Esta es la historia de la princesa Troïol. Un joven señor, habiendo perdido a su padre y a su madre, vivía con su madrastra. Esta última, como ocurre con demasiada frecuencia, no amaba al hijo que su marido había tenido de una primera esposa y le hacía la vida difícil. El niño, que había cumplido quince o dieciséis años, un día dejó a su madrastra y se fue, al azar. Su nombre era Fanch.
Contenido
PalancaPrincesa Troiol
"Pase lo que pase", se dijo, "nunca estaré peor que en casa de mi madrastra". »
Y se fue delante de su cabeza, como dicen.
Él va, él va; se aloja en los ranchos, donde la noche lo sorprende; A veces incluso duerme bajo las estrellas. Pero, sea cual sea el caso, no echa de menos la casa de su madrastra.
Un día, hacia el atardecer, se encontró frente a un hermoso castillo. La puerta del patio estaba abierta y él entró. No vio a nadie. Vio otra puerta abierta, entró de nuevo y se encontró en una cocina. Nadie todavía. Pero, un momento después, llegó una cabra. La cabra le hizo señas para que lo siguiera. La siguió y se encontró en un hermoso jardín. Entonces la cabra le habló así:
"Si quieres quedarte aquí no te perderás nada, sólo tendrás que pasar tres noches en una habitación que te mostraré".
"¿Cómo hablan aquí las bestias?" -preguntó el joven asombrado.
"No siempre he estado en la forma que me ves ahora", respondió la cabra; Estoy retenido aquí bajo un hechizo y todos mis parientes están allí como yo, pero en otras formas. Si quieres hacer exactamente lo que te digo, me librarás a mí y a todo mi pueblo, y no tendrás que arrepentirte de ello más tarde.
"Dime qué debo hacer para liberarte, y si puedo, lo haré".
"No tendrás otra cosa que hacer que dormir tres noches seguidas en una habitación del castillo, y no pronunciar una sola palabra, ni siquiera pronunciar una queja, por lo que veas u oigas, y por lo que pueda hacerte.
“Todavía quiero intentarlo. Cuando llegó la hora de cenar, le sirvieron comida y bebida a Fanch en una hermosa sala; pero lo que más le asombró fue que sólo vio dos manos que colocaban los platos sobre la mesa, ¡y ningún cuerpo! Cuando hubo comido y bebido hasta saciarse, una mano tomó otro candelabro con luz y le indicó que lo siguiera. Siguió la mano y la luz, y lo condujeron a una habitación donde había una cama. La mano colocó la luz sobre una mesa y luego desapareció, sin decir una palabra.
Fanch no tenía miedo; sin embargo, todo le parecía muy extraño.
Se acostó y se quedó dormido sin demora. Alrededor de medianoche escuchó un fuerte ruido en su habitación, que lo despertó.
"Juguemos a la petanca", decían voces.
"No, juguemos a otro juego", dijeron otras voces.
Y él miraba lo mejor que podía y no podía ver nada.
- Bien ! Bien ! dijo una voz, cuidemos primero al que está en la cama.
"¿Entonces hay alguien en la cama?"
“Por supuesto, ven y verás.
Y sacaron al pobre Fanch de la cama y lo lanzaron de uno a otro, como si fuera una pelota. Pero por mucho que lo intentaran, Fanch no decía una palabra y siempre fingía estar dormido.
"¿Entonces no se despertará?" dijo una voz.
"Espera, espera", dijo otra voz, "sé cómo despertarlo".
Y la arrojó con tanta fuerza contra la pared que se pegó a ella como una manzana asada. Luego se fueron riendo a carcajadas.
Inmediatamente entró en la habitación la cabra que Fanch había visto al llegar al castillo; pero su cabeza era la de una mujer hermosa.
- Pobre chico ! dijo, ¡cómo has sufrido!
Y ella comenzó a frotarlo con un ungüento que tenía, y mientras lo frotaba, la vida volvió a su cuerpo, hasta que finalmente se encontró tan vivo y bien como siempre.
"Esta vez todo ha ido bien", le dijo la mujer cabra; pero la noche siguiente la prueba será más dolorosa. Mantén siempre el más absoluto silencio, pase lo que pase, y luego serás recompensado por ello.
"Haré lo mejor que pueda", respondió Fanch. Y la cabra se fue.
Fanch almorzaba y cenaba bien, siempre servido por manos incorpóreas; Pasó el día paseando por el castillo y los jardines, sin ver a nadie, y, después de cenar, la misma mano cogió un candelabro y lo condujo a la misma habitación. Esta vez se escondió debajo del colchón de la cama.
