El término Ojibwe proviene de Utchibou, nombre dado al XVIImi siècle à un groupe qui vivait au nord de ce qui est aujourd’hui Sault Ste. Marie, en Ontario.Voici un de leur conte : Father of Indian Corn (en anglais).
los Ojibway formaban parte de una serie de grupos muy cercanos, pero distintos, que ocupaban un territorio ubicado entre el noreste de la bahía georgiano y el este del Lago Superior. Estos pueblos que se reunieron cerca de la actual Sault Ste. María también se llaman Saulteaux, un término que hoy se refiere principalmente a los pueblos Ojibway del noroeste de Ontario y el sureste de Manitoba.
Contenido
PalancaPadre del maíz indio
Hace mucho, mucho tiempo, un pobre indio Ojibwa vivía con su esposa e hijos en una parte remota del actual estado de Wisconsin. Debido a que era un cazador tan pobre, no era muy experto en proporcionar alimentos y suministros para su familia.
Sus hijos eran demasiado pequeños para darle mucha ayuda. Pero era un buen hombre con una disposición amable y contenta. Siempre estuvo agradecido con el Jefe de los Espíritus del Cielo por todo lo que recibió para compartir con su familia.
Su buena disposición fue heredada por su hijo mayor, que acababa de llegar a la edad en que quería seguir su Guardian Spirit Quest. Cada joven indio esperaba con ansias el momento de encontrar el Espíritu secreto que sería su guía a lo largo de su vida. Cada niño trató de aprender el nombre de su espíritu y qué poder especial le daría su Espíritu Guardián.
El hijo mayor había sido obediente desde la primera infancia. Parecía pensativo, considerado con los demás, de modales afables y siempre una alegría para su familia y su tribu. Al primer indicio de la primavera, la tradición le dijo que construyera una choza en algún lugar aislado. Allí, no sería molestado durante la búsqueda de sus sueños. Preparó su choza ya sí mismo y fue inmediatamente a comenzar su ayuno de siete días.
Durante los primeros días, se entretuvo caminando por el bosque y por los senderos de montaña. Examinó árboles, plantas y flores. Este tipo de esfuerzo físico al aire libre lo preparó para una noche de sueño profundo. Sus observaciones del día llenaron su mente de ideas y sueños agradables.
Cada vez más deseaba saber cómo crecían los árboles, las plantas, las flores y las bayas. Aparentemente crecieron salvajes sin mucha ayuda de los indios. Se preguntó por qué algunas especies eran buenas para comer, mientras que otras contenían jugos venenosos. Estos pensamientos volvieron a él muchas veces mientras se retiraba a su alojamiento por la noche. Secretamente deseaba tener un sueño que le revelara lo que podía hacer para beneficiar a su familia y su tribu.
"Creo que el Jefe de los Espíritus del Cielo guía todas las cosas y es a él a quien le debo todas las cosas", pensó para sí mismo. “Me pregunto si Chief Sky Spirit puede facilitar que todos los indios adquieran suficiente comida sin cazar animales todos los días para comer. »
“Debo tratar de encontrar un camino en mis sueños”, reflexionó. Se quedó en cama el tercer día de ayuno, porque se sentía débil y desmayado. A veces pensaba que iba a morir. Soñó que veía a un joven fuerte y apuesto que bajaba del cielo y avanzaba hacia él. Iba ricamente vestido con colores verde y amarillo. Llevaba un penacho de plumas ondulantes en la cabeza. Todos sus movimientos eran elegantes.
“Me han enviado a ti”, dijo el visitante del cielo. “El Jefe del Cielo que hizo todas las cosas en el cielo y en la tierra quiere que yo sea tu Espíritu Guardián y he venido a probarte.
“Sky Chief ha observado todo lo que has hecho para prepararte para tu Búsqueda. Él entiende el amable y digno deseo secreto de tu corazón. Él sabe que deseas una manera de beneficiar a tu familia y tu tribu. Le agrada que no busques fuerzas para hacer la guerra. He venido a mostrarte cómo obtener tu mayor deseo. Primero, tu nombre espiritual será Wunzh. »
El extraño entonces le dijo a Wunzh que se levantara y luchara con él. Esta era la única manera de lograr su sagrado deseo. Tan débil como estaba por el ayuno, Wunzh se preguntó cómo podría luchar contra el extraño.
He rose to the challenge–determined in his heart to die in the effort if he must. The two wrestled. After some time when Wunzh felt nearly exhausted, the Sky Stranger said, « It is enough for today. I will come in tomorrow to test you some more. » Smiling, the visitor ascended in the same direction from which he came.
Al día siguiente, a la misma hora, apareció el extraño. Nuevamente los dos lucharon. Mientras Wunzh se sentía más débil que el día anterior, puso su mente y corazón en su tarea. Sin embargo, su coraje pareció aumentar en proporción inversa a la disminución de su fuerza física. El extraño se detuvo justo a tiempo antes de que Wunzh cayera al suelo.
« Tomorrow will be your last chance. I urge you to be strong, my friend, as this is the only way for you to achieve your heart’s sacred wish, » said the sky-visitor.
Wunzh se fue a la cama con su último gramo de energía. Rezó al Jefe del Cielo por sabiduría y fuerza suficiente para resistir hasta el final de su Búsqueda.
