Aquí está la traducción del Roman de Tristan et Iseult de 1900 de Joseph Bédier. Aquí tenéis la tercera parte: Belleza con Cabello Dorado.
Contenido
PalancaLa búsqueda de la belleza con cabello dorado
Señores, había en la corte del rey Marcos cuatro barones, los más criminales de los hombres, que odiaban a Tristán con odio malvado por sus proezas y por el tierno amor que el rey le tenía. Y sé repetiros sus nombres: Andret, Guenelon, Gondoine y Denoalen; Ahora bien, el duque Andret era, como Tristán, sobrino del rey Marc. Sabiendo que el rey estaba pensando en envejecer sin hijos para dejar su tierra a Tristán, su deseo se irritó y, con mentiras, incitaron a los altos hombres de Tristán contra Tristán. Cornualles :
“¡Qué maravillas en su vida! dijeron los criminales; pero sois hombres de mucho sentido, señores, y que sin duda sabéis explicarlo. Que haya triunfado sobre Morholt ya es un milagro maravilloso; pero ¿mediante qué encantamientos pudo, casi muerto, navegar solo por el mar? ¿Quién de nosotros, señores, gobernaría un barco sin remos ni vela? Los magos pueden, dicen. Entonces, ¿en qué tierra de hechizos podría encontrar cura para sus heridas? Sin duda, es un encantador. Sí ! su barca era un hada y también su espada, y está encantada su arpa, que cada día vierte veneno en el corazón del rey Marcos! ¡Cómo supo domar este corazón con el poder y el encanto de la brujería! ¡Él será rey, señores, y vosotros defenderéis vuestras tierras de un mago! »
Convencieron a la mayoría de los barones: porque muchos hombres no saben que lo que está dentro del poder de los magos, el corazón también lo puede realizar con la fuerza del amor y la audacia. Es por eso que Los barones instaron al rey Marcos a tomar como esposa a la hija de un rey, que le daría autoridad: si él se negaba, se retirarían a sus fuertes castillos para hacer la guerra contra él. El rey resistió y juró en su corazón que mientras viviera su querido sobrino, ninguna hija del rey entraría en su lecho. Pero, a su vez, Tristán, que soportaba con gran vergüenza la sospecha de amar para siempre a su tío, lo amenazó: que el rey se entregaría a la voluntad de su baronía; de lo contrario, abandonaría la corte y se iría a servir al rico rey de Gavoie. Entonces Marcos fijó una fecha límite para sus barones: cuarenta días después, diría lo que pensaba.
El día señalado, solo en su habitación, esperó su llegada y pensó con tristeza: “¿Dónde puedo encontrar a la hija de un rey tan lejana e inaccesible que pueda fingir, pero sólo fingir, que la quiero como esposa? »
En ese momento, a través de la ventana abierta al mar, dos golondrinas construyen su nido entró peleando, entonces, De repente sobresaltado, desapareció. Pero de sus picos se había escapado un largo cabello de mujer, más fino que un hilo de seda, que brillaba como un rayo de sol.
Mark, habiéndolo tomado, hizo entrar a los barones y a Tristán y les dijo:
“Para complaceros, señores, tomaré esposa, si deseáis buscar la que yo he elegido.
— Ciertamente lo queremos, bello señor; ¿Quién es el que has elegido?
— Elegí aquel que tenía el cabello dorado, y sé que no quiero otro.
—¿Y de qué fuente, hermoso señor, os viene este cabello dorado? ¿quién te lo trajo? y de que pais?
— A mí me viene, señores, de la Belleza de cabellos dorados; dos golondrinas me lo trajeron; saben de qué país. »
Los barones comprendieron que se estaban burlando y desilusionando de ellos. Miraron a Tristán con despecho; porque sospechaban que él había aconsejado esta artimaña. Pero Tristán, al considerar el cabello dorado, se acordó de Isolda la Rubia. Él sonrió y habló así:
“Rey Mark, estás actuando muy mal; ¿Y no ves que las sospechas de estos señores me avergüenzan? Pero en vano habéis preparado esta burla: Iré a buscar la Belleza de los cabellos dorados. Sepa que la búsqueda es peligrosa y que me resultará más difícil regresar de su país que de la isla donde maté a Morholt; pero una vez más quiero poner mi cuerpo y mi vida en la aventura por ti, tío hermoso. Para que vuestros barones sepan si os amo con amor leal, hago mi fe con este juramento: o moriré en la compañía, o traeré de vuelta a este castillo de Tintagel a la Reina de cabellos rubios.
