Mientras tanto, Trystan ap Trallwch y Esylld, esposa de March ap Meirchion, fugitivos al bosque de Kelyddon, Golwg Hafddydd (Aspecto de un día de verano), asistente de Esyllt, y y Bach Bychan (el Petil Petit), paje de Trystan, llevando consigo ellos patés y vino. Se les hizo un lecho de follaje.
Contenido
PalancaTrystan y Esylld
March ab Meirchion fue a Arthur para quejarse de Trystan y rogarle que vengara la ofensa hecha a su honor [diciendo que él era, desde el punto de vista del parentesco, más cercano a Arthur que Trystan, siendo él March ab Meirchion un primo alemán de Arthur, mientras que Trystan era solo un sobrino hijo de un primo hermano. "Iré con mi familia", dijo Arthur, "para buscar sexo o para obtener su satisfacción". Y así dieron la vuelta al bosque de Kelyddon.
Era una peculiaridad de Trystan, que quien extraía sangre de él moría, que quien extraía de él también moría.
Cuando Essylld escuchó el ruido y el sonido de voces de todos los lados del bosque, se refugió en el miedo en los brazos de Trystan. Este último le preguntó por qué había estado tan asustada; ella dice que fue por miedo a él. Trystan dice:
"Bendito Essylld, no temas,
mientras yo esté a tu lado
trescientos caballeros no te secuestrarían,
ni trescientos jefes blindados. "
Y con eso, Trystan se puso de pie levantando su espada y marchó contra la primera batalla lo más rápido que pudo, hasta que se encontró con March ap Meirchion. Este último exclamó: "Me mataré por matarlo", pero los otros nobles dijeron: "Qué vergüenza si nos abalanzamos sobre él. Así que Trystan pasó por las tres batallas sin sufrir daños.
Kae the Long, que amaba a Golwg Haf Ddydd, fue a donde estaba Essylld y cantó esto Englyn (epigrama):
Kae:
Bendita Essylld, gaviota amorosa,
si me atrevo a hablarte:
Trystan escapó.
Essylld:
Kae bendito, si lo que me dices
en tu conversación conmigo es verdad,
tendrás un amante precioso.
Kae:
un amante precioso que no quiero
por lo que te dije aquí:
es Golwg Haf Ddydd lo que me gusta.
Essylld:
si la noticia que me acabas de contar
de tu boca es verdad,
Golwg Haf Ddvdd será tuyo.
March ap Meirchiawn fue a buscar a Arthur por segunda vez y se lamentó de que no estaba recibiendo sangre ni satisfacción de su esposa: "Solo puedo ver un consejo para ti", dijo Arthur: "Envía músicos de cuerda para que lo escuche. su armonía desde lejos, luego poetas con epigramas de alabanza en su honor y así sacarlo de su ira y resentimiento. "
Así lo hicieron. Después de esto, Trystan llamó a los artistas y les dio puñados de oro y plata. Entonces el jefe de paz, es decir, Gwalchmai ap Gwyar, fue enviado a él. Fue entonces cuando Gwalchmai cantó a este anciano Englyn.
Gwalchmai:
Fuerte es la inmensa ola,
cuando el mar se llena;
¿Quién eres tú, guerrero ardiente?
Trystan:
Fuerte son (juntos) fuego y trueno,
lo que sea que también estén separados:
el día de la pelea, soy Trystan.
Gwalchmai:
Trystan con hábitos irreprochables,
No pude encontrar algo para repetir en tu conversación:
Gwalchmai fue tu compañero.
Trystan:
Yo haría por Gwalchmai
el día en que tuviera la maldita tarea en sus manos,
lo que un hermano no haría por su hermano.
Gwalchmai:
Trystan con hábitos perfectos,
si mi muñeca no me rechaza (su servicio),
Yo también haría lo mejor que pudiera.
Trystan:
Voy a pedir que se ablande
y no irritar:
quien es la tropa al frente?
Gwalchmai:
Trystan con hábitos conocidos,
no te conocen:
La familia de Arthur te lo advirtió.
Trystan:
Por Arthur no voy a amenazar
novecientos encuentros provocaré:
si me matan, también mato.
Gwalchmai:
Trystan, amiga de las mujeres,
antes de ir a la maldita tarea (saberlo):
lo mejor es la paz.
Trystan:
Si tengo mi espada en mi cadera
y mi mano derecha bien en guardia,
No estoy en peor posición que ellos.
Gwalchmai:
Trystan con hábitos brillantes,
cuyo esfuerzo rompe las lanzas,
no rechaces a un padre soltero, Arthur.
Trystan:
Gwalchmai con excelentes hábitos,
la onda inunda cien campos:
como él me amará, yo lo amaré.
Gwalchmai:
Trystan con costumbres vanguardistas,
el aguacero inunda cien robles:
corre a hablar con tus padres.
Trystan:
Gwalchmai con costumbres molestas,
la onda inunda cien surcos:
Iré a donde tu quieras.
Entonces Trystan fue con Gwalchmai a Arthur, y Gwalchmai cantó esto Englyn :
Gwalchmai:
Arthur con modales corteses,
el aguacero inunda cien cabezas:
este es Trystan, sea feliz.
Arturo:
Gwalchmai con moral irreprochable,
que no se escondió el día de la batalla:
bienvenido a mi sobrino Trystan.
A pesar de esto, Trystan no dijo una palabra. Entonces Arthur cantó este segundo Englyn :
Bendito Trystan, comandante del ejército,
amo tu raza al mismo tiempo que tú,
y yo como jefe de tribu.
Y Trystan no dijo una palabra a pesar de ello; y Arthur cantó este tercero Englyn :
Trystan líder de batallas,
tomar todo lo mejor,
y amame sinceramente.
Y lamentable eso, Trystan no dijo una palabra.
Arturo:
Trystan con modales muy sabios,
ama a tu raza, no te hará daño;
no hay resfriado entre dos padres.
Y así, Trystan respondió a Arthur:
Trystan:
Arthur, tomo en consideración tus palabras,
y eres a ti primero a quien saludo;
lo que quieras, lo haré.
Entonces Arthur le hizo hacer las paces con March ap Meirchion. Habló con los dos a su vez, pero ninguno de los dos quería estar sin Essylld. Arthur luego decidió que uno lo tendría mientras haya hojas en los árboles; el otro cuando no hay ninguno: el marido a elegir. Marzo elige el momento en que no hay hojas, porque entonces las noches son más largas. Arthur informó a Essylld, quien exclamó: "¡Bendito sea el juicio y el que lo pronunció!" Y entonces ella cantó esto Englyn :
Tres árboles son de especies generosas:
acebo, hiedra y tejo,
que guardan sus hojas toda su vida:
Estoy en Trystan mientras él viva.