LIBRO UNO
58 aC J.-C.
1. El todo Galia se divide en tres partes: una está habitada por los belgas, la otra por los aquitanos, la tercera por las personas que, en su idioma, se llaman céltico, y, en el nuestro, gálico. Todos estos pueblos difieren entre sí en lengua, costumbres y leyes. Los galos están separados de Aquitania por el Garona, de los belgas por el Marne y el Sena. Los más valientes de estos tres pueblos son los belgas, porque son los más alejados de la provincia romana y de los refinamientos de su civilización, porque los mercaderes van allí muy raramente, y, en consecuencia, no introducen allí lo que es propio para suavizar la corazones, finalmente porque son los más cercanos a la alemanes que viven en la otra orilla del Rin, y con los que están continuamente en guerra. C'est pour la même raison que les Helvètes aussi surpassent en valeur guerrière les autres Gaulois : des combats presque quotidiens les mettent aux prises avec les Germains, soit qu'ils leur interdisent l'accès de leur territoire, soit qu'ils les attaquent en su casa. La parte de la Galia ocupada, como hemos dicho, por los galos comienza en el Ródano, está limitada por el Garona, el océano y la frontera de Bélgica; también toca el Rin por el lado de los Sequans y los Helvéticos; mira al norte. Bélgica comienza donde termina la Galia; va al curso bajo del Rin; mira al norte y al este. Aquitania se extiende desde el Garona hasta los Pirineos y la parte del océano que baña España; mira al noroeste.
2. Orgetorix fue, con mucho, el hombre más noble y rico entre los helvéticos. Bajo el consulado de Marcus Messala y Marcus Pison, seducido por el deseo de ser rey, formó una conspiración de la nobleza y persuadió a sus conciudadanos a abandonar su país con todos sus recursos: "Nada fue más fácil, ya que su valor los colocó por encima de todo lo demás, sólo para convertirse en los amos de toda la Galia”. Tuvo menos dificultad en convencerlos ya que los Helvetii, debido a las condiciones geográficas, están rodeados por todos lados: por un lado por el Rin, cuyo curso muy ancho y muy profundo separa Helvetia de Germania, otro por el Jura, un altísima cadena que se levanta entre los helvéticos y los secuanos, y la tercera por el lago Lemán y el Ródano, que separa nuestra provincia de su territorio. Esto restringió el campo de sus andanzas y les dificultó llevar la guerra a sus vecinos: una situación muy dolorosa para los hombres que tenían pasión por la guerra. Consideraban, además, que la extensión de su territorio, que era de doscientas cuarenta millas de largo y ciento ochenta de ancho, no estaba en proporción con su número, ni con su gloria militar y su reputación de bravura.
3. Bajo la influencia de estas razones, y llevados por la autoridad de Orgetorix, decidieron preparar todo para su partida: comprar bestias de carga y carros tantos como fuera posible, sembrar toda la tierra cultivable, para no faltar maíz durante el viaje, asegurar sólidamente relaciones de paz y amistad con los Estados vecinos. Para la realización de este plan, dos años, pensaban, serían suficientes: una ley fijó la partida en el tercer año. Orgetorix fue elegido para llevar a cabo la empresa: se hizo cargo personalmente de las embajadas. Durante su gira persuadió a Casticos, hijo de Catamantaloedis, Sequane, cuyo padre había sido rey durante mucho tiempo en su país y había recibido el título de amigo del Senado romano, para que tomara el poder que antes había pertenecido a su padre; persuade también al Héduen Dumnorix, hermano de Diviciacos, que entonces ocupaba el primer rango en su país y era particularmente querido por el pueblo, para que intentara la misma empresa, y le da a su hija en matrimonio. Les demuestra que es bastante fácil llevar a cabo estas empresas con éxito, por la razón de que él mismo está a punto de obtener el poder supremo en su país: no puede haber duda de que todos los pueblos de la Galia el pueblo helvético no es el más poderoso; se aseguró de darles poder poniendo sus recursos y su ejército a su servicio. Este lenguaje los seduce; los tres hombres se unen por un juramento, y se jactan de que, habiéndose convertido en reyes, el poder de sus tres pueblos, que son los más grandes y fuertes, les permitirá apoderarse de toda la Galia.