"Tal vez no me encuentren aquí", se dijo.
Alrededor de la medianoche, volvió a escuchar el mismo estrépito de la noche anterior.
"¡Huelo a Christian!" dijo una voz.
"¿Y de dónde diablos?" dijo otra voz; se ve claramente que no hay nadie en la cama; Juega, pues, y no nos hables más de cristianos.
Y empezó a jugar a las cartas. Pero de repente la misma voz volvió a gritar:
"Os repito, camaradas, ¡huelo al cristiano!"
Y deshizo la cama y descubrió al pobre Fanch.
- ¡Cuando te lo dije! ¿Aún estás vivo, gusano? ¡Espera, vamos a acabar contigo!
Y lo descuartizaron; Luego se fueron riendo a carcajadas.
Inmediatamente la cabra entró de nuevo en la habitación, y esta vez era una mujer hasta la cintura.
- ¡Ah! ¡Pobre muchacho, dijo, en qué estado te encuentro!
Acercó los trozos y empezó a frotarlos con su ungüento.
Y poco a poco las piezas se fueron uniendo, el cuerpo se fue reconstituyendo y pronto se encontró completo y lleno de vida.
"La tercera noche", le dijo entonces la mujer cabra, "será la más terrible". Pero ármate de valor, y si lo pasas con tanto éxito como los otros dos, se acabarán tus penas y las mías también, así como las de todos los que aquí están detenidos conmigo.
"No creo que me pueda pasar nada peor que que me maten, porque ya me han matado dos veces", respondió Fanch.
La tercera noche, para acortarla, volvió a la misma habitación, después de cenar, y se escondió, esta vez, debajo de la cama.
Hacia medianoche llegaron los mismos personajes; y volvieron a jugar.
"¡Todavía huelo a Christian!" Dijo de repente una voz. ¿Esta lombriz aún no está muerta?
Y deshacen la cama; pero allí no encontraron nada. Luego miraron a continuación:
- Aquí lo tienes ! Aquí lo tienes !
Y lo sacaron por los pies de debajo de la cama.
"¡Tenemos que acabar con él esta vez!" se dijeron a sí mismos. ¿Qué haremos con eso?
"Hay que cocinarlo y luego comerlo".
- Es esto ! Todos gritaron a la vez.
Hicieron un gran fuego en la chimenea, desnudaron al pobre Fanch, lo colgaron sobre el fuego, y cuando estuvo bien asado, se lo comieron hasta el último bocado, hasta los huesos.
Terminada la fiesta, se fueron, y en seguida entró en el salón una mujer muy hermosa, una princesa magnífica, y nada de cabra esta vez.
- ¡Pobre de mí! dijo, me temo que no han dejado ni un solo pedazo,
Y empezó a buscar, primero sobre la mesa, luego debajo de la mesa. Ella no pudo encontrar nada. A fuerza de buscar, acaba descubriendo un fragmento de hueso de la cabeza.
- Alabádo sea Dios ! exclamó, ¡aún no todo está perdido!
Y empezó a frotar el hueso con su ungüento. Y, a medida que lo frotaba, crecía, crecía, se llenaba de carne, cada miembro volvía a su lugar, tanto es así que, poco a poco, todo el cuerpo se fue reconstituyendo y se encontró tan vivo y tan sano como siempre. .
- Hola ! Entonces exclamó la princesa, ¡todo está bien! Ahora los gigantes (o los demonios) ya no tienen ningún poder sobre mí ni sobre los míos, y todo aquí te pertenece, Fanch, ¡incluso a mí!
Inmediatamente llegó una multitud de gente de todas clases y condiciones, de todas partes, príncipes, princesas, duques, barones, gente común, todos los cuales se guardaban encantados en este castillo. Vinieron de todas partes, y dieron gracias al que los había librado, luego partieron, cada uno para su patria.
"Vámonos nosotros también", dijo Fanch a la princesa; vamos con tu padre.
"Todavía no", respondió ella; debemos permanecer aquí tres días más, y durante estos tres días debéis permanecer sin comer ni beber, completamente en ayunas, hasta las nueve de la mañana en punto. Si bebes o comes lo más mínimo antes de esta hora, te dormirás inmediatamente y no me volverás a ver. Todas las mañanas vendré a verte, al mediodía, y luego podrás comer y beber. Me esperarás, sentada sobre la piedra de la fuente, en el bosque, y en cuanto me dé la primera campanada del mediodía, estaré cerca de ti. Pero tenga cuidado de no comer ni beber antes de este tiempo.