La tercera vez que lucharon, Wunzh estaba tan débil que sus brazos y piernas se sentían como de goma. Pero su determinación interna lo impulsó hacia adelante con el tipo de resistencia necesaria para ganar. Pasó el mismo tiempo que en los dos primeros combates de lucha libre. ¡De repente, el extraño se detuvo y se declaró conquistado por Wunzh!
Entonces el visitante del cielo entró en la logia por primera vez. Se sentó al lado de Wunzh para instruirlo en la forma en que ahora debería proceder para lograr su deseo secreto.
“El Gran Jefe del Cielo ha concedido tu deseo. Has luchado valientemente. Mañana será tu séptimo día de ayuno. Tu padre vendrá a verte y te traerá comida. Como es el último día de su ayuno, podrá tener éxito.
“Ahora te diré lo que debes hacer para lograr tu victoria final. Mañana lucharemos una vez más. Cuando hayas prevalecido sobre mí por última vez, arrójame al suelo y quítame la ropa. Debes limpiar la tierra de raíces y malas hierbas y ablandar el suelo. Luego entiérrenme en ese mismo lugar, cubriéndolo con mis ropas amarillas y verdes y luego con tierra.
“Cuando hayas hecho esto, deja mi cuerpo en la tierra. No lo molestes. Ven de vez en cuando a ver si he vuelto a la vida. Ten cuidado de que mi tumba no esté cubierta de hierba ni de malas hierbas. Una vez al mes, cúbreme con tierra fresca. Si sigues lo que te he dicho, tendrás éxito en tu Búsqueda del Espíritu Guardián. Ayudarás a tu familia y a todos los indios enseñándoles lo que ahora te he enseñado”, concluyó el Sky Stranger mientras se estrechaban las manos y el visitante se iba.
On the seventh morning, Wunzh’s father came with some food.
“Hijo mío, ¿cómo te sientes? Has ayunado lo suficiente. Han pasado siete días desde que comiste. No debes sacrificar tu vida. El Gran Espíritu no requiere eso de ti. »
“Padre mío, gracias por venir y por la comida. Déjame quedarme aquí solo hasta que se ponga el sol. Tengo mis propias razones especiales. »
"Muy bien. Te esperaré en casa hasta la hora de la puesta del sol”, respondió el padre al partir.
El Sky Stranger regresó a la misma hora que antes. Comenzó el último combate de lucha libre. Wunzh no había comido la comida que le trajo su padre. Pero ya sentía un nuevo poder interior que de alguna manera le había sido dado. ¿Fue el poder espiritual de su espíritu guardián?
Wunzh agarró a su oponente con una fuerza sobrenatural y lo arrojó al suelo. Wunzh se quitó la hermosa ropa y la pluma. Entonces descubrió que su amigo estaba muerto.
Recordó las instrucciones en cada detalle y enterró su espíritu guardián en el mismo lugar donde había caído. Wunzh siguió cada dirección minuciosamente, creyendo que su amigo volvería a la vida.
Wunzh returned to his father’s lodge at sundown. He ate sparingly of the meal his mother prepared for him. Never for a moment could he forget the grave of his friend. Throughout the spring and into summer he visited the grave regularly. He carefully kept the area clean of grass and weeds. He carefully kept the ground soft and pliable. Soon he saw the tops of green plumes emerging through the earth. He noticed that the more care he gave the plants, the faster the green plumes seemed to grow.
Wunzh ocultó su actividad a su padre. Pasaron los días y las semanas. El verano estaba llegando a su fin. Entonces, un día, Wunzh invitó a su padre a que lo siguiera al sitio de su Búsqueda. Le mostró a su padre las plantas de aspecto elegante que crecían allí. Estaban rematados con cabello sedoso amarillo y ondulantes plumas verdes. Racimos dorados y verdes de frutas adornaban cada lado de los tallos.
« Father, these plants are from my dream friend, » explained Wunzh. « He is my Guardian Spirit, a friend to all mankind, named Mon- daw-min, meaning ‘corn for all Indians.’ This is the answer to my Quest, my secret heart’s wish. No longer will we need to hunt animals every day for our food. As long as we take care of our corn gift, the earth will give us good food for our living. »
Wunzh arrancó la primera mazorca de maíz y se la dio a su padre.
“Mira, mi padre. Este maíz es por lo que ayuné. El Jefe de los Espíritus del Cielo me ha concedido la Búsqueda. Él nos ha enviado este maravilloso alimento nuevo de maíz. De ahora en adelante, nuestra gente no necesitará depender completamente de la caza y la pesca para sobrevivir. »
Wunzh habló con su padre y le dio todas las instrucciones que había recibido de su espíritu guardián. Le mostró a su padre cómo se deben quitar las hojas de maíz de los tallos y cómo se debe guardar la primera semilla para futuras siembras. Explicó cómo las mazorcas de maíz deben mantenerse frente al fuego solo el tiempo suficiente para que las hojas exteriores se vuelvan marrones, de modo que los granos interiores permanezcan dulces y jugosos.
The entire family gathered for Wunzh’s feast of corn. The father led a prayer of thanksgiving for the bountiful and good gift from the Chief of Sky Spirits. Wunzh felt happy that his Guardian Spirit Quest was successfully completed.
Así fue como Wunzh pasó a ser conocido como el padre del maíz indio por las tribus indias Chippewa y Ojibwa.