermoso niño en el cuarto año, lo consideraron sobrenatural. Al poco tiempo, la mujer y su esposo murieron, y el niño fue acogido por su abuela, que vivía sola.

Aprendió a caminar y hablar muy rápido. Le dieron una túnica de becerro de búfalo e inmediatamente le dio la vuelta para que el lado del cabello quedara hacia afuera, como la usaban los curanderos.

Entre los Cheyenne había ciertos curanderos de extraordinaria sabiduría y poderes sobrenaturales. A veces se reunían y levantaban una cabaña. Sentados en un gran círculo, cantaron y realizaron curiosos rituales, después de lo cual cada hombre se levantó y realizó maravillas ante la multitud.

Uno de estos bailes mágicos se llevó a cabo cuando el niño tenía unos diez años. Hizo que su abuela le preguntara si podía participar, y los curanderos lo dejaron entrar al albergue.

"Where do you want to live?" the chief of the medicine men asked, meaning "Where do you want to sit?"

Sin ceremonia, el niño se sentó junto al jefe. Al hombre que lo había hecho pasar, el niño le dio instrucciones para que pintara su cuerpo de rojo y dibujara anillos negros alrededor de su cara, muñecas y tobillos.

The performance began at one end of the circle. When the boy’s turn came, he told the people what he was going to do. He used sweet grass to burn incense. Then he passed his buffalo sinew bowstring East, South, West, and North through the smoke. He asked two men to assist him and told them to tie his bowstring around his neck, cover his body with his robe, and pull at the ends of the string.

Tiraron con todas sus fuerzas, pero no pudieron moverlo. Les dijo que tiraran más fuerte y, mientras tiraban de la cuerda, le cortaron la cabeza. Salió rodando de debajo de la túnica y los hombres se la volvieron a poner.

A continuación, los hombres levantaron la túnica. En lugar del niño, un anciano estaba sentado en su lugar.

Cubrieron al anciano con la túnica y se la quitaron nuevamente, esta vez revelando una pila de huesos humanos con una calavera.

Por tercera vez colocaron el manto sobre los huesos y lo levantaron. No había nada en absoluto allí.

Pero cuando por cuarta vez extendieron la bata sobre el espacio vacío y la quitaron, el maravilloso niño se sentó en su lugar como si nada hubiera pasado.

Después de la danza mágica, los Cheyenne trasladaron su campamento para cazar búfalos. Cuando se hizo una matanza, el niño maravilloso lideró una multitud de niños que fueron a cazar terneros que pudieran regresar al lugar donde vieron por última vez a sus madres. Los muchachos encontraron cinco o seis terneros, los rodearon y mataron a un niño de dos años con sus flechas.

Comenzaron a desollarlo con mucho cuidado con cuchillos de hueso, manteniendo intacta la piel de la cabeza y dejando puestas las pezuñas, porque el niño maravilloso quería la piel por túnica.

Mientras trabajaban, un hombre que conducía un tiro de perros se les acercó. Era Young Wolf, jefe principal de la tribu, que había ido al lugar de la matanza para recoger los huesos que habían quedado.

He said, "My children have favored me at last! I’ll take charge of this buffalo; you boys go on off." The children obeyed, except for the wonderful boy, who kept skinning as he explained that he wanted only the hide for a robe. The chief pushed the wonderful boy aside, but the boy returned and resumed skinning.

Luego, el jefe tiró del niño y lo tiró al suelo. El niño se levantó y continuó con su trabajo. Alegando que estaba desollando una de las patas traseras, cortó la pata a la altura de la rodilla y dejó la pezuña puesta.

Cuando el jefe apartó al niño con el hombro y se hizo cargo del trabajo, el niño maravilloso lo golpeó en la parte posterior de la cabeza con la pata de búfalo.

El jefe cayó muerto. Los muchachos corrieron al campamento y contaron la historia, lo que causó gran emoción. Los guerreros se reunieron y decidieron matar al niño maravilloso.

They went out to look for him near the body of their chief, but the boy had returned to camp. He was sitting in his grandmother’s lodge while she cooked food for him in an earthen pot, when suddenly the whole tipi was raised by the warriors.

Rápidamente, el niño maravilloso pateó la olla y envió el contenido al fuego. A medida que el humo se elevaba, el niño se levantó con él. La anciana se quedó sentada sola.

Los guerreros miraron a su alrededor y vieron al niño a un cuarto de milla de distancia, caminando hacia el Este. Corrieron tras él pero no parecían poder acercarse. Cuatro veces lo persiguieron sin éxito y luego se dieron por vencidos.

La gente se asustó del niño maravilloso. Aún así, lo buscaron todos los días y finalmente lo vieron en la cima de una colina cercana. Todo el campamento se reunió para verlo aparecer en la cumbre cinco veces, cada vez con un vestido diferente.

Primero apareció como un guerrero Escudo Rojo con un tocado hecho de piel de búfalo. Tenía cuernos, una lanza, un escudo rojo. y dos colas de búfalo atadas a cada brazo.

La segunda vez era un guerrero Coyote, con el cuerpo pintado de negro y amarillo y con dos plumas de águila sobresaliendo de su cabeza.