Cuando hubo pronunciado estas palabras, desapareció.
A la mañana siguiente, mucho antes del mediodía, Fanch, acompañada de un criado, esperaba a la Princesa, sentada sobre la piedra de la fuente. Todavía no había comido ni bebido nada y tenía hambre. Mientras esperaba, vio venir hacia él a una viejecita con una cesta llena de ciruelas en el brazo.
"Hola, joven señor", le dijo la anciana.
"Lo mismo para ti, abuela".
“Quítame una ciruela.
— Gracias, no me gustan las ciruelas.
“Uno solo, para probarlos; no cuesta nada; ¡mira qué bonitos son!
Tomó una ciruela. Pero en cuanto se lo llevó a la boca se quedó dormido. En ese momento sonó el mediodía y apareció la princesa.
- ¡Pobre de mí! Duerme ! dijo ella al verlo.
"Sí", dijo su sirviente; Una viejita vino a ofrecerle una ciruela a mi amo, y apenas se la metió en la boca, se quedó dormido.
- Y bien ! Cuando despierte, dale este pañuelo, así se acordará de mí.
Y le dio un pañuelo blanco al criado, luego se elevó en el aire y desapareció. Fanch se despertó en ese momento y pudo verla por un momento. Era toda blanca, como un ángel.
- Me quedé dormido ! Se dijo, mañana tengo que cuidarme mejor.
A la mañana siguiente, mientras todavía estaba sentado en la piedra de la fuente, con su criado, se le acercó la misma viejecita, llevando en el brazo una cesta de higos.
“Acepta de mí un higo, mi hermoso señor; ¡mira qué bonitos son!
Fanch aceptó otro higo de manos de la anciana. Se lo comió e inmediatamente se quedó dormido.
Al filo del mediodía, la princesa llegó cerca de la fuente.
- ¡Pobre de mí! ¡Él todavía está durmiendo! -gritó de dolor.
"Sí", dijo el sirviente; Volvió la viejecita, y le dio a mi amo un higo, y apenas lo comió, se durmió.
"Aquí tienes un pañuelo gris, que le darás cuando despierte, para que se acuerde de mí".
Y volvió a elevarse en el aire, gimiendo.
Fanch se despertó al mismo tiempo y la vio nuevamente elevarse hacia el cielo. Esta vez lució un vestido gris.
— ¡Dios mío, dijo, me había vuelto a quedar dormido! ¿Y qué me hace dormir así?
"Creo, señor mío", dijo su criado, "que es el fruto que te da la viejecita lo que te hace dormir así".
- Bien ! No puede ser eso; pero mañana me cuidaré mejor y me aseguraré de no quedarme dormido.
El criado le dio el segundo pañuelo, que era gris, como le había dado el primero, que era blanco.
A la mañana siguiente, mientras todavía esperaban junto a la fuente, llegó también la viejecita, y esta vez traía en el brazo una cesta llena de preciosas naranjas.
“Acepte una naranja de mi parte, mi bello señor”, le dijo a Fanch; mira que bonitos son!
El criado quiso decirle a su amo que no aceptara; pero no se atrevió, y Fanch tomó una naranja, se la comió y se volvió a dormir. Al mismo tiempo sonó el mediodía y llegó la princesa; Al verlo todavía dormido, lanzó un grito de dolor y dijo:
- ¡Oh! ¡Pobrecito, todavía está durmiendo!
"La culpa la tiene la viejita", dijo el criado. Ella vino otra vez y ofreció una naranja a mi amo, quien la aceptó y la comió, e inmediatamente se durmió.
“Aquí tienes un tercer pañuelo, que le darás cuando despierte y le darás mi último adiós, porque, ¡ay! No lo volveré a ver.
Y se elevó de nuevo hacia el cielo, lanzando una queja conmovedora.
Fanch se despertó instantáneamente y vio la parte inferior de su vestido y sus pies. ¡Oh dolor! Esta vez era todo negro. Noir también fue el tercer pañuelo que le dejó a su sirviente para que se lo entregara.
- ¡Pobre de mí! ¡Me había vuelto a quedar dormido! exclamó con dolor.
“Sí, lamentablemente, mi pobre amo. La Princesa, antes de desaparecer, me dejó este tercer pañuelo para dártelo, y me recomendó que me despidiera de ti, que no la volverás a ver nunca más.
Grande fue el dolor de Fanch al oír esto. Lloró, se rasgó los cabellos y gritó:
- Si ! Si ! ¡La volveré a ver, porque no dejaré de buscarla por todas partes, y de caminar, noche y día, hasta encontrarla!
