LIBRO QUINTO
54 aC J.-C.
1. Bajo el consulado de Lucio Domicio y Apio Claudio, César, dejando sus cuarteles de invierno para ir a Italia, como acostumbraba hacer cada año, ordena a sus legados, a quienes había puesto al frente de las legiones, que tengan como tantos barcos como sea posible construidos durante el invierno y reparar los viejos. Indica cuáles deben ser las dimensiones y la forma. Por la rapidez de carga y la facilidad de varado, los hace un poco más bajos que los que estamos acostumbrados a usar en nuestros mares, sobre todo porque había observado que las olas, a consecuencia del caudal y reflujo, eran menos altas. ; por las cargas y la gran cantidad de caballos y bestias de carga que tenían que llevar, les da un ancho un poco mayor que el de los navíos que usamos en los otros mares. Manda que sean todos del tipo ligero, con velas y remos, disposición que facilita mucho su poca altura. Lo necesario para su armamento, lo trae de España. Luego, habiendo terminado de ocupar sus asientos en el Galia más tarde, partió para Ilírico, con la noticia de que los Pirustes estaban asolando los confines de la provincia con sus incursiones. Tan pronto como llega, ordena a las ciudades que levanten tropas y les establece un punto de reunión. Al enterarse de esto, los Pirustes le envían diputados para decirle que la nación no tiene nada que ver con lo sucedido, y se declaran dispuestos a proporcionar todas las satisfacciones que él demande. Después de haberlos oído, César les ordena que le entreguen rehenes y fija el día de la rendición: en caso de fracaso, habrá guerra. Son traídos el día señalado, según sus órdenes; nombra árbitros para estimar el daño sufrido por cada ciudad y fijar la reparación.
2. Habiendo arreglado este asunto y celebrado sus juicios, vuelve a la Galia Citerior, y de allí parte para el ejército. Tan pronto como llegó, visitó todos los cuarteles de invierno y halló perfectamente equipados, gracias a la singular actividad de la tropa, cuando todo faltaba, unas seiscientas naves del tipo que hemos descrito anteriormente, y veintiocho barcos largos: no faltaba mucho para que se hicieran a la mar en pocos días. Felicita a los soldados y a los que han dirigido la empresa, explica sus intenciones y ordena que todos se concentren en Portus Itius, desde donde sabía que la travesía era más fácil, y desde donde sólo hay unas treinta millas de tierra firme en Bretaña ; dejó las tropas que consideró necesarias para esta operación. En cuanto a él, tomando cuatro legiones sin bagaje y ochocientos jinetes, se fue a los Treveri, porque se abstenían de venir a las asambleas, no reconocían su autoridad y trataban, se decía, de atraer a los alemanes trans-renano.
3. Este pueblo tiene la caballería más fuerte de toda la Galia, una infantería numerosa y toca, como dijimos, con el Rhin. Dos hombres se disputaron allí el poder Indutiomaros y Cingétorix. Este, en cuanto se supo la proximidad de César y sus legiones, acudió en su busca, le dio la seguridad de que él y su pueblo permanecerían en el deber y no traicionarían la amistad del pueblo romano, y le informaron de lo que ocurría. pasando entre los Treveri. Indutiomaros, por el contrario, se dedicó a criar caballería e infantería y a prepararse para la guerra, escondiéndose en el bosque de las Ardenas, que se extiende sobre una inmensa extensión, en medio del territorio de los Treveri, desde el Rin hasta 'en las fronteras de los Remes, aquellos cuya edad no les permitía portar armas. Luego, cuando vio que un número bastante grande de jefes Treveri, cediendo a su amistad por Cingetorix y al miedo que les causaba la llegada de nuestras tropas, fueron a César y, no pudiendo hacer nada por la nación, lo solicitaron para ellos. , teme ser abandonado por todos y envía diputados a César: "Si no hubiera querido dejar a su pueblo y venir a buscarlo, fue para poder mantener mejor la ciudad en el deber, porque era de temer que si dejados todos los nobles, el pueblo, en su ignorancia, se dejaría llevar; la ciudad, pues, le obedecía, y si César lo consentía, vendría a su campamento y pondría su persona y la ciudad bajo su protección. »
4. No ignoraba César lo que le dictaron estas palabras y lo que lo desvió de sus primeros designios; sin embargo, no queriendo verse obligado a pasar todo el verano con los Treveri cuando todo estuviera listo para la guerra en Gran Bretaña, ordenó a Indutiomaros que viniera con doscientos rehenes. Cuando éste los hubo traído, y entre ellos su hijo y todos los parientes suyos que César había pedido por nombre, lo tranquilizó y lo exhortó a permanecer en su deber; pero, no obstante, convocó a los jefes Treveri y los reunió uno por uno ante Cingérorix: esto no fue solo una justa recompensa por sus servicios; César vio también un gran interés en fortalecer en lo posible el crédito de un hombre en quien había encontrado una devoción excepcional. Fue un golpe sensato para Indutiomaros verse menos favorecido por su pueblo; y él, que ya nos era hostil, concibió un resentimiento que exacerbó su odio.
5. Una vez resueltas estas cosas, César va a Portus Itius con sus legiones. Allí se entera de que sesenta barcos, que se habían construido entre los Meldes, fueron arrojados hacia atrás por la tormenta y, al no poder mantener su rumbo, tuvieron que regresar a su punto de partida; en cuanto a los demás, los encuentra listos para navegar y provistos de todas las necesidades. La caballería de toda la Galia se reúne allí, cuatro mil caballos fuertes, con los jefes de todas las naciones; César había resuelto dejar en la Galia sólo un número muy pequeño, de los que estaba seguro, y tomar a los demás como rehenes, porque temía un levantamiento de los galos en su ausencia.
6. Entre estos jefes estaba el Heduan Dumnorix, de quien ya hemos hablado. Fue uno de los primeros que a César se le habría ocurrido quedarse con él, pues conocía su gusto por la aventura, su sed de dominio, su audacia y la autoridad de que gozaba entre los gálico. Además, Dumnorix había dicho en una asamblea de los heduos que César le ofrecía ser rey de este pueblo, afirmación que los inquietó mucho, sin que se atrevieran a delegar en César para decir que no aceptaban su proyecto ni para rogar que le permitiera. ríndete César había sabido sobre el rasgo a través de sus anfitriones. Dumnorix comenzó utilizando todo tipo de oraciones para conseguir que se le dejara en la Galia: “No tenía costumbre de navegar y temía el mar; estaba restringido por los deberes religiosos. Cuando vio que se enfrentaba a una negativa categórica, sin tener ya ninguna esperanza de éxito, comenzó a intrigar con los jefes galos, atemorizándolos, llevándolos a cada uno aparte y exhortándolos a permanecer en el continente. razón, dijo, de que la Galia estaba privada de toda su nobleza: el proyecto de César, que no se atrevía a masacrarla ante los ojos de los galos, era transportarla a Bretaña para darle muerte allí. A otros, Dumnorix juró e hizo jurar que realizarían de común acuerdo lo que creyeran útil a los intereses de la Galia. Muchas personas denunciaron estos complots a César.
7. Cuando conoció esta situación, su pensamiento fue el siguiente: por el rango en que colocaba a la nación hedua, intentarlo todo para retener a Dumnorix y desviarlo de sus designios; pero como, por otra parte, el desconcierto del personaje evidentemente iba en aumento, tomen precauciones para que no sea un peligro ni para sí mismo ni para el Estado. En consecuencia, habiendo sido detenido en el puerto durante unos veinticinco días por el coro, el viento que sopla más a menudo, en todas las estaciones, en estas costas, se esforzó por mantener a Dumnorix en su deber, sin que por eso dejara de estar al tanto de todos los planes que formó; finalmente, aprovechando un viento favorable, dio orden de embarcar a la infantería ya la caballería. Pero, mientras esta operación ocupaba la atención de todos, Dumnorix abandonó el campamento, sin el conocimiento de César, con la caballería hedua, y tomó el camino de su país. Cuando se entera de esto, César suspende la partida y, cesando todo negocio, envía una gran parte de la caballería en su persecución, con órdenes de traerlo de regreso; si se resiste, si se niega a obedecer, manda que lo maten, porque nada sensato esperaba, lejos de su presencia, de un hombre que lo había desobedecido en su propia cara. Dumnorix, llamado a regresar, resiste, empuña espada, ruega a su pueblo que cumpla con su deber, repitiendo en voz alta que es libre y pertenece a un pueblo libre. De acuerdo con las órdenes, lo rodean y lo matan; en cuanto a los jinetes heduos, todos vuelven a César.