4. Una denuncia informó a los helvéticos de esta intriga. Según la costumbre del país, Orgetorix tuvo que defender su caso cargado de cadenas. Si era condenado, la pena que debía sufrir era la prueba del fuego. En el día fijado para su audiencia, Orgetorix trajo ante el tribunal a todo su pueblo, como diez mil hombres, que había reunido de todas partes, y también trajo a todos sus clientes y deudores, que eran en gran número: gracias a su presencia. , pudo evitar tener que hablar. Esta conducta irritó a sus conciudadanos: querían obtener satisfacción por la fuerza, y los magistrados reclutaron gran número de hombres en el campo; mientras tanto, Orgetorix murió y no es sin sospechar -esta es la opinión de los helvecios- que él mismo puso fin a su vida.
5. Después de su muerte, los helvéticos, sin embargo, perseveraron en el plan que habían elaborado para abandonar su país. Cuando se creen listos para esta empresa, prenden fuego a todos sus pueblos -eran una docena- a sus aldeas -unos cuatrocientos- ya las casas aisladas; todo el trigo que no debían llevar, lo entregan a las llamas: así, negándose a sí mismos la esperanza de volver, estarían mejor preparados para afrontar todos los peligros que les esperaban; cada uno tuvo que llevar harina durante tres meses. Convencen a los Rauraques, a los Tulinges ya los Latobices, que eran sus vecinos, a que sigan el mismo proceder, que quemen sus pueblos y sus aldeas y se vayan con ellos; finalmente, los boyos, que al principio se establecieron más allá del Rin, acababan de pasar a Noricum y sitiaron Noreia, se convirtieron en sus aliados y se unieron a ellos.
6. Había en total dos rutas que les permitían salir de su país. Uno atravesaba el territorio de los Sequanes: estrecho y difícil, se apretujaba entre el Jura y el Ródano, y los carros apenas lo atravesaban uno a uno; además, un monte muy alto se elevaba sobre él, de modo que un puñado de hombres podía fácilmente impedirlo. El otro camino pasaba por nuestra provincia: era mucho más practicable y fácil, porque el territorio de los helvéticos y el de los alobroges, recién subyugados, están separados por el curso del Ródano, y este río es vadeable en varios lugares. La última ciudad de Allobroges y la más cercana a Helvetia es Ginebra. Un puente la une a este país. Los helvéticos pensaron que obtendrían el paso libre de los alobroges, porque este pueblo no les parecía aún bien dispuesto hacia Roma; en caso de negativa, los coaccionarían por la fuerza. Una vez que se han completado todos los preparativos para la partida, se fija el día en que todos deben reunirse a orillas del Ródano. Este día era el 5 de las calendas de abril, bajo el consulado de Lucio Pisón y Aulo Gabinio.