E inmediatamente partió, llevando como única provisión una hogaza de pan.
Al anochecer se sentó en la hierba al lado del camino para descansar y comer algo. En ese momento pasó una viejecita, que le dijo:
“Buen provecho, hijo mío.
— Gracias, abuela. Si quieres ser como yo, con gusto lo compartiré contigo.
"¡Mil bendiciones, hijo mío!" Llevo aquí mil ochocientos años y nunca nadie me ofreció pan.
Y se apresuró a aceptar su parte de la frugal comida de Fanch, luego le dijo: —Para agradecerte, hijo mío, aquí tienes una servilleta que te doy y que puede serte útil. Cuando sientas la necesidad de comer o beber, extiéndela en el suelo, o en una mesa, dependiendo de dónde te encuentres, e inmediatamente en ella se servirá todo lo que desees. Aquí tienes otra vara blanca, para viajar, y cada vez que con ella golpees la tierra, recorrerás cien leguas.
- ¡Oh! pues sí, vais, tal vez, a comeros a un primo vuestro, que vino a verme, y que trajo una carne asada para cada uno de vosotros; ¿No los ves ahí?
Entonces la anciana sacó a Fanch del baúl y él y su prima pronto se hicieron buenos amigos.
Pronto escuchamos otro ruido fuerte en la chimenea, y: ¡hoo! ¡Huh! ¡Huh! ¡Huh! Y descendió el segundo hijo de la vieja, o el segundo viento, (porque era la madre de los vientos), y viendo a Fanch:
- Un cristiano ! gritó, ¡quiero comérmelo, en este instante!
- ¡Me gustaría ver! le dijo la anciana; ¡Un primo vuestro que vino a verme y trajo un rosbif para cada uno de vosotros! ¡Siéntate ahí, junto al fuego, y sé bueno, o ten cuidado con mi bastón!
Y se sentó en un taburete, cerca del fuego, frente a su hermano, y no dijo nada más.
Un momento después se escuchó otro estruendo terrible. Los árboles crujieron y se hicieron añicos alrededor de la cabaña: ¡era aterrador!
"¡Aquí viene mi hijo mayor!" dijo la anciana.
Y bajó por la chimenea y barrió todo el fuego del hogar hasta el fondo de la casa. Estaba gritando:
"¡Estoy hambriento!" Mi pobre madre; ¡Estoy hambriento!
- Está bien ; Cállate, la cena está lista.
Pero cuando vio a Fanch:
- Un cristiano ! gritó; y él iba a correr hacia él y tragárselo. Pero la anciana tomó un abulón joven que había arrancado de su jardín y comenzó a golpearlo con todas sus fuerzas:
- ¡Oh! ¡Queréis comeros a vuestro primo, el hijo de mi hermana, un niño encantador, que vino a verme y que trajo un buey y un barril de vino para cada uno de vosotros! ¿Y crees que lo sufriré?
Y ella golpeó, golpeó sin piedad; y el gran viento gritó:
“Tranquila, mi pobre madre; no golpees tan fuerte; ¡No haré daño a nuestro primo, ya que ha traído un buey y un barril de vino para cada uno de nosotros!
Entonces la vieja dejó de llamar y todos se sentaron a la mesa; pero eran tan glotones, sobre todo el fuerte viento, que Fanch tuvo que recurrir a su toalla tres veces. Finalmente, cuando estuvieron satisfechos, lo que duró mucho tiempo, fueron y se sentaron y conversaron, cerca del fuego, como viejos amigos.
"¿A dónde vas tú también, prima?" -preguntó el pequeño viento a Fanch.
“Búsqueda de la princesa Troiol; ¿Sabes dónde vive?
- No realmente ; Ni siquiera he oído hablar de eso.
— Et toi, cousin ? demanda-t-il au second vent.
— Moi, j’ai entendu parler d’elle ; mais, je ne sais pas où elle demeure.
— Et toi, grand cousin ? demanda-t-il au grand vent.
— Moi, je sais où elle demeure ; je reviens précisément de là, et je dois y retourner, demain.
— Veux-tu m’emmener avec toi ?
— Je le veux bien, si tu peux me suivre ; mais, allons nous coucher, à présent, car demain nous aurons encore beaucoup de chemin à faire.
Le lendemain matin, chacun des vents partit de son côté.
— Suis-moi, si tu le peux, dit le grand vent à Fanch.