8. Terminado este asunto, César dejó a Labieno en el continente con tres legiones y dos mil jinetes, para vigilar los puertos y abastecer el grano, supervisar los acontecimientos en la Galia y tomar las decisiones que las circunstancias exigieran; Él mismo, con cinco legiones y tantos jinetes como le quedaban en el continente, levó anclas al atardecer. Primero fue empujado por un ligero viento del suroeste; pero hacia medianoche el viento amainó, no pudo mantener su rumbo y, llevado bastante lejos por la corriente de la marea, cuando se hizo de día, vio a su izquierda la Bretaña que no había visto. Siguió entonces la corriente que ahora iba en dirección opuesta y utilizó sus remos para acercarse a ese lugar de la isla que el verano anterior había reconocido como muy favorable para un desembarco. En esta ocasión nuestros soldados estuvieron sobre todo elogios con los barcos de transporte, y muy cargados pudieron, remando sin descanso, ir tan rápido como los barcos largos. Llegamos a Bretaña con toda la flota hacia el mediodía, sin ver al enemigo en este punto; como César supo más tarde por los prisioneros, allí se habían reunido grandes grupos y, asustados al ver tantas naves, con las del año anterior y las que algunos particulares habían construido para su uso, eran más de ochocientas naves las que habían aparecieron en seguida: habían abandonado la orilla para esconderse en las alturas.
9. César desembarca sus tropas y elige un lugar adecuado para su campamento; cuando supo por los prisioneros dónde se había detenido el enemigo, dejando cerca del mar diez cohortes y trescientos jinetes para proteger los barcos, antes del final de la tercera guardia, marchó hacia el enemigo; temía tanto menos por su flota cuanto que la dejaba anclada en una playa blanda y llana; dio el mando del destacamento y la flota a Quintus Atrius. Para él, una marcha nocturna de unas doce millas lo puso a la vista del enemigo. Este último avanzó hacia el río con su caballería y sus tanques y, desde una posición dominante, trató de negarnos el paso y se enfrentó a la batalla. Rechazados por nuestros jinetes, los bárbaros se escondieron en los bosques: allí encontraron una posición notablemente fortificada por la naturaleza y por el arte, que habían preparado previamente, sin duda para alguna guerra entre ellos: para una gran cantidad de árboles, y habían sido utilizados. para obstruir todo acceso. Dispersos como escaramuzadores, dispararon dardos desde el interior del bosque y nos impidieron entrar en su fortaleza. Pero los soldados de la Séptima Legión, habiendo formado la tortuga y empujado una terraza de acercamiento al atrincheramiento enemigo, se afianzaron en el lugar y los expulsaron del bosque sin sufrir pérdidas sensibles. César les prohibió que los persiguieran más, porque no conocía el país y porque, siendo ya muy avanzado el día, quería dedicar el final de él a la fortificación del campamento.
10. A la mañana siguiente envió infantería y caballería en tres cuerpos, en persecución del enemigo que huía. Habían andado bastante camino, y ya se veían los últimos fugitivos, cuando vinieron unos jinetes enviados por Quinto Atrio a anunciar a César que la noche anterior se había levantado una tempestad muy violenta, y que casi todas las naves habían quedado indefensas y arrojadas a tierra. la costa, habiendo cedido cables y anclas, y no pudiendo los marineros y prácticos resistir la violencia del huracán, las naves chocando unas contra otras habían sufrido mucho.
11. Ante esta noticia, César manda llamar a los legionarios y jinetes, que se detengan y se vuelvan; él mismo regresa a los barcos; lo que le habían dicho los mensajeros y las cartas se confirmó, en conjunto, a sus ojos: cuarenta naves se perdieron, pero las otras parecían reparables, a costa de mucho trabajo. Elige trabajadores de las legiones y trae otros del continente; escribe a Labieno para que tenga que construir, con las legiones a su disposición, tantas naves como sea posible. Por su parte, aunque fue un gran trabajo, y que debió costarle mucho trabajo, tomó la decisión, que le pareció la mejor, de secar toda la flota y encerrarla con el campamento en una fortificación común. . . Esta operación requirió unos diez días de trabajo que la noche misma no interrumpió. Una vez encalladas las naves y perfectamente fortificado el campamento, dejando las mismas tropas para custodiar la flota que antes, vuelve al lugar que había dejado. Encontró allí ya numerosas fuerzas bretonas que se habían reunido allí de todos lados, bajo las órdenes de Cassivellaunos a quien, de común acuerdo, se le habían confiado todos los poderes para la conducción de la guerra.. Es un príncipe cuyo territorio está separado del mar. estados junto a un río llamado Támesis, a unas ochenta millas del mar. pero el pavor causado por nuestra llegada había determinado la Bretones para darle el mando supremo.
12. El interior de Bretaña está poblado por habitantes que se llaman a sí mismos, en virtud de una tradición oral, autóctonos; en la costa viven pueblos que habían venido de Bélgica para saquear y hacer la guerra (casi todos llevan los nombres de las ciudades de donde procedían); estos hombres, después de la guerra, permanecieron en el país y se convirtieron en colonos allí. La población de la isla es extremadamente densa, las casas se amontonan allí, casi en su totalidad similares a las de los galos, el ganado abunda. Para la moneda se utilizan monedas de cobre, oro o lingotes de hierro de cierto peso. El centro de la isla produce estaño, la región costera hierro, pero en pequeñas cantidades; el cobre viene del exterior. Hay árboles de todas clases, como en la Galia, excepto hayas y abetos. La liebre, la gallina y el ganso son a sus ojos comida prohibida; los crían, sin embargo, por el placer de hacerlo. El clima es más templado que el de la Galia, siendo allí el frío menos severo.
13. La isla tiene forma de triángulo, uno de cuyos lados mira hacia la Galia. De los dos ángulos de este lado, uno, hacia el Cantium, donde desembarcan casi todas las naves que vienen de las Galias, mira hacia el este; el otro, más bajo, es al mediodía. Este lado se extiende por unas quinientas millas. El segundo mira a España, y el oeste en estas partes es Hibernia, que se estima que es dos veces más pequeña que Bretaña; está a la misma distancia de Bretaña que ésta de la Galia. A mitad de camino está la isla llamada Mona; hay también, se dice, varias otras islas menores, vecinas de Bretaña, de las cuales ciertos autores afirman que allí reina la noche durante treinta días consecutivos, en la época del solsticio de invierno. Para nosotros, nuestras investigaciones no han revelado nada por el estilo; sin embargo, notamos, por nuestras clepsidras, que las noches eran más cortas que en el continente. La longitud de este lado del triángulo, según la opinión de dichos autores, es de setecientas millas. el tercero mira al norte; no hay tierra delante de él, excepto, en su extremo, Alemania. La longitud de esta costa se estima en ochocientas millas. Así toda la isla tiene dos mil millas de circunferencia.
14. De todos los habitantes de Bretaña, los más civilizados, con mucho, son los que pueblan el Cantium, una región enteramente marítima; sus costumbres apenas difieren de las de los galos. Los del interior, en general, no siembran trigo; viven de leche y carne, y se visten con pieles. Pero es una costumbre común entre todos los bretones teñirse el cuerpo con pastel, lo que les da un color azul, y esto los hace lucir particularmente terribles en combate. Llevan el pelo largo y se afeitan todas las partes del cuerpo excepto la cabeza y el labio superior. Sus esposas son diez o doce en común, particularmente entre hermanos y entre padres e hijos; pero los hijos nacidos de esta promiscuidad se consideran del que fue el primer marido.