7. César, al saber que pretendían pasar por nuestra provincia, se apresura a salir de Roma, llega a la Galia Transalpina a marchas forzadas y llega ante Ginebra. Manda levantar en toda la provincia la mayor cantidad de soldados posible (había en toda la Galia Transalpina una legión) y hace cortar el puente de Ginebra. Cuando saben de su llegada, los helvéticos le envían una embajada compuesta por los más grandes personajes del Estado, y que tenía a la cabeza a Namméios y Verucloétios; le iban a usar este lenguaje: “La intención de los helvéticos es pasar por la provincia sin causar ningún daño, porque no tienen otro camino; le piden que autorice amablemente este paso. César, recordando que los helvéticos habían matado al cónsul L. Cassius, golpeado y hecho pasar su ejército bajo el yugo, pensó que no debía consentirlo: consideró, además, que los hombres cuya disposición mental era hostil, si eran permitía cruzar la provincia, no podía hacerlo sin violencia ni daños. Sin embargo, queriendo ganar tiempo hasta la concentración de las tropas que había mandado levantar, respondió a los enviados que reservaba un tiempo para la reflexión: "Si tenían un deseo de expresar, que volvieran a las ideas de Abril. »
8. Mientras tanto, empleó la legión que tenía y los soldados que habían venido de las provincias para construir, en una longitud de diecinueve millas, desde el lago de Ginebra, que desemboca en el Ródano, hasta el Jura, que forma el frontera entre Séquanes y Helvetii, un muro de dieciséis pies de alto y precedido por una zanja. Cumplida esta obra, reparte puestos, establece reductos, para poder prohibir mejor su paso si quieren intentarlo contra su voluntad. Cuando se fijó el día y regresaron los enviados, declaró que las tradiciones de la política romana y los precedentes no le permitían conceder el paso a nadie por la provincia; si querían pasar por la fuerza, lo vieron dispuesto a oponerse. Los helvéticos, despojados de sus esperanzas, intentaron, ya sea por medio de botes amarrados y balsas que construyeron en gran número, o vadeando, en los lugares donde el Ródano tenía menos profundidad, forzar el paso del río, a veces de día, más a menudo de noche; pero chocaron con las obras de defensa, fueron repelidos por los ataques y tiros de nuestros soldados, y terminaron por desistir de su empresa.
9. Sólo les quedaba un camino, el que cruzaba el territorio de los Sequani; no podían, a causa de los desfiladeros, ocuparse de ellos sin el consentimiento de este pueblo. Incapaces de persuadirlo por sí mismos, envían una embajada al Héduen Dumnorix, para que a través de su intercesión pueda obtener pasaje para ellos. Dumnorix, que era popular y generoso, tenía la mayor influencia entre los Sequane; era al mismo tiempo amigo de los helvéticos, porque se había casado en su país, habiéndose casado con la hija de Orgetorix; su deseo de reinar lo impulsaba a favorecer los cambios políticos, y quería anexionarse a tantas naciones como fuera posible prestándoles servicios. Así que toma cartas en el asunto: consigue de los séquanes que dejen pasar a los helvéticos por su territorio, y lleva a los dos pueblos a intercambiar rehenes, comprometiéndose los séquanes a no oponerse al paso de los helvecios, estos garantizando que su paso será llevarse a cabo sin daño ni violencia.
10. Se informa a César que los Helvecios se proponen ganar, por los territorios de los Sequani y de los Heduos, el de los Santons, que no está lejos de la ciudad de los Tolosates, que forma parte de la provincia romana. Se da cuenta de que si las cosas suceden así, será un gran peligro para la provincia tener, en la frontera de un país sin defensas naturales y muy rico en trigo, un pueblo belicoso, hostil a los romanos. Además, confiando a su legado Tito Labieno el mando de la línea fortificada que había establecido, llegó a Italia por largas etapas; levanta allí dos legiones, pone en campaña a otras tres que estaban tomando sus cuarteles de invierno alrededor de Aquileia, y con sus cinco legiones se dirige a la Galia posterior, tomando la ruta más corta, a través de los Alpes. Allí, los Centrons, los Graioceles, los Caturiges, que habían ocupado las posiciones dominantes, intentaron impedir el paso de su ejército. Partiendo de Océlum, que es la última ciudad de la Galia Citerior, llega en siete días, después de varios combates victoriosos, a las Voconces, en la Galia posterior; desde allí condujo sus tropas a Allobroges, y de Allobroges a Ségusiaves. Es la primera gente que encontramos fuera de la provincia más allá del Ródano.
11. Los helvéticos ya habían cruzado los desfiladeros y cruzado el país de los Sequani; habían llegado a los heduos y estaban devastando sus tierras. Estos últimos, incapaces de defenderse o proteger sus bienes, enviaron una embajada a César para pedirle ayuda: "Siempre se habían portado lo suficientemente bien con el pueblo romano como para no merecer que casi bajo la mirada de nuestro ejército sus campos fueran arrasados, sus hijos llevados a la esclavitud, sus ciudades tomadas por asalto. Al mismo tiempo los Ambarres, pueblo amigo de los heduos y de la misma estirpe, informan a César que su campo ha sido devastado y que tienen dificultades para defender sus ciudades de los ataques del enemigo. Finalmente, los alóbroges que tenían aldeas y propiedades en la margen derecha del Ródano buscan refugio en César y le explican que, excepto la tierra misma, no queda nada para ellos. Estos hechos deciden a César que no esperará a que los helvéticos lleguen a Saintonge después de haber consumado la ruina de nuestros aliados.