Et le voilà parti. Frrrrr ! ou ou, ou, ou ! viiiii !! Et Fanch après ! Et de frapper la terre avec sa baguette blanche, qui lui faisait foire cent lieues, à chaque coup. Quand le grand vent tourna la tête, pour voir où il était resté, il fut bien étonné de le voir sur ses talons. Ils arrivèrent au bord de la mer.
— Je ne peux pas aller plus loin, à moins que tu ne me prennes sur ton dos, dit alors Fanch au grand vent.
— Je te prendrai bien sur mon dos, si tu me donnes à manger, quand je demanderai.
— C’est entendu, autant que tu voudras.
Et Fanch monta sur le dos du grand vent, et les voilà partis ! A chaque instant, le grand vent demandait à manger. Fanch avait sa serviette, et lui donnait tout ce qu’il demandait. Ils allaient, ils allaient ! frrrrr ! viiii ! ou, ou ! Ils aperçurent enfin le château de la princesse Troïol. Le grand vent déposa Fanch au milieu de la cour. Fanch attacha les trois mouchoirs de la princesse, le blanc, le gris et le noir, au bout de son bâton, puis le planta en terre, au milieu de la cour. Un moment après, la princesse passa, au bras du maître du château, se rendant à l’église, pour leur mariage. Elle vit Fanch, reconnut ses trois mouchoirs, et dit aussitôt à sa femme de chambre :
— Allez demander à cet homme combien il veut me vendre un de ses mouchoirs.
La femme de chambre se rendit aussitôt auprès de Fanch.
— Combien voulez-vous me vendre un de vos mouchoirs, pour ma maîtresse ?
— Dites à votre maîtresse qu’elle n’est pas assez riche pour acheter un de ces mouchoirs.
La femme de chambre retourna vers sa maîtresse.
— Eh bien ! Que vous a-t-il répondu ?
— Il m’a répondu que vous n’êtes pas assez riche pour acheter un de ses mouchoirs.
La princesse, à cette réponse, fit semblant de se trouver indisposée, et l’on remit la cérémonie au lendemain.
Le lendemain matin, elle envoya encore sa femme de chambre demander à Fanch combien lui coûteraient deux de ses mouchoirs.
— Dites à votre maîtresse, lui répondit encore Fanch, qu’elle n’est pas assez riche pour acheter ni un ni deux de mes mouchoirs.
La femme revint rapporter la réponse à sa maîtresse.
— Eh bien ! Retournez, et dites-lui de venir me parler.
Elle retourna vers Fanch, et lui dit :
— Ma maîtresse vous prie de venir lui parler.
— Dites à votre maîtresse de venir me trouver elle-même, si elle veut me parler.
La princesse se rendit alors auprès de Fanch.
— Venez avec moi un instant, dans ma chambre, lui dit-elle.
Et Fanch la suivit dans sa chambre, et ils se jetèrent dans les bras l’un de l’autre, en pleurant de joie.
La princesse dépêcha ensuite sa femme de chambre vers le maître du château, pour lui dire qu’elle était toujours indisposée et qu’elle le priait d’attendre jusqu’au lendemain, pour aller à l’église. Elle ajoutait qu’on pouvait néanmoins faire le repas de noces, le jour même, puisque tous les invités étaient arrivés.
Ainsi fit-on. Le repas fut magnifique. Vers la fin, tout le monde était gai et joyeux, et chacun contait quelque petite histoire plaisante. On pria la jeune fiancée de conter aussi quelque chose. Elle se leva, alors, et parla ainsi :
— J’avais un petit coffret, avec une jolie petite clef d’or. Je perdis la clef, et j’en fis faire une autre. Mais, quelque temps après, je retrouvai mon ancienne clef. Me voici embarrassée, et je vous demande de laquelle des deux clefs je dois me servir, à présent, de l’ancienne ou de la nouvelle ?
— Je pense qu’il faut préférer l’ancienne, répondit le maître du château.
— C’est aussi mon avis, reprit la princesse. Je vais vous faire voir l’ancienne clef dont je parle.
Et elle se leva de table, entra dans un cabinet à côté et revint aussitôt, en tenant par la main Fanch, habillé en prince ; et, s’adressant au seigneur et à tous les convives :
— Voici ! Je l’avais choisi d’abord, et c’est lui qui sera mon époux, et non un autre !
Et l’on célébra les noces, le lendemain, et il y eut des festins magnifiques, comme je n’en ai vu jamais, si ce n’est en rêve, et ils restèrent dans ce beau château, car le maître disparut aussitôt et personne ne sut jamais ce qu’il était devenu.