15. La caballería y los tanques enemigos tuvieron un fuerte enfrentamiento con nuestra caballería mientras estábamos en marcha; sin embargo, teníamos la ventaja en todas partes y los bretones se vieron obligados a retroceder hacia los bosques y las colinas; matamos a muchos, pero una persecución demasiado feroz nos causó algunas pérdidas. Los enemigos esperaron un rato; luego, mientras nuestros soldados estaban desprevenidos y ocupados fortificando el campamento, de repente salieron de los bosques y, cayendo sobre los que estaban de guardia frente al campamento, libraron una feroz pelea; César envió en apoyo de dos cohortes, y eligió la primera de dos legiones; tomaron posiciones, dejando sólo un intervalo muy pequeño entre ellos; pero el enemigo, aprovechándose de la molestia que entre los nuestros causaba este nuevo tipo de combate, tuvo la audacia de precipitarse entre las dos cohortes y librarse sin pérdida. Ese día es asesinado Quintus Laberius Durus, tribuno militar. Enviar nuevas cohortes ayuda a repeler al enemigo.
16. El asunto, con todos sus incidentes, fue instructivo: a medida que se desarrollaba a la vista de todos y frente al campamento, pudimos darnos cuenta de que nuestros soldados, demasiado fuertemente armados, no podían perseguir al enemigo si éste se retiraba y no atreviéndose a desviarse de sus insignias, estaban mal preparados para luchar contra tal adversario; que, en cambio, nuestra caballería no podía dar batalla sin grave peligro, porque los enemigos generalmente cedían por finta, y cuando habían sacado a la nuestra a cierta distancia de las legiones, saltaban de sus tanques y entregaban, a pie, una lucha desigual. Como el combate seguía siendo un combate de caballería, se libraba en tales condiciones que el peligro era exactamente el mismo para el perseguidor y el perseguido. Añádase a esto que nunca lucharon en masa, sino en orden disperso y con intervalos muy largos, y que tenían puestos de reserva escalonados de distancia en distancia, lo que les permitía ofrecerse mutuamente, a su vez, una línea de retirada y reemplazando combatientes cansados con otros cuyas fuerzas estaban intactas.
17. Al día siguiente el enemigo tomó posición lejos del campamento, en las colinas: se mostraron solo en pequeños grupos, y atacaron a nuestra caballería con menos vigor que el día anterior. Pero a mediodía, como César había enviado a buscar tres legiones y toda la caballería bajo el mando del legado Cayo Trebonio, de repente, de todos lados, se precipitaron sobre nuestros forrajeros, y su impulso los llevó a las insignias y las legiones. Los nuestros, contraatacando vigorosamente, los hicieron retroceder y los siguieron sin descanso; nuestra caballería, tranquilizada por este apoyo, ya que vio las legiones detrás de ellos, cargó contra ellos con ímpetu y, haciendo una gran matanza, no les dejó medio de reformarse ni de encarar ni de bajar de los carros. Esta derrota condujo inmediatamente a la dispersión de los auxiliares que habían venido de todas partes, y nunca más nos dieron batalla los enemigos con todas sus fuerzas.
18. César, informado de su plan, condujo su ejército hacia el Támesis, para hacerlo penetrar en el país de Cassivellaunos; este río sólo es vadeable en un lugar, y no sin dificultad. Cuando llegó allí, notó que en la otra orilla estaban alineadas importantes fuerzas enemigas: Además, la orilla estaba defendida por estacas puntiagudas que la bordeaban, y otras estacas del mismo tipo, que el agua cubría, estaban hundidas en el lecho. del río. Habiendo aprendido esto de los prisioneros y desertores, César envió la caballería adelante y ordenó a las legiones que marcharan sin demora tras él. Fue tal la velocidad y el ímpetu de nuestras tropas, aunque los hombres sólo tenían la cabeza fuera del agua, que el enemigo no pudo soportar el choque de las legiones y la caballería, y abandonando las orillas del río, huyó.
19. Cassivellaunos, como arriba hemos dicho, desesperado de vencernos en batalla campal, había hecho retroceder el grueso de sus tropas; solo había guardado unos cuatro mil essedarios, con los que vigilaba nuestros pasos se mantuvo a cierta distancia del camino y se ocultó en un terreno poco práctico cubierto de bosques: por donde sabía que íbamos a pasar, hizo evacuar el campo, empujando bestias y hombres a los bosques; si acaeciera que nuestra caballería se hubiera extendido un poco lejos para saquear y devastar, arrojaría a sus esenciales fuera del bosque por cualquier salida, camino o vereda, y daría a nuestra caballería un combate tan formidable que los privaría de la necesidad de aventurarse a cierta distancia. A César no le quedó otro camino que prohibir cualquier salida de la columna de infantería y herir al enemigo, devastando sus campos y encendiendo hogueras, en la medida limitada en que el cansancio de caminar permitiera a los legionarios hacerlo.
20. Sin embargo, los Trinovantes, que eran, o casi, el pueblo más poderoso de estos países -Mandubracios, un joven de esta ciudad, se habían encariñado con César y había venido a buscarlo al continente, su padre había sido rey de los Trinovantes, había sido asesinado por Casivellano, y el hijo sólo había evitado la muerte huyendo -, por lo que este pueblo envió diputados a César, prometiendo someterse y obedecer sus órdenes; le piden que proteja a Mandubracios contra la violencia de Cassivellaunos, y que lo envíe a su ciudad para que ejerza allí el poder soberano. César les exige cuarenta rehenes y trigo para el año, y les envía Mandubracios. Obedecieron sin demora, enviaron la cantidad solicitada de rehenes y trigo.
21. Viendo los Trinovantes protegidos contra Cassivellaunos y resguardados de cualquier violencia por parte de las tropas, los Cenimagnes, los Segontiacs, los Ancalites, los Bibroques y los Casses se delegan a César y se someten. Por ellos se entera de que no está lejos de la fortaleza de Cassivellaunos, que está defendida por bosques y pantanos y donde hay una reunión bastante considerable de hombres y ganado. Lo que los bretones llaman plaza fuerte, es un bosque de difícil acceso, y que les sirve de refugio habitual para evitar las incursiones de sus enemigos. César conduce allí sus legiones: encuentra un lugar singularmente bien fortificado por la naturaleza y el arte; sin embargo, lo ataca agudamente desde dos lados. El enemigo, después de una breve resistencia, cedió a la impetuosidad de nuestro asalto y huyó por otro lado del lugar. Allí se encontró mucho ganado, y un buen número de fugitivos fueron apresados o asesinados.
22. Mientras estos hechos se desarrollan en el interior, Cassivellaunos envía al Cantium, que es, como arriba hemos dicho, una región marítima, y que obedeció a cuatro reyes, Cingetorix, Carvilios, Taximagulos y Segovax, mensajeros que llevaban a estos reyes el para atacar inesperadamente, con todas las fuerzas unidas, el campamento de los barcos. Cuando allí se presentaron, los nuestros hicieron una salida y mataron a muchos de ellos, incluso tomando prisionero a un jefe de alta alcurnia, Lugotorix; luego regresaron al campamento sin pérdidas. Ante la noticia de esta lucha, Casivellano, desalentado por tantos fracasos, conmovido por la devastación de su territorio, y sobre todo alarmado por la deserción de las ciudades, envió diputados a César, por medio del Atrebate Commios, para ocuparse de su sometimiento. César, que había resuelto pasar el invierno en el continente, a causa de los movimientos bruscos que se podían producir en la Galia, que, en cambio, veía ya adelantado el verano y comprendía que sería fácil para el enemigo contemporizar hasta su final, ordena la entrega de rehenes y fija el tributo que Bretaña deberá pagar cada año al pueblo romano; prohibió formalmente a Cassivellaunos preocupar a Mandubracios oa los Trinovantes.