12. Hay un río, el Saône, que desemboca en el Rhône pasando por los territorios de los Héduens y los Séquanes; su curso es increíblemente lento, hasta el punto de que el ojo no puede juzgar la dirección de la corriente. Los helvecios estaban en proceso de cruzarlo usando balsas y botes ensamblados. Cuando César supo por sus exploradores que las tres cuartas partes de sus tropas ya habían cruzado el río y que sólo una cuarta parte del ejército quedaba en la margen izquierda, abandonó su campamento durante la tercera guardia con tres legiones y se unió a los que aún no lo habían hecho. aún pasado. Estaban avergonzados con su equipaje y no esperaban un ataque. César cortó la mayor parte en pedazos; el resto buscó seguridad en la huida y se escondió en los bosques cercanos. Estos hombres eran los del cantón de Tigurins: todo el pueblo helvético está dividido, en efecto, en cuatro cantones. Estos Tigurinos, habiendo dejado su país solo en la época de nuestros padres, habían matado al cónsul L. Casio y habían hecho pasar su ejército bajo el yugo. Así, ya sea por casualidad o por designio de los dioses inmortales, la parte de la nación helvética que había infligido un gran desastre a los romanos fue la primera en ser castigada. En esta ocasión, César vengó no sólo a su país, sino también a su familia: L. Pison, abuelo de su suegro L. Pison, y lugarteniente de Cassius, había sido asesinado por los Tigurins en la misma batalla en la que Cassius había perecido. .
13. Después de haber librado esta batalla, César, para poder perseguir al resto del ejército helvético, hizo echar un puente sobre el Saona y por este medio llevó su ejército a la otra orilla. Su súbito acercamiento sorprende a los helvecios, y se asustan al ver que un día le bastó para cruzar el río, cuando tenían grandes dificultades para hacerlo en veinte. Le envían una embajada: el jefe era Divico, que había mandado a los helvéticos en la guerra contra Casio. Le habló a César en este idioma: “Si el pueblo romano hiciera las paces con los helvéticos, irían a donde César quisiera y se establecerían en el lugar de su elección; pero si persiste en tratarlos como enemigos, no debe olvidar que los romanos habían experimentado anteriormente algunos inconvenientes, y que un largo pasado consagró la virtud guerrera de los helvecios. Se había arrojado inesperadamente sobre las tropas de un cantón, mientras que los que habían cruzado el río no pudieron ayudar a sus hermanos; por eso no debe presumir demasiado de su valor ni despreciar a sus adversarios. Habían aprendido de sus antepasados a preferir a las empresas de astucia y engaño la lucha abierta donde triunfa el más valiente. Que por tanto cuidara de los lugares donde se habían detenido bien podría tomar prestado un nuevo nombre de una derrota romana y la destrucción de su ejército, o transmitir la memoria de ello. »
14. César respondió en estos términos: "Dudó tanto menos en tomar partido cuanto que los hechos recordados por los embajadores suizos estaban presentes en su memoria, y tanto más le costó sostener la idea de que el pueblo romano era menos responsable de lo sucedido. Si, en efecto, hubiera tenido conciencia de haber causado algún daño, no le habría sido difícil tomar sus precauciones; pero lo que le había engañado era que no veía nada en su conducta que le diera motivos para temer, y que no creía que debía temer sin causa. Y suponiendo que consintiera en publicar la vieja afrenta, sus nuevos insultos, un intento de abrirse paso por la provincia a la que se les negaba el acceso, la violencia contra los eduos, los ambarres, los alóbroges, ¿podría olvidarlos? En cuanto al orgullo insolente que les inspiraba su victoria, y su asombro por haber permanecido tanto tiempo impunes, la resolución de César se vio fortalecida por ella. Pues los dioses inmortales, para hacer sentir más duramente los reveses de la fortuna a los hombres cuyos crímenes quieren castigar, gustan de concederles momentos de suerte y cierto período de impunidad. Tal es la situación; sin embargo, si le dan rehenes como garantía de la ejecución de sus promesas, y si los heduos reciben reparación por los daños que ellos y sus aliados han sufrido, si los alóbroges también obtienen reparación, él está dispuesto a hacer las paces. Divico respondió que 'los helvéticos heredaron un principio de sus antepasados: recibieron rehenes, no dieron ninguno; el pueblo romano podía dar testimonio de ello. Con esta respuesta se fue.