Erigió una hermosa nave, que abasteció de trigo, vino, miel y todos los buenos alimentos. Crió, además de Gorvenal, cien jóvenes caballeros de alto rango, elegidos entre los más atrevidos, y los adornaban con casacas hechas en casa y toscas capas de camello, de modo que parecían mercaderes; pero bajo la cubierta de la nave escondieron las ricas vestiduras de tela de oro, cendal y escarlata, que vienen a ser los mensajeros de un rey poderoso.
Cuando el barco zarpó, el piloto preguntó:
“Bello señor, ¿a qué tierra navegar?
— Amigo, dirígete hacia Irlanda, directo al puerto de Weisefort. »
El piloto se estremeció. ¿No sabía Tristán que, desde el asesinato de Morholt, el rey de Irlanda había estado persiguiendo a los barcos de Cornualles? Los marineros los agarraron y los colgó de horcas. El piloto obedeció, sin embargo, y llegó a tierra peligrosa.
Primero, Tristán pudo persuadir a los hombres de Weisefort de que sus compañeros eran comerciantes de Inglaterra que habían venido a comerciar en paz. Pero, como estos Los comerciantes de una especie extraña pasaban el día jugando nobles juegos de mesa y ajedrez y parecían manejar mejor los dados que medir el trigo, Tristán temía ser descubierto y no sabía cómo emprender su búsqueda.
Ahora, una mañana, al amanecer, escuchó una voz tan terrible que parecía el grito de un demonio. Nunca había oído a un animal aullar así, tan horrible y tan maravilloso. Llamó a una mujer que pasaba por el puerto:
“Dime”, dice, “señora hermosa, “¿de dónde viene esta voz que escuché?” no me lo ocultes.
— Ciertamente, señor, os lo diré sin mentir. Proviene de una de las bestias más orgullosas y espantosas del mundo. Todos los días baja de su cueva y se detiene en una de las puertas de la ciudad. Nadie puede salir de él, nadie puede entrar en él, a menos que una joven haya sido entregada al dragón; y, en cuanto lo tiene entre sus garras, lo devora en menos tiempo del que se tarda en decir un paternostre.
“Señora”, dijo Tristán, “no se burle de mí, pero dígame si sería posible que un hombre nacido de madre lo matara en la batalla.
“Ciertamente, bello señor, no lo sé; lo cierto es que veinte caballeros probados ya han intentado la aventura; porque el rey de Irlanda proclamó por voz de un heraldo que entregaría a su hija Isolda la Rubia a quien matara al monstruo; pero el monstruo los devoró a todos. »
Tristan deja a la mujer y regresa a su barco. Se arma en secreto y hubiera sido bonito ver a un corcel de guerra tan rico y a un caballero tan orgulloso emerger del barco de estos mercaderes. Pero el puerto estaba desierto, pues apenas había amanecido y nadie vio al valiente cabalgando hacia la puerta que le había mostrado la mujer. De repente, en el camino, se precipitaron cinco hombres, espoleando a sus caballos, soltando los frenos, y huyendo hacia el pueblo. Tristán agarró a uno de ellos por el pelo rojo trenzado al pasar, con tanta fuerza que Lo arrojó sobre las grupas de su caballo y lo mantuvo quieto:
"¡Dios lo salve, guapo señor!" dijo Tristán; ¿Por qué camino viene el dragón? »
Y, cuando el fugitivo le mostró el camino, Tristán lo liberó.
El monstruo se acercaba. Tenía cabeza de oso, ojos rojos como carbones encendidos, dos cuernos en la frente, orejas largas y peludas, garras de león, cola de serpiente, cuerpo escamoso de grifo.