23. Habiendo recibido los rehenes, trae su ejército de regreso a la orilla del mar y encuentra las naves reparadas. Después de botarlos, como tenía muchos prisioneros y varias naves habían perecido en la tempestad, decidió traer de vuelta a su ejército en dos convoyes. Y aconteció que de gran número de navíos, a pesar de tantas travesías, no hubo uno entre los que traían tropa, ni este año ni el anterior, que no hiciera el viaje normalmente; en cambio, de las que le fueron devueltas vacías del continente, si eran las naves del primer convoy que las había descargado; tropas o de los sesenta barcos que Labieno había construido después de la partida de la expedición, muy pocos tocaron la meta, y los demás fueron arrojados casi todos a la costa. Después de haberlos esperado algún tiempo en vano, César, queriendo evitar que la estación le prohibiera el mar, porque se acercaba el equinoccio, se vio obligado a embarcar sus tropas más apretadas; Siguió una gran calma y, levando anclas al comienzo de la segunda guardia, llegó a tierra al amanecer, con todos sus barcos intactos.
24. Desembarcó los barcos y reunió a los galos en Samarobriva; como este año la cosecha de trigo, a causa de la sequía, era escasa en la Galia, se vio obligado a organizar la invernada de sus tropas de forma diferente a los años anteriores, distribuyendo las legiones en un mayor número de ciudades. Envió uno a los morinos, bajo el mando del legado Layo Fabio; otro entre los Nervii con Quintus Cicero, un tercero entre los Esuvii con Lucius Roscius; un cuarto recibió la orden de pasar el invierno entre los Remi, en la frontera de Treveri, con Titus Labienus; colocó a tres entre los belgas, bajo las órdenes del cuestor Marcus Crassus, los legados Lucius Munatius Plancus y Laius Trebonius. Envió una legión, última recluta, a Transpadane, y cinco cohortes a los Eburones, la mayor parte de los cuales habitan entre el Mosa y el Rin, y que estaban gobernados por Ambiorix y Catuvolcos. Estas tropas fueron puestas bajo las órdenes de los legados Quintus Titurius Sabinus y Lucius Aurunculéius Cotta. Tal distribución de legiones, pensó, le permitiría remediar muy fácilmente la escasez de trigo. Y, sin embargo, los cuarteles de todas estas legiones, excepto la que Lucio Roscio había encargado conducir a una región completamente pacificada y muy tranquila, no estaban separados más de cien mil pasos. César, además, resolvió permanecer en la Galia hasta que supiera de las legiones en el lugar y los campamentos de invierno fortificados.
25. Había entre los Carnutes un hombre de alta cuna, Tasgetios, cuyos antepasados habían sido reyes en su ciudad. César, para recompensar su valor y su devoción, porque en todas las guerras había encontrado en él un apoyo singularmente activo, había devuelto a este hombre el rango de sus antepasados. Estaba, ese año, en el tercer año de su reinado, cuando sus enemigos lo asesinaron en secreto; varios de sus conciudadanos los habían alentado públicamente. Se lo contamos a César. Temiendo, por el número de los culpables, que su influencia llevaría a la deserción de la ciudad, envía apresuradamente a Lucius Plancus, con su legión, desde Bélgica a los Carnutes, con órdenes de pasar el invierno allí, para arrestar a los que conocía. fueron los responsables del asesinato de Tasgetios y de enviárselos. Mientras tanto, todos aquellos a quienes había confiado las legiones le informaron que habían llegado a los cuarteles de invierno y que las fortificaciones estaban hechas.
26. Llevaba la tropa invernando como una quincena, cuando estalló una súbita sublevación, excitada por Ambiorix y Catuvolcos; estos reyes habían venido a la frontera de su país para ponerse a disposición de Sabinus y Cotta y habían llevado trigo a sus cuarteles de invierno, cuando los mensajes de Treverius Indutiomaros los determinaron a llamar a sus súbditos a las armas; inmediatamente atacaron nuestras corveas de madera y vinieron en grandes fuerzas para sitiar el campamento. Pero los nuestros se armaron sin tardanza y montaron el atrincheramiento, mientras los españoles de a caballo saliendo por una de las puertas hacían un combate de caballería en que tenían ventaja; los enemigos, viendo fracasada la empresa, retiraron sus tropas; luego, con grandes gritos, como era su costumbre, pidieron que uno de los nuestros se presentara para parlamentar; tenían que hacernos ciertas comunicaciones que no eran de menor interés para nosotros que para ellos y que eran de una naturaleza, pensaban, para apaciguar el conflicto.
27. Son enviados para esta entrevista Caius Arpineius, caballero romano, amigo de Quintus Titurius, y un tal Quintus Junius, español, que ya había tenido varias misiones desde César hasta Ambiorix. Éste les habló más o menos en estos términos: "Él reconoció que tenía grandes obligaciones con César por los beneficios que había recibido de él: gracias a él había sido librado del tributo que pagaba regularmente a los Atuatuci, sus vecinos y César le habían devuelto a su hijo y a su sobrino, los cuales, estando entre los rehenes enviados a los Atuatuci, habían sido tratados por ellos como esclavos y cargados de cadenas. En cuanto al ataque al campamento, actuó en contra de su consejo y en contra de su voluntad, fue coaccionado por su pueblo, porque la naturaleza de su poder lo sujeta a la multitud no menos que a ella a él. Y si la ciudad tomó las armas, fue porque no pudo oponer resistencia a la súbita conjura de los galos. Su debilidad es una prueba fácil de lo que dice porque no es lo suficientemente novato para creer que puede derrotar al pueblo romano con sus propias fuerzas. Pero es un plan común para toda la Galia, todos los cuarteles de invierno de César deben ser atacados ese mismo día, para que una legión no pueda ayudar a la otra. Los galos no podrían haber dicho que no fácilmente a otros galos, especialmente cuando el objetivo que veían era la reconquista de la libertad común. Habiendo respondido a su llamado, pagando así su deuda con la patria, pensaba ahora en el deber de gratitud a que le obligaban los beneficios de César, y advirtió a Titurio, le suplicó, en nombre de los lazos de hospitalidad que lo unió a él, para proveer para su salvación y la de sus soldados. Una gran tropa de mercenarios alemanes había cruzado el Rin: estarían allí en dos días. A ellos les toca ver si quieren, antes de que los pueblos vecinos se den cuenta, sacar sus tropas del campamento y conducirlas a Cicerón oa Labieno, que están uno a unas cincuenta millas y otro un poco más lejos. Por él, promete, y bajo juramento, que les dará paso libre por su territorio. Con ello sirve a su patria, ya que la libera del acantonamiento de las tropas, y reconoce los beneficios del César. Después de este discurso, Ambiorix se retira.