15. Al día siguiente, los helvéticos levantaron el campamento. César hace lo mismo, y envía toda su caballería, como cuatro mil hombres que había reclutado de toda la provincia y de los heduos y sus aliados; ella tenía que darse cuenta de la dirección tomada por el enemigo. Habiendo perseguido con demasiado ardor la retaguardia de los helvéticos, se enfrenta a su caballería en un terreno que no ha elegido y pierde algunos hombres. Este combate exaltó el orgullo de nuestros adversarios, que con quinientos jinetes habían repelido a tan numerosa caballería: comenzaron a mostrarse más atrevidos, enfrentándose a veces y acosándonos con combates de retaguardia. César retuvo a sus soldados y se contentó por el momento con impedir que el enemigo robara, saqueara y destruyera. Así marchamos casi quince días, sin que entre la retaguardia enemiga y nuestra vanguardia pasaran nunca más de cinco o seis mil pasos.
16. Sin embargo, César exigía diariamente a los heduos el trigo que oficialmente le habían prometido. Porque, a causa del frío -la Galia, como antes dijimos, es un país del norte-, no sólo estaban verdes las mieses, sino que también faltaba el forraje; en cuanto al trigo que había hecho transportar por agua por el Saona arriba, apenas podía usarlo, porque los helvecios se habían alejado del río y no quería perderlos de vista. Los heduos diferían su entrega día a día: "Estábamos recogiendo el grano", dijeron, "estaban en camino, estaban llegando". Cuando César vio que se estaba divirtiendo, y que se acercaba el día en que sería necesario distribuir sus raciones mensuales a los soldados, llamó a los jefes heduos que estaban en gran número en su campamento; entre ellos estaban Diviciaros y Liscos; este último era el magistrado supremo, a quien los heduos llaman vergobret; es nombrado por un año, y tiene derecho de vida y muerte sobre sus conciudadanos; César se queja vivamente de que, en la impasibilidad de comprar trigo o procurarlo en el campo, cuando las circunstancias son tan críticas, el enemigo tan cercano, no encuentra ayuda en ellos, y que, cuando era en gran medida para responder a sus oraciones que él emprendió la guerra; más agudamente aún les reprocha haber traicionado su confianza.