Tristán arrojó su corcel contra él con tanta fuerza que, erizado de miedo, saltó contra el monstruo. La lanza de Tristan golpeó la balanza y se hizo añicos. Inmediatamente el valiente desenvaina su espada, la levanta y golpea con ella la cabeza del dragón, pero sin siquiera cortar el cuero. Sin embargo, el monstruo sintió el ataque; lanza sus garras contra el escudo, las clava y hace volar los sujetadores. Con el pecho expuesto, Tristán vuelve a exigir la espada y lo golpea en los costados con un golpe tan violento. que el aire resuena. En vano: no puede hacerle daño. Entonces, el dragón vomita por sus fosas nasales un doble chorro de llamas venenosas: la cota de Tristán se ennegrece como un carbón apagado, su caballo cae y muere. Pero, en cuanto se levanta, Tristán introduce su espada buena en la boca del monstruo: la penetra completamente y parte su corazón en dos partes. El dragón lanza su horrible grito por última vez y muere.
Tristan se cortó la lengua y se la metió en la media. Luego, aturdido por el humo acre, se dirigió a beber hacia un agua estancada que vio brillar a cierta distancia. Pero el veneno destilado por la lengua del dragón se calentó contra su cuerpo, y en la alta hierba que bordeaba el pantano, el héroe cayó sin vida.
Ahora bien, sepan que el fugitivo del cabello rojo trenzado era Aguynguerrán el Rojo, senescal del rey de Irlanda, y que codiciaba a Isolda la Rubia. Era un cobarde, pero tal es el poder del amor que todas las mañanas tendía una emboscada, armado, para atacar al monstruo; Sin embargo, en cuanto oyó su grito, el valiente huyó. Ese día, seguido de sus cuatro compañeros, se atrevió a dar marcha atrás. Encontró al dragón muerto, al caballo muerto, al escudo roto y pensó que el ganador finalmente había muerto en alguna parte. Luego le cortó la cabeza al monstruo, se la llevó al rey y le exigió el generoso salario prometido.
El rey apenas creía en su destreza; pero, queriendo hacerle bien, convocó a sus vasallos para que vinieran a su corte, dentro de tres días: ante la asamblea reunida, el senescal Aguynguerrán daría prueba de su victoria.
Cuando Isolda la Rubia supo que sería entregada a este cobarde, primero se rió durante mucho tiempo y luego se lamentó. Pero al día siguiente, sospechando la impostura, tomó consigo a su ayuda de cámara, el rubio, al fiel Perinis, y a Brangien, su joven sirviente y compañero, y los tres cabalgaron en secreto hacia la guarida del monstruo, así que que Isolda notó en el camino huellas de forma singular: sin duda, el caballo que había pasado por allí no había sido herrado en este país. Luego encontró al monstruo sin cabeza y al caballo muerto; no estaba enjaezado según la costumbre de Irlanda. Ciertamente, un extraño había matado al dragón; pero ¿seguía vivo?
Isolda, Perinis y Brangien lo buscaron durante mucho tiempo; Finalmente, entre la hierba del pantano, Brangien vio brillar el yelmo del valiente. Todavía respiraba. Perinis lo montó en su caballo y lo llevó en secreto a los aposentos de las mujeres. Allí, Isolda le contó la aventura a su madre y le confió al extraño. Cuando la reina se quitó la armadura, la lengua envenenada del dragón se cayó de sus medias. Entonces la Reina de Irlanda despertó al herido mediante el poder de una hierba y le dijo:
“Extraño, sé que eres verdaderamente el asesino de monstruos. Pero nuestro senescal, un delincuente, un cobarde, le corta la cabeza y exige a mi hija Isolda la Rubia para su premio. ¿Podrás, dentro de dos días, demostrarle en batalla que está equivocado?