28. Arpineius y Junius informan a los legados lo que acaban de escuchar. La noticia los sorprende, los inquieta; aunque se trataba de un enemigo, no pensaron que debían descuidarlo; lo que más les impresionó fue que resultaba difícilmente creíble que una ciudad oscura y débil como la de los eburones se hubiera atrevido por sí sola a hacer la guerra al pueblo romano. Dejan así los asuntos frente al cabildo se suscita una animada discusión. Lucius Aurunculeius, un gran número de los tribunos y los centuriones de la primera cohorte eran de la opinión de que no se debía aventurar nada, ni salir de los cuarteles de invierno sin una orden de César; demostraron que "podíamos resistir a los alemanes, cualquiera que sea su número, siempre que estuviéramos en un campamento atrincherado, la prueba es que resistieron muy bien un primer asalto, e infligiendo al enemigo graves pérdidas; no falta el trigo; antes de que se agote, llegarán socorros tanto de los campamentos vecinos como de César; y luego, finalmente, ¿hay algún camino más ligero y más vergonzoso que decidir, sobre una cuestión de extrema importancia, de acuerdo con las sugerencias de un enemigo? »
29. Pero Titurio exclamó: “Sería demasiado tarde, una vez que los enemigos, reforzados por los germanos, se hubieran reunido en mayor número, o hubiera ocurrido alguna desgracia en los barrios vecinos. Sólo teníamos este momento para decidir. César, según él, se hubiera ido a Italia, de lo contrario, los carnutos no habrían resuelto el asesinato de Tasgetios, y los eburones, si estuviera en la Galia, no habrían venido a atacarnos haciendo un trato de nuestras fuerzas. Que el consejo viniera del enemigo le importaba poco: miraba los hechos: el Rin estaba muy cerca; los germanos sintieron un fuerte resentimiento por la muerte de Ariovisto y nuestras victorias anteriores; La Galia ardía en deseos de venganza, no aceptando haber sido humillada tantas veces y finalmente sometida a Roma, ni ver empañada su antigua gloria militar. Finalmente, ¿quién podría creer que Ambiorix hubiera decidido dar tal paso sin una razón seria? Su opinión, en un caso como en otro, era cierta: si el peligro fuera imaginario, nos uniríamos sin correr ningún riesgo a la legión más cercana; si toda la Galia estaba de acuerdo con los germanos, no había salvación excepto en la prontitud. Cotta y los que pensaban como él, ¿a dónde se fue su opinión? Si no expuso a las tropas a un peligro inmediato, al menos fue la certeza de un largo asedio, con la amenaza del hambre. »
30. Después de haber apoyado así las dos tesis, Cotta y los centuriones de la primera cohorte resistieron enérgicamente: “¡Bien! ¡Que así sea, dijo Sabino, ya que así lo deseas! » – y alzó la voz, para que gran parte de los soldados pudiera oírlo – “no soy yo quien entre vosotros tiene más miedo a la muerte; juzgarán las cosas con sensatez: si ocurre una desgracia, te pedirán cuentas; si quisieran, pasado mañana se habrían unido a los distritos vecinos y apoyarían conjuntamente con los demás las posibilidades de guerra, en lugar de permanecer abandonados, exiliados, lejos de sus compañeros, para ser masacrados o morir de hambre. »
31. Nos levantamos; rodean a los dos legados, les exhortan a no persistir en un conflicto que hace extremadamente peligrosa la situación: “Es fácil salir de ella, te quedes o te vayas, a condición de que todos estén de acuerdo; pero si uno pelea, toda posibilidad de seguridad desaparece. Seguimos discutiendo hasta la mitad de la noche. Finalmente Cotta, muy conmovida, se rinde: prevalece la opinión de Sabinus. Anunciamos que saldremos al amanecer. El resto de la noche transcurre en vigilia, cada soldado buscando en lo suyo lo que puede llevarse, lo que se ve obligado a abandonar de su instalación invernal. Hacemos todo lo imaginable para que no podamos salir por la mañana sin peligro y que el peligro aumente aún más por el cansancio de los soldados privados de sueño. Al amanecer, abandonan el campamento como gente bien convencida de que el consejo de Ambiorix no viene de un enemigo, sino del mejor de sus amigos: formaron una larguísima columna atestada de mucho equipaje.
32. Los enemigos, cuando la agitación nocturna y las vigilias de nuestros soldados les hicieron comprender que iban a partir, hicieron doble emboscada en el bosque, en terreno propicio y cubierto, como a dos mil pasos del real, y esperaron allí a los romanos; acababa de entrar la mayor parte de la columna en un gran valle, cuando de repente aparecieron por los dos extremos de este valle, y cayendo sobre la retaguardia, impidiendo que la cabeza de la columna avanzara hacia las alturas, obligaron a nuestras tropas a combatir en una posición muy desventajosa.
33. Titurio, como un hombre que no supiera prever nada, está ahora agitado y corriendo en todas direcciones, colocando las cohortes; pero aun esto lo hace sin seguridad, y de una manera que muestra que ha perdido todos sus medios, lo que generalmente sucede a quienes se ven obligados a decidir en medio de la acción. Cotta, por el contrario, como hombre que había pensado que tal sorpresa era posible y por eso no había aprobado la salida, no descuidó nada por la seguridad común, habló a la tropa y la exhortó como general en jefe, y luchó. en las filas como un soldado. La longitud de la columna apenas permitía a los legados dirigir todo personalmente y tomar las medidas necesarias en cada lugar, dieron la orden de abandonar el equipaje y formar el círculo. Esta decisión, aunque en un caso de esta especie no es condenable, tuvo sin embargo funestas consecuencias: disminuyó la confianza de los soldados y aumentó el ardor de los enemigos, porque parecía que sólo el miedo y la desesperación podían inspirarle. Sucedió, además, esto que era inevitable: un número de soldados salió de las filas y corrió al equipaje para buscar y llevarse los objetos que cada uno tenía más queridos; por todas partes había gritos y gemidos.
34. Los bárbaros, por el contrario, estaban muy bien inspirados. Sus líderes hicieron transmitir a lo largo de la línea de batalla la orden de no abandonar su lugar; lo único que los romanos dejarían serían sus despojos, era para ellos: en consecuencia, sólo debían pensar en la victoria, de la que todo dependía... Los nuestros, aunque abandonados por su general y la Fortuna, no pensaban en otro medio de salvación que su coraje, y cada vez que una cohorte cargaba, era una gran masacre de enemigos de ese lado. Al ver esto, Ambiórix ordenó a sus hombres que lanzaran sus flechas desde lejos, evitando acercarse, y ceder allí donde atacaban los romanos; gracias a la ligereza de sus armas y a su entrenamiento diario, no se les puede hacer ningún daño; cuando el enemigo retroceda bajo sus enseñas, persigamoslo.
35. Esta consigna se observaba atentamente cada vez que alguna cohorte salía del círculo y atacaba, los enemigos huían a toda velocidad. Sin embargo, el lugar dejado vacío fue necesariamente descubierto, y el lado derecho, desprotegido, recibió líneas. Luego, cuando la cohorte hubo dado media vuelta para regresar a su punto de partida, fue rodeada por los que le habían cedido el paso y por los que se habían quedado a los lados. Si, por el contrario, querían no salir del círculo, perderían el valor y, apretados unos contra otros, no podrían evitar los dardos que toda aquella multitud lanzaba. Sin embargo, abrumados por tantas dificultades, a pesar de pérdidas importantes, resistieron; Había transcurrido gran parte del día –estábamos luchando desde el alba y era la hora octava– y no hicieron nada que fuera indigno de ellos. En aquel momento, Tito Balventio, que el año anterior había sido nombrado primípile, valiente luchador y muy escuchado, tenía ambos muslos cruzados por una trágula; Quinto Lucanio, oficial del mismo rango, murió mientras luchaba valientemente para rescatar a su hijo que estaba rodeado por el enemigo; El legado Lucio Cotta, mientras exhorta a todas las unidades, cohortes e incluso centurias, es herido por una honda en la cara.
36. Bajo el impacto de estos hechos, Quinto Titurio, habiendo visto de lejos a Ambiórix arengando a sus tropas, le envía a su intérprete Cneo Pompeyo para rogarle que lo perdone a él ya sus soldados. A las primeras palabras del mensajero, Ambiórix respondió: “Si quiere consultar con él, consiente; espera poder obtener de sus tropas que sus vidas sean dejadas a los soldados; en cuanto al general, no se le hará daño alguno, y de ello da fe. Titurio hace que Cotta, que estaba herido, le proponga dejar con él, si así lo quiere, la lucha para ir a conferir junto con Ambiorix: “Espera que podamos obtener de él la vida salvada para ellos y para los soldados. Cotta declara que no acudirá a un enemigo armado, y persiste en esta negativa.
37. Sabino manda a los tribunos que en este momento tenía alrededor ya los centuriones de la primera cohorte que le sigan, y avanza hacia Ambiórix; llamado a deponer las armas, obedeció y ordenó a su pueblo que hiciera lo mismo. Mientras discuten los términos, y Ambiorix prolonga deliberadamente la entrevista, lo rodean poco a poco y lo matan. Entonces hay gritos de triunfo, los aullidos habituales; se precipitan sobre nuestras tropas y siembran el desorden en sus filas. Es allí donde Lucius Cotta encuentra la muerte, las armas en la mano, con la mayoría de los soldados. Los supervivientes se retiran al campamento del que partieron. Uno de ellos, el portador del águila Lucius Petrosidius, viéndose presionado por una multitud de enemigos, arrojó el águila dentro de la trinchera y fue asesinado valientemente frente al campamento. Hasta el final del día soportan dolorosamente el asalto; al caer la noche, sin más esperanza, todos, hasta el último, se suicidan. Un puñado de hombres, escapados del combate, sin conocer el camino, llegan por los bosques al cuartel de invierno del legado Tito Labieno, y le informan de lo sucedido.
