Contenido
PalancaCuentos vascos
Aquí hay varios cuentos. vasco : Herensuge et le conte, le rateau, le berger d’Orozko
Herensuge y el cuento
Près d’Ahuski (Soule) se trouve la grotte d’Azalegi.
Là vivait autrefois Erensugia, un serpent pourvu de sept têtes. Par son souffle il attirait les troupeaux de la montagne et les mangeaient. Le fils d’un conte de Zaro*, à Alzai, le tua.
Après avoir pelé un jeune taureau il remplit cette peau de poudre et de phosphore. Il la coud et, prenant un cheval, il se rend à la grotte et se poste à la partie supérieure. Là, il commence à siffler. Quand il se rendit compte que Herensugia s’agitait et venait, il lui jeta la peau. Le serpent l’attira avec son haleine et l’avala.
Le conte s’en retourna à cheval. Il vit alors passer par les airs Herensugia couvert de flammes, il se dirigeait vers la mer. Comme il dut passer au-dessus d’une forêt, il faucha les cimes des hêtres. Le conte mourut de peur.
Nunca volvimos a ver Herensugia.
* Zaro est un ancien château d’Alzai, aujourd’hui disparu.
El rastrillo
Dans le pays de Beyrie, il y avait une grande maison de laboureurs. Un jour, pendant qu’on y était occupé à blanchir le maïs, le garçon dit à une demoiselle de la maison* qu’il avait oublié aux champs le râteau. La demoiselle lui dit qu’il aille le chercher. Le garçon répond que non, qu’il ne sortira point à cette heure: Il est onze heures passées. une servante dit:
– » Eh bien ! moi j’irai » et ils parièrent quelque peu de chose qu’elle ira et qu’elle rapportera le râteau. Elle sort et y va. Pendant qu’elle revenait avec le râteau, minuit sonne dans les airs. Elle est prise par les esprits. Vous savez que de nuit les sorcières ont beaucoup de pouvoir. En allant ainsi dans les airs, elle passa au dessus de sa maison et jeta le râteau par la cheminée en criant:
– » Le voici ! »
Si cette pauvre fille, étant ainsi emportée, s’était souvenue d’invoquer Dieu, les esprits l’auraient laissée; Mais ce fut seulement en passant la chapelle Saint-Sauveur qu’elle pensa à dire:
– » Seigneur, sauvez-moi ! »
Aussitôt les esprits la laissèrent à la pointe de cette montagne, et on peut encore l’y voir. Elle est demeurée la même. On lui a fait une habitation en verre, et on lui a mis un râteau à la main. (cette maison de verre, on pouvait encore la voir, avec le corps de la jeune fille, au temps de la restauration).
*etxeko alaba: fille de la maison. On appelle ainsi les filles puinées de tout propriétaire. L’aînée s’appelle « l’héritière » prima, ou andregaya: la future dame.
El pastor de Orozko
Un berger d’Orozko construisit sa cabane près de la grotte Superlaur dans le mont Itzine.
Pour se défendre d’éventuelles attaques des génies du lieu, il mit à l’entrée plusieurs croix et de la cire bénite. Mais un vol de vautours survint qui, se posant sur le toit de son abri, le molestèrent lui demandant d’enlever toutes ces choses.
Il n’eut donc d’autres remèdes que de les enlever et depuis il ne fut plus ennuyé.