- Reina, dijo Tristán, el plazo está cerca. Pero sin duda podrás curarme en dos días. Conquisté a Isolda sobre el dragón; tal vez lo conquistaré del senescal. »
Entonces la reina lo hospedó ricamente y le preparó remedios eficaces. Al día siguiente, Isolda la Rubia le preparó un baño y ungió suavemente su cuerpo con un bálsamo que había compuesto su madre. Fijó su mirada en el rostro del herido, vio que era hermoso y se puso a pensar: “¡Ciertamente, si su destreza vale su belleza, mi campeón dará una dura pelea! » Pero Tristán, reanimado por el calor del agua y la fuerza de los aromáticos, la miró y, creyendo haber conquistado a la Reina de los cabellos dorados, comenzó a sonreír. Isolda se dio cuenta y se dijo: “¿Por qué sonrió este extraño? ¿He hecho algo malo? ¿He descuidado uno de los servicios que una joven debe prestar a ¿su anfitrión? Sí, tal vez se rió porque olvidé protegerme de sus armas manchadas de veneno. »
Entonces llegó hasta donde estaba colocada la armadura de Tristán: "Este casco es de buen acero, pensó, y no le fallará si es necesario. Y esta cota de malla es fuerte, ligera, digna de ser usada por un hombre valiente. » Tomó la espada por la empuñadura: “Ciertamente, esta es una espada hermosa, adecuada para un barón audaz. » Saca de la rica vaina, para limpiarla, la hoja ensangrentada. Pero ella ve que está en gran medida desconchado. Se da cuenta de la forma del corte: ¿no podría ser ésta la hoja que se rompió en la cabeza de Morholt? Duda, vuelve a mirar, quiere estar segura de sus dudas. Corre a la habitación donde guardaba el fragmento de acero recientemente extraído del cráneo de Morholt. Ella une el fragmento a la brecha; Apenas pudimos ver el rastro de la ruptura.
Luego corrió hacia Tristán y, blandiendo la gran espada sobre la cabeza del herido, gritó:
“Eres Tristan de Loonnois, el asesino de Morholt, mi querido tío. ¡Así que muere a tu vez! »
Tristan hizo un esfuerzo por detener su brazo; en vano; su cuerpo quedó lisiado, pero su mente permaneció ágil. Entonces habló hábilmente:
“Sea que moriré; pero para ahorrarte el largo arrepentimiento, escucha. Hija de un rey, debes saber que no sólo tienes el poder, sino el derecho de matarme. Sí, tienes derecho a mi vida, ya que dos veces la has conservado y me la has devuelto. Por primera vez, no hace mucho: yo era el malabarista herido al que salvasteis cuando expulsasteis de su cuerpo el veneno con el que lo había envenenado la lanza de Morholt. No te sonrojes, jovencita, por haber curado estas heridas; ¿No los había recibido en justo combate? ¿Maté al Morholt por traición? ¿No me había desafiado? ¿No debería defender mi cuerpo? Por segunda vez, al ir a buscarme al pantano, me salvaste. ¡Ah! Fue por ti, jovencita, que luché. el dragón... Pero dejemos estas cosas: sólo quería demostrarte que, habiéndome librado dos veces del peligro de muerte, tienes derecho sobre mi vida. Mátame entonces, si crees que obtendrás alabanza y gloria. Sin duda, cuando te acuestes en brazos del valiente senescal, te será dulce pensar en tu anfitrión herido, que arriesgó su vida para conquistarte y te había conquistado, y a quien habrás matado indefenso en este baño. . »
Isolda exclamó:
“Escucho palabras maravillosas. ¿Por qué el asesino de Morholt quería conquistarme? ¡Ah! Sin duda, como Morholt había intentado una vez secuestrar a las jóvenes de Cornualles de su barco, a tu vez, en excelente represalia, te jactaste de llevarte como sirviente a aquel que Morholt apreciaba entre las jóvenes. .
“No, hija de un rey”, dijo Tristán. Pero un día dos golondrinas volaron hasta Tintagel para llevar allí uno de tus cabellos dorados. Pensé que vendrían a decirme paz y amor. Por eso vine a buscarte al otro lado del mar, por eso me enfrenté al monstruo y su veneno. Mira este cabello cosido entre los hilos dorados de mi gliaut; El color de los hilos de oro se ha desvanecido, pero el oro de los cabellos no se ha deslustrado. »
Isolda arrojó hacia atrás la gran espada y tomó el bliaut de Tristán en sus manos. Vio allí el cabello dorado y guardó silencio durante un largo rato; luego besó a su huésped en los labios en señal de paz y lo vistió con ropas ricas.
El día de la asamblea de los barones, Tristán envió en secreto a Perinis, el ayuda de cámara de Isolda, a su barco para convocar a sus compañeros para ir a la corte, ataviados como corresponde a los mensajeros de un rey rico: porque esperaba llegar ese mismo día a las el final de la aventura. Gorvenal y los cien caballeros llevaban cuatro días afligidos por haber perdido a Tristán; se alegraron con la noticia.