38. Transportado de orgullo por esta victoria, Ambiórix parte inmediatamente con su caballería entre los Atuatuci, que confinado en su reino, y noche y día marcha sin parar; la infantería tiene órdenes de seguirlo de cerca. Cuenta lo sucedido, levanta a los Atuatuci, llega al día siguiente a los nervionenses y les insta a que no pierdan esta oportunidad de liberarse para siempre y hacer expiar a los romanos el mal que les han hecho: “Dos legados, explica, han sido asesinados. , una gran parte del ejército romano es aniquilado; es muy fácil atacar inesperadamente a la legión que está ocupando el cuartel de invierno con Cicerón y masacrarla”. Él promete su ayuda para esta mano amiga. Los nervionenses se dejan persuadir fácilmente por este discurso.
39. Por lo tanto, se apresuran a enviar mensajeros a los Centrons, a los Grudii, a los Levaci, a los Pleumoxii, a los Geidumnes, todas las tribus que están bajo su dependencia; Reunieron tantas tropas como pudieron e inesperadamente se lanzaron sobre el campamento de Cicerón, antes de que le llegara la noticia de la muerte de Titurius. También le sucedió -lo cual era inevitable- que un cierto número de soldados, que se habían ido a internarse en los bosques a buscar leña y madera para la fortificación, fueron sorprendidos por la repentina llegada de la caballería. Son rodeados, y en masa eburos, nervios, atuatuques, así como los aliados y clientes de todos estos pueblos, inician el ataque de la legión. Los nuestros rápidamente corrieron a las armas y subieron a la trinchera. Fue un día duro: los enemigos pusieron todas sus esperanzas en la pronta acción y, habiendo salido victoriosos una vez, creyeron que debían salir victoriosos siempre.
40. Cicerón escribe inmediatamente a César prometiendo a los correos grandes recompensas si consiguen que le entreguen su carta; pero el enemigo domina todos los caminos, son interceptados. Durante la noche, con la madera que habían traído para la fortificación, se levantaron no menos de ciento veinte torres, por un prodigio de rapidez; lo que estaba incompleto en las obras de defensa se completó. Al día siguiente, el enemigo, cuyas fuerzas habían aumentado considerablemente, asaltó y llenó el hueco. Los nuestros resisten en las mismas condiciones que el día anterior. Lo mismo los días siguientes. Durante la noche, trabajamos incansablemente por los enfermos, por los heridos, sin descanso. Todo lo necesario para apoyar el asalto del día siguiente se preparó por la noche: se afilaron y endurecieron en el fuego un gran número de lanzas, se fabricaron muchas jabalinas de asedio; las torres estaban provistas de plataformas, la muralla estaba provista de almenas y un parapeto de zarzas. El mismo Cicerón, aunque estaba muy delicado de salud, ni siquiera se permitió el resto de la noche, hasta el punto de que se vio a los soldados agolparse a su alrededor y obligarlo con sus súplicas a .
41. Entonces los caciques y nobles nervionos que tenían algún acceso a Cicerón, teniendo pretexto de llamarse sus amigos, hacen saber que desean una entrevista. Se lo conceden, y hacen las mismas declaraciones que Ambiórix había hecho a Titurio: “Toda la Galia está en armas, los germanos han pasado el Rin; Los cuarteles de invierno de César y los de sus lugartenientes son sitiados. Además, narran la muerte de Sabinus y, para creerlo, desfilan la presencia de Ambiorix. “Es engañarse”, dicen, “esperar la más mínima ayuda de tropas que se preocupan por sí mismas; ellos, sin embargo, de ninguna manera son hostiles a Cicerón y al pueblo romano; todo lo que piden es librarse de los cuarteles de invierno y no ver la costumbre de que se arraigue: no inquietarán a la legión en su retirada, y podrá escapar sin temor, ir al lado que le plazca. Cicerón limitó su respuesta a estas palabras: 'No era costumbre de Roma aceptar las condiciones de un enemigo en armas; si quieren desarmarse, se les asegura su apoyo para el envío de una embajada a César: espera que, en su justicia, les dé satisfacción. »
42. Frustrados en esta esperanza, los nervioses cercan el campamento con un terraplén de diez pies de alto y un foso de quince de ancho. Habían adquirido a través de nuestro contacto, en años anteriores, la experiencia de este trabajo; y además, teniendo algunos prisioneros de nuestro ejército, aprovechaban sus lecciones. Pero como carecían de las herramientas necesarias, tenían que cortar los terrones de hierba con sus espadas, quitar la tierra con las manos y llevarla en sus sayones. Su número se podía ver allí, en menos de tres horas completaron una línea fortificada que tenía quince mil pies de circunferencia. Los días siguientes se comprometieron a construir torres proporcionadas a la altura de la muralla, a hacer guadañas y tortugas, siempre según las indicaciones de los presos.
43. En el séptimo día del asedio, habiéndose levantado un viento violento, comenzaron a arrojar sobre las casas, que, según la costumbre gala, estaban cubiertas con techo de paja, hondas encendidas hechas de una arcilla que podía enrojecerse con el fuego, y dardos de fuego. El fuego prendió rápidamente, y la violencia del viento lo dispersó por todos los puntos del campamento. Los enemigos, empujando un inmenso clamor, como si ya tuvieran la victoria, adelantaron sus torres y sus tortugas y, sirviéndose de escalas, se propusieron escalar la muralla: Pero tal era el coraje y la sangre fría de nuestros soldados que, a pesar del calor abrasador del fuego que los rodeaba, a pesar de la lluvia de dardos con que fueron arrollados, aunque se dieron cuenta de que todo su equipaje, todo lo que poseían estaba envuelto en llamas, nadie salió de la muralla para ir a otra parte, ni siquiera, uno casi podría decir, incluso volvió la cabeza: por el contrario, todos entonces lucharon con un vigor y un valor sin igual. Este día fue, con diferencia, el más duro para nuestras tropas, pero también tuvo como resultado que los enemigos tuvieran más heridos y muertos que nunca, porque se habían amontonado al pie mismo de la muralla y los últimos en llegar bloqueaban la retirada en los que estaban delante. Como el fuego se había apagado un poco y en cierto punto una torre había sido empujada contra la muralla, los centuriones de la tercera cohorte abandonaron el lugar que ocupaban y retrocedieron con toda su gente, entonces, haciendo señas a los enemigos. y llamándolos, los invitaron a entrar pero ninguno se atrevió a avanzar. Entonces una lluvia de piedras, lloviendo de todos lados, los hizo volar, y la torre se incendió.
44. Había en esta legión dos centuriones de gran valor, que se acercaron a las primeras filas, Titus Pullo y Lucius Vorenus. Había una rivalidad perpetua entre ellos en cuanto a quién vendría antes que el otro, y cada año la cuestión de la promoción los llevaba a un conflicto violento. Pullo, en el momento en que la lucha era más feroz en la muralla, exclamó: '¿Por qué vacilar, Vorenus? ¿Qué otra oportunidad esperas para demostrar tu valía? es este día el que decidirá entre nosotros. A estas palabras, avanza fuera del atrincheramiento y, eligiendo el lugar más denso en la línea enemiga, se precipita. Vorénus tampoco se queda detrás de la muralla, pero temiendo la opinión de las tropas, sigue de cerca a su rival. Cuando está a poca distancia del enemigo, Pullo lanza su jabalina y golpea a un galo que se había desprendido del grueso del enemigo para correr hacia adelante; traspasado, agonizante, sus compañeros lo cubren con sus escudos, mientras todos a la vez lanzan sus flechas contra el romano y le impiden avanzar. Tiene su escudo atravesado por una jabalina que está clavada en el tahalí de la espada: este golpe desplaza la vaina, y retarda el movimiento de su mano que busca desenvainar; mientras anda a tientas, el enemigo lo envuelve. Su rival, Vorénus, acude en su ayuda. Inmediatamente, toda la multitud de enemigos se vuelve contra él y deja allí a Pullo, creyendo que la jabalina lo ha atravesado de arriba abajo. Vorenus, espada en mano, lucha cuerpo a cuerpo, mata a uno, aparta un poco a los demás; pero, llevado por su ardor, se arroja a un hueco y cae. Es su turno de ser envuelto; pero Pullo lo ayuda, y ambos regresan al campamento, sanos y salvos, habiendo matado a muchos enemigos y habiéndose cubierto de gloria. La fortuna trató de tal manera a estos rivales, que a pesar de su enemistad se socorrieron y se salvaron la vida, y fue imposible decidir a quién pertenecía el premio de la bravura.