La tercera vez apareció como un guerrero Dog Men con un tocado de plumas y un silbato de hueso de águila, un sonajero de pezuña de búfalo y un arco y flechas.

La cuarta vez era un guerrero Hoof Rattle. Su cuerpo estaba pintado, y tenía un cascabel para cantar y una lanza de unos ocho pies de largo, con un cayado en un extremo y el eje en el otro extremo doblado en semicírculo.

La quinta vez su cuerpo fue pintado de blanco, y en su frente vestía una piel de lechuza blanca.

Después de esto, el maravilloso niño desapareció por completo. Nadie sabía adónde fue, la gente pensó que estaba muerto, y pronto fue olvidado, porque los búfalos desaparecieron y el hambre llegó a Cheyenne.

Durante este tiempo, el niño maravilloso viajó solo a las más altas cordilleras de las montañas. Cuando se acercó a cierto pico, se abrió una puerta en la ladera de la montaña.

Might this also be the reference made by the Sioux as to where the buffalo disappeared when they "went inside a mountain"?

Note that almost ALL tribes have legends of a mountain or mountains with a "door" in it – that leads to other places. It, and some of the connecting tunnels – some of which are literally hundreds of miles long, extend underground to various places all over South America, and may also be the place to which Moctezuma alluded, when he told his people to take the remaining gold to other lands by going "inside the mountains", after the Spanish broke their promises, and then later killed him,…

¡Sin embargo, nunca resolvieron el misterio de dónde desaparecieron cantidades tan enormes de oro en tan poco tiempo!).

He passed through into the Earth, and the opening closed after him. There inside the mountain he found a large circle of men. Each represented a tribe and was seated beneath that tribe’s bundle.

Dieron la bienvenida al niño maravilloso y señalaron el único lugar vacío debajo de un bulto envuelto en piel de zorro.

"If you take this seat, the bundle will be yours to carry back to the Cheyenne," the head man said. "But first you will remain here four years, receiving instruction in order to become your tribe’s prophet and counselor."

El niño maravilloso aceptó el bulto y todos los hombres dieron gracias. Cuando llegó su turno para realizar la ceremonia del bulto, lo bajaron y le mostraron sus ceremonias sagradas, canciones y cuatro flechas medicinales, cada una de las cuales representaba ciertos poderes.

Luego, durante cuatro años bajo el pico de la montaña, le enseñaron profecías, magia y ceremonias para la guerra y la caza.

Mientras tanto, los Cheyenne estaban débiles por el hambre, amenazados por la inanición. Todos los animales habían muerto y la gente comía hierbas.

Un día, mientras la tribu viajaba en busca de comida, cinco niños se quedaron atrás para buscar hierbas y hongos. De repente, el niño maravilloso, ahora un joven con el nombre de Arrow Boy, apareció ante ellos.

"My poor children, throw away those mushrooms," he said. "It is I who brought famine among you, for I was angry with your people when they drove me from their camp. I have returned to provide for you; you shall not hunger in the future. Go and gather some dried buffalo bones, and I will feed you."

Los niños corrieron y recogieron huesos de búfalo, y el niño maravilloso, Arrow Boy, hizo algunos pases que los convirtieron en carne fresca. Alimentó a los niños con grasa, médula, hígado y otras partes fortalecedoras del búfalo. Cuando hubieron comido todo lo que quisieron, les dio grasa y carne.

"Take this to your people," he said. "Tell them that I, Motzeyouf, Arrow Boy, have returned."

Aunque los chicos corrieron al campamento, Motzeyouf usó magia para llegar primero. Entró en la cabaña de su tío y se acostó a descansar, pues estaba cansado. El tío y su esposa estaban sentados afuera, pero no vieron pasar a Arrow Boy.

The boys arrived in camp with their tale, which created great excitement. The uncle’s wife went into the lodge to get a pipe, and it was then that she saw Arrow Boy lying covered with a buffalo robe. The robe, and his shirt, leggings, and his moccasins, all were painted red. Guessing that he was Motzeyouf, the men went into the lodge, asked the stranger to sit up, and cried over him.

Vieron su fardo, y sabiendo que tenía poder, le preguntaron qué debían hacer. Motzeyouf les dijo a los Cheyenne que acamparan en un círculo y colocaron un gran tipi en el centro.

Cuando hubo hecho esto, llamó a todos los curanderos para que trajeran sus cascabeles y pipas. Luego se metió en el tipi y cantó los cantos sagrados que había aprendido. Era de noche antes de que llegara a la canción sobre la cuarta flecha.

In the darkness the buffalo returned with a roar like thunder. The frightened Cheyenne went in to Arrow Boy and asked him what to do. "Go and sleep," he said, "for the buffalo, your food, has returned to you."

El rugido del búfalo continuó a lo largo de la noche tanto como la sangre. A la mañana siguiente la tierra estaba cubierta de búfalos, y la gente salió y mató todo lo que quiso. A partir de ese momento, debido a las flechas medicinales, los Cheyenne tuvieron mucho que comer y grandes poderes.

Nota:
Las flechas medicinales traídas de las montañas por Motzeyouf todavía existen y son cuidadas por Arrow Keeper of the Southern Cheyenne en Oklahoma.