Uno a uno, en la habitación donde ya estaban reunidos los innumerables barones de Irlanda, entraron, se sentaron en fila sobre un mismo rango, y las joyas corrían por sus ricas vestiduras de escarlata, cendal y púrpura. EL irlandesa decían entre ellos: “¿Quiénes son estos magníficos señores? ¿Quién los conoce? ¡Mira estos suntuosos abrigos, adornados con marta y orfroy! ¡Mira en el pomo de las espadas, en el cierre de las pellizas, rubíes, berilos, esmeraldas y tantas piedras que no podemos nombrar! ¿Quién ha experimentado jamás tal esplendor? ¿De dónde vienen estos señores? ¿Quienes son ellos? » Pero los cien caballeros guardaron silencio y no se movieron de sus asientos ante nadie que entrara.
Cuando el rey de Irlanda estaba sentado bajo el palio, el senescal Aguynguerran le Roux se ofreció a demostrar con testigos y apoyo en batalla que había matado al monstruo y que Isolda le sería entregada. Entonces Isolda se inclinó ante su padre y dijo:
“Rey, hay un hombre aquí que pretende convencer a su senescal de mentiras y delitos graves. A este hombre dispuesto a demostrar que ha librado tu tierra del flagelo y que tu hija no debe ser abandonada en manos de un cobarde, ¿prometes perdonar sus antiguos agravios, por grandes que sean, y concederle tu misericordia y tu paz? »
El rey lo pensó y no tuvo prisa por responder. Pero sus barones gritaban entre la multitud:
"¡Concédelo, señor, concédelo!" »
El rey dice:
“¡Y lo concedo!” »
Pero Isolda se arrodilló a sus pies:
“¡Padre, primero dame el beso de gracias y de paz, en señal de que lo mismo le darás a este hombre!” »
Cuando recibió el beso, fue a buscar a Tristán y lo llevó de la mano al interior de la asamblea. Al verlo, los cien caballeros se levantaron a la vez, lo saludaron con los brazos cruzados sobre el pecho, se alinearon a su lado y los irlandeses vieron que era su señor. Pero entonces varios lo reconocieron y se escuchó un fuerte grito: “¡Es Tristan de Loonnois, es el asesino de Morholt!” » Espadas desnudas Brillaban y voces furiosas repetían: “¡Que muera!” »
Pero Isolda gritó:
“¡Rey, besa a este hombre en la boca, como prometiste! »
El rey lo besó en la boca y el clamor amainó.
Entonces Tristán mostró la lengua del dragón, y ofreció batalla al senescal, quien no se atrevió a aceptarla y reconoció su crimen. Entonces Tristán habló así:
“Señores, maté al Morholt, pero crucé el mar para ofreceros una buena reparación. Para expiar la mala acción puse mi cuerpo en peligro de muerte y os libré del monstruo, y he aquí, he conquistado a Isolda la Rubia, la bella. Una vez conquistada, la llevaré a mi barco. Pero, para que por las tierras de Irlanda y Cornualles ya no se propague el odio, sino el amor, sepan que el rey Marcos, mi querido señor, se casará con ella. Mirad aquí cien caballeros de alto rango dispuestos a jurar sobre las reliquias de los santos que el rey Mark os envía paz y amor, que su deseo es honrar a Isolda como su querida esposa, y que todos los hombres de Cornualles la sirvan como su dama y reina. »
Trajeron los santos cuerpos con gran alegría, y los cien caballeros juraron que había dicho la verdad.
El rey tomó a Isolda de la mano y le preguntó a Tristán si la llevaría lealmente a su señor. Ante sus cien caballeros y ante los barones de Irlanda, Tristán lo juró. Isolda la Rubia se estremeció de vergüenza y angustia. Así Tristán, habiéndola conquistado, la desdeñó; el hermoso cuento de la Cabello de Oro no era más que una mentira, y fue a otro a quien la entregó... Pero el rey colocó la mano derecha de Isolda en la mano derecha de Tristán, y Tristán la sostuvo en señal de que la agarraba, en nombre del rey de Cornualles.
Entonces, por amor al rey Mark, a través del engaño y la fuerza, Tristan logra la búsqueda de la Reina de Cabello Dorado.