45. El sitio se hacía cada día más angustioso y más difícil de sostener; sobre todo porque, estando muchos soldados agotados por sus heridas, quedamos reducidos a un puñado de defensores; Cicerón escribió cada vez más cartas a César, enviándole correo tras correo; varios de estos, tomados en el acto, fueron torturados ante los ojos de nuestros soldados. Había en el campamento un Nerviano, de nombre Vértico, varón de buena cuna, que al principio del sitio se había pasado a Cicerón y le había jurado lealtad. Convence a un galo, su esclavo, prometiéndole libertad y grandes recompensas, para que lleve una carta a César. El hombre la lleva atada a su jabalina, pasa por en medio de sus compatriotas sin despertar sospechas y llega hasta César. De él aprendemos los peligros que corren Cicerón y su legión.
46. César, habiendo recibido la carta hacia la hora undécima del día, envía inmediatamente un correo a los Bellovaci, al cuestor Marcus Crassus, cuyo cuartel de invierno estaba a veinticinco millas de distancia: la legión debe partir a mediados de la noche y se apresuró a unirse a él. Craso sale de su campamento con el mensajero. Otro es enviado al legado Caius Fabius: debe conducir su legión al país de los Atrebates, a través del cual César sabía que tenía que pasar. Escribe a Titus Labienus para que venga con su legión a la frontera de los Nervians, si puede hacerlo sin comprometer nada. Al estar el resto del ejército un poco más lejos, no pensó que había que esperarlo; como caballería, reunió unos cuatrocientos hombres que sacó de los cuarteles más cercanos.
47. Habiendo sabido hacia la hora tercera por los exploradores que Craso venía, avanza ese día veinte millas. Le da a Craso el mando de Samarobriva, y le atribuye la legión que traía, pues César dejó allí el bagaje del ejército, los rehenes provistos por las ciudades, los archivos, y todo el trigo que había recogido allí. suministro de invierno. Fabius, siguiendo la orden recibida, se une a él en el camino con su legión, sin mucha demora. Labieno supo de la muerte de Sabino y la matanza de las cohortes; los Treveri habían traído todas sus fuerzas contra él; temía las consecuencias de una partida que pareciera una huida: no sería capaz de soportar el asalto del enemigo, sobre todo teniendo en cuenta que la reciente victoria, lo sabía, los había transportado con orgullo. Por tanto, responde a César con una carta en la que le representa todo el peligro que corría al sacar a su legión; le cuenta en detalle lo que pasó entre los eburones; le informa que todas las fuerzas de los Treveri, caballería e infantería, se han posicionado a tres millas de su campamento.
48. César aprobó sus puntos de vista, y aunque reducido a dos legiones después de contar con tres, siguió sin embargo creyendo que la acción rápida era la única manera de salvar al ejército. Por lo tanto, ganó a marchas forzadas el país de los Nervii. Allí, aprende de los prisioneros lo que está sucediendo en el campo de Cicerón y cuán crítica es la situación. Luego decide que un jinete galo, prometiéndole grandes recompensas, lleve una carta a Cicerón. El lo escribe en Griego para que, en caso de ser interceptados, el enemigo no conozca nuestros planes. Si no puede alcanzar a Cicerón, debe atar la carta a la correa de su tragula y arrojarla dentro de las fortificaciones. En su carta anuncia que ha partido con legiones y pronto estará allí; insta al legado a no permitir que su coraje se doblegue. El galo, sin atreverse a acercarse, lanza su jabalina, según las instrucciones que había recibido. Quiso la suerte que la línea se plantara en una torre, donde pasan dos días sin que los nuestros se den cuenta: al tercer día, un soldado la ve, la saca y se la lleva a Cicerón. Este, después de haber leído el mensaje, lo leyó a la tropa, entre los cuales suscitó la más viva alegría. En ese momento, se podía ver a lo lejos el humo del fuego: esto ya no nos permitía dudar del acercamiento de las legiones.
49. Los galos, informados por sus exploradores, levantan el sitio y marchan al encuentro de César con todas sus fuerzas. Eran unos sesenta mil hombres. Cicerón, gracias al mismo Vertico mencionado anteriormente, encuentra un galo que se compromete a llevar una carta a César; le aconseja que vaya con precaución y diligencia. En su carta, explica que el enemigo lo abandonó y volvió todas sus fuerzas contra César. El mensaje se entrega alrededor de la medianoche: César lo comparte con su ejército y los insta a luchar. Al día siguiente, de madrugada, levanta el campamento, y había andado unas cuatro millas, cuando ve las masas de los enemigos al otro lado de un valle por donde corre un arroyo. Exponerse a grandes peligros era entrar en combate en terreno desfavorable con tanta inferioridad numérica; además, como sabía que Cicerón había sido librado del asedio, podía sin ansiedad frenar su acción: por lo tanto, se detuvo; estableció un campamento fortificado eligiendo la mejor posición posible y, aunque este campamento ya era pequeño en sí mismo, ya que era para una tropa de apenas siete mil hombres, y, además, desprovisto de equipaje, sin embargo lo estrecha tanto como puede, disminuyendo el ancho de las calles, para inspirar al enemigo el más perfecto desprecio. Al mismo tiempo, envía exploradores por todos lados para averiguar por qué camino puede cruzar el valle más fácilmente.
50. Aquel día hubo pequeños enfrentamientos de caballería cerca del agua, pero ambos ejércitos mantuvieron sus posiciones: los galos esperaban fuerzas más grandes, que aún no se habían unido, y César quería dar batalla de este lado del valle, frente a su campamento, si lograba, fingiendo miedo, atraer al enemigo a su terreno; en caso de que no pudiera, quería conocer los caminos lo suficientemente bien como para poder cruzar el valle y pasar el barranco con menos peligro. Al amanecer, la caballería enemiga se acerca a nuestra posición y entra en combate con nuestra caballería. César les ordena ceder tácticamente y volver al campamento: al mismo tiempo, se levantarán las murallas por todas partes, se bloquearán las puertas, y todo esto se hará con extrema prisa, como si tuviéramos miedo. .
51. Atraído por todas estas fintas, el enemigo cruza el valle y se alinea con la desventaja de la posición; pero llegamos a evacuar la muralla; luego se acercan de nuevo, lanzan dardos de todos lados dentro del atrincheramiento, y hacen que los heraldos publiquen por todo el campamento que cualquier galo o romano que quiera pasar a su lado antes de la hora tercera puede hacerlo sin temor; después, no habrá más tiempo. Y tal era el desprecio que les inspirábamos, que creyendo que no podían derribar nuestras puertas que habíamos atrancado, para engañarlos, con una simple hilera de terrones de hierba, algunos se propusieron hacer a mano una brecha en la empalizada. ., y otros para llenar los vacíos. En este momento, César salió por todas las puertas y lanzó su caballería: los enemigos fueron rápidamente derrotados, y en tales condiciones que ninguno de ellos se levantó; muchos mueren, ninguno conserva sus armas.
52. César, juzgando peligroso seguir persiguiéndolos a causa de los bosques y pantanos, y viendo además que ya no era posible hacerles el menor daño, se reunió con Cicerón el mismo día, sin sufrir ninguna pérdida. Las torres, las tortugas, los atrincheramientos construidos por el enemigo provocan su asombro; un repaso a la legión le permite advertir que no hay un soldado de cada diez que esté ileso; todo esto le muestra los peligros que hemos corrido y el valor que hemos desplegado. Da a Cicerón ya los soldados los elogios que se merecen; felicita individualmente a los centuriones ya los tribunos que, según Cicerón, se habían distinguido particularmente. Los presos le dan detalles de lo que pasó con Sabinus y Cotta. Al día siguiente reunió a la tropa, les explicó el drama, los consoló y les aseguró: "Esta desgracia, que es debida a las faltas y frivolidades de un legado, debe turbarlos tanto menos cuanto que, por la protección de los dioses inmortales y por su propio valor se venga la afrenta, la alegría del enemigo fue breve, y su tristeza no debe durar más. »
53. Sin embargo, la noticia de la victoria de César llega a Labieno, por los Remi, con increíble rapidez: estando el campamento de Cicerón a unas sesenta millas de distancia, y habiendo llegado César después de la hora novena del día, antes de la medianoche un clamor se levantó en el puertas del campamento: fue Remi quien anunció la victoria a Labieno y lo felicitó. La misma noticia llegó a los tréveros, e Indutiomaros, que había decidido atacar el campamento de Labieno al día siguiente, huyó durante la noche y trajo todas sus tropas de regreso a los tréveros. César envía a Fabio de regreso a sus cuarteles de invierno con su legión; en cuanto a él, decide pasar el invierno en los alrededores de Samarobriva con tres legiones en tres campamentos, y la gravedad de los desórdenes que se habían desatado en la Galia le determinó a permanecer él mismo con el ejército durante todo el invierno. En efecto, desde que corrió el rumor de este fracaso, en el que Sabino había encontrado su muerte, casi todas las ciudades de la Galia hablaban de guerra, enviaban correos y embajadas por todas partes, preguntando qué hacían las otras y dónde los comenzaría el levantamiento; las reuniones se celebraban por la noche en lugares desiertos. Durante todo el invierno, César no tuvo, por así decirlo, un momento de respiro: constantemente recibía algún consejo sobre los proyectos de los galos, sobre la revuelta que estaban preparando. Supo en particular por Lucius Roscius, a quien había puesto al frente de la decimotercera legión, que importantes fuerzas galas, pertenecientes a las ciudades que se llaman Armoricaines, se habían unido para atacarlo y habían llegado hasta ocho millas de su campamento, pero que al anunciarse la victoria de César se habían retirado con tanta prisa que su retirada parecía una huida.
54. César convocó a él a los jefes de cada ciudad ya veces por miedo, diciéndoles que lo sabía todo, a veces por persuasión, logró mantener en servicio a una gran parte de la Galia. Sin embargo, los Senones, uno de los pueblos galos más poderosos y que goza de gran autoridad entre los demás, quisieron dar muerte, por decisión de su asamblea, a Cavarinos, a quien César les había dado por rey, cuyo hermano Moritasgos reinaba cuando llegó César. en la Galia, y cuyos antepasados habían sido reyes; como sospechó sus intenciones y huyó, lo persiguieron hasta la frontera, lo destronaron y lo desterraron; luego enviaron diputados a César para justificar su conducta, y como éste había mandado que todo el Senado viniera a él, no obedecieron. Fue tan fuerte la impresión en estas mentes bárbaras, cuando se supo que algunos audaces habían sido encontrados para declararnos la guerra, que resultó tal cambio en las disposiciones de todos los pueblos, que excepto los heduos y los remes, a las que César siempre mostró especial estima, unos por su antigua y fiel amistad con Roma, otros por sus recientes servicios en la guerra de las Galias, apenas había ciudad que no nos diera motivo para sospechar de ella. ¿Es sorprendente? no sé ; porque, además de muchos otros motivos, una nación que fue puesta, por su valor guerrero, sobre todas las demás, no sin gran dolor se vio privada de esta reputación hasta el punto de estar sujeta a la soberanía de Roma.
55. Los Treveri, con Indutiomaros, hicieron más durante todo el invierno, no cesaron de intrigar más allá del Rin, enviando embajadas, tratando de ganar las ciudades, prometiendo dinero, diciendo que la mayor parte de nuestro ejército había sido destruido, que mucho menos quedaba más de la mitad. Y sin embargo, ninguna gente alemán no se dejó persuadir de cruzar el Rin: "Lo habían experimentado dos veces, con la guerra ariovista y con la emigración de los Tenctheres: no estaban dispuestos a tentar de nuevo a la fortuna". Perdido en esta esperanza, Indutiomaros comenzó, sin embargo, a reunir tropas, a ejercitarlas, a conseguir caballos de los vecinos, a atraer con grandes promesas a los exiliados y condenados de toda la Galia. Y tal era el crédito que estas iniciativas ya le habían adquirido en la Galia, que de todas partes acudían a él embajadas solicitándole, en público o en privado, el favor de su amistad.
56. Cuando vio que con tanta prisa venían a él, y que de una parte los Senones y Carnutes se sublevaban del recuerdo de sus crímenes, y de otra parte los Nervianos y los Atuatuci se preparaban para la guerra , que finalmente los voluntarios no dejarían de venir en tropel cuando había comenzado a avanzar fuera de su país, convoca a la asamblea armada. Está allí, según el uso de los galos, el acto inicial de la guerra una ley, la misma entre todas, quiere que todos los que tienen edad de hombre vengan allí en armas; el que llega último es entregado, en presencia de la multitud, a las más crueles torturas. En esta asamblea, declaró a Cingétorix enemigo público y confiscó sus bienes: era el líder del partido contrario, y su yerno; hemos dicho más arriba que se entregó a César y permaneció fiel a él. Después de eso, Indutiomaros informa a la asamblea que es llamado por los Senones y los Carnutes y por muchas otras ciudades de la Galia y propone ir allí atravesando el país de los Remes, cuyas tierras arrasará, y, antes, lo hará. atacar el campamento de Labieno. Él emite órdenes en consecuencia.
57. Labieno, que ocupaba un campamento muy bien situado y no menos fortificado, nada temía por sí mismo ni por su legión; pero tuvo cuidado de no perder la oportunidad de una acción feliz. También, habiendo sabido de Cingétorix y de sus allegados lo que Indutiomaros había dicho en la asamblea, envía mensajeros a las ciudades vecinas y convoca jinetes de todas partes, a quienes convoca en un día fijo. Sin embargo, casi a diario, Indutiomaros con toda su caballería merodeaba por los accesos al campamento, unas veces para reconocer la posición, otras para negociar o para asustarnos; la mayor parte del tiempo todos lanzaban golpes dentro de nuestras líneas. Labieno mantuvo sus tropas detrás del atrincheramiento y trató por todos los medios de reforzar en el enemigo la idea de que teníamos miedo.
58. Mientras Indutiomaros mostraba una audacia más desdeñosa al acercarse cada día a nuestro campamento, Labieno introdujo allí, en una noche, a los jinetes de las ciudades vecinas que había convocado y supo tan bien prohibir cualquier salida por los puestos de guardia que allí No había manera de que los Trévires pudieran oír y saber la cosa. Sin embargo, Indutiomaros, como todos los días, llega a las afueras del campamento y pasa allí la mayor parte del día; sus jinetes lanzan dardos y provocan a nuestros hombres al combate en términos muy escandalosos. Al no recibir respuesta, cuando ya se habían hartado, al acercarse la tarde, se marcharon en completo desorden. De repente Labieno hace salir por dos puertas a toda su caballería; prescribe que una vez que el enemigo es sorprendido y derrotado –lo cual él predijo y sucedió– cada uno piensa sólo en unirse solo a Indutiomaros, y se abstiene de golpear a nadie antes de haberlo visto muerto: él no quería, persiguiendo a otros, dar es hora de escapar; promete grandes recompensas a quienes lo maten; envía las cohortes para apoyar a la caballería. La fortuna vino a justificar sus predicciones: todos los que se dedicaban a la persecución de uno, Indutiomaros fue apresado en el mismo momento en que vadeaba un río, lo mataron y su cabeza fue devuelta al campamento; Al regresar, los jinetes persiguen y masacran a quienes pueden. Al enterarse del suceso, todas las fuerzas de los eburones y nervios que se habían concentrado se dispersaron, y César pudo ver, después de ello, la Galia relativamente pacífica.