17. Estas palabras de César deciden a Lisco a decir finalmente lo que hasta ahora había callado: “Hay cierto número de personajes que tienen una influencia preponderante en el pueblo, y que, simples individuos, son más poderosos que los mismos magistrados. Estos son los que, con sus excitaciones criminales, desvían a la masa de heduos de traer el trigo que deben: les dicen que es mejor, si ya no pueden reclamar el primer rango en la Galia, obedecer a los galos antes que a los romanos; se declaran seguros de que, si los romanos triunfan sobre los helvecios, arrebatarán la libertad a los heduos al mismo tiempo que al resto de la Galia. Estos son los mismos personajes que informan al enemigo de nuestros planes y lo que sucede en el ejército; es impotente para contenerlos. Más aún: si esperó a verse obligado a hacerlo para revelarle a César una situación tan grave, fue porque se dio cuenta del peligro que corría; por eso, mientras pudo, guardó silencio. »
18. César sintió que estas palabras de Lisco iban dirigidas a Dumnorix, hermano de Diviciaros; pero, no queriendo que se discutiera el asunto en presencia de varias personas, despide prontamente la asamblea, y se queda sólo con Liscos. A solas, lo interroga sobre lo que había dicho en el consejo. Éste habla con más libertad y audacia. César interroga en secreto a otros personajes; descubre que Liscos dijo la verdad. “Era Dumnorix: el hombre era audaz, su liberalidad lo había ganado el favor de la gente y quería una agitación política. Durante muchos años había tenido la hacienda de la aduana y todos los demás impuestos de los heduos a bajo precio, porque, cuando pujaba, nadie se atrevía a pujar contra él. Esto le había permitido amasar, mientras enriquecía a su hogar, lo suficiente para proveer abundantemente a su generosidad; mantenía regularmente, a sus expensas, una numerosa caballería que le servía de guardaespaldas, y su influencia no se limitaba a su país, sino que se extendía ampliamente por las naciones vecinas. Incluso, para desarrollar esta influencia, tuvo que casar a su madre, entre los bituriges, con un personaje de alta nobleza y gran poder; él mismo se había casado con una helvética; su hermana por parte materna y parientes se habían casado con él en otras ciudades. Amaba y favorecía a los helvéticos por esta unión; además, alimentaba un odio personal contra César y los romanos, porque su llegada había disminuido su poder y devuelto a su hermano Diviciacos el crédito y los honores de antaño. Una desgracia romana elevaría sus esperanzas de convertirse en rey gracias a los helvéticos; La dominación romana le haría perder la esperanza no sólo de reinar, sino incluso de conservar su crédito. La investigación de César le informó además que, en el combate de caballería desfavorable para nuestras armas que había tenido lugar unos días antes, Dumnorix y sus jinetes habían sido los primeros en retroceder (la caballería auxiliar que los heduos habían proporcionado a César era, de hecho, comandado por Dumnorix); fue su huida lo que había aterrorizado al resto de las tropas.
19. A las sospechas que esta inteligencia hizo maestra, se añadieron certezas absolutas: había hecho pasar a los helvéticos por el país de los Sequani; se había ocupado en cambiar rehenes entre los dos pueblos; en todo esto había obrado no sólo sin orden de César o de sus conciudadanos, sino también sin su conocimiento; fue denunciado por el primer magistrado de los heduos. César pensó que había razón suficiente para castigarlo él mismo o para invitar a su ciudad a castigarlo. A estas razones sólo se oponía una: había podido apreciar en Diviciacos, hermano del traidor, una devoción entera al pueblo romano, un apego muy grande a su persona, las más notables cualidades de fidelidad, rectitud, moderación; y temía asestarle un golpe cruel enviando a su hermano a la ejecución. También, antes de intentar nada, hizo llamar a Diviciacos, y, dejando de lado a sus intérpretes ordinarios, recurrió, para conversar con él, a Caius Valérius Troucillus, un gran personaje de la Galia romana, que era su amigo y en quien tenía la plena confianza. Le recuerda lo que se ha dicho de Dumnorix en su presencia, en el consejo, y le informa de la información que ha obtenido en conversaciones privadas; le insta a que no se ofenda si decide él mismo sobre el culpable tras informarse periódicamente o si invita a su ciudad a juzgarlo.
20. Diviciacos, todo llorando, rodea a César en sus brazos y le conjura que no tome medidas demasiado severas contra su hermano. Sabía que les habían dicho la verdad, y nadie la padecía más que él: porque mientras gozaba en su tierra y en el resto de la Galia una influencia muy grande y que su hermano, por su corta edad, no la poseía. , lo había ayudado a levantarse; y la fortuna y el poder así adquiridos, los utilizó no sólo para debilitar su crédito, sino incluso para preparar su ruina. Sin embargo, era su hermano, y por otro lado la opinión pública no podía dejarlo indiferente. Si César lo trató con rigor cuando él, Diviciacos, ocupaba tan alto rango en su amistad, nadie pensaría que hubiera sido contra su voluntad: y desde entonces todos los galos le serían hostiles. Habló profusamente y derramó lágrimas. César le toma la mano, lo tranquiliza, le pide que ponga fin a sus súplicas; le declara que estima su amistad lo suficiente como para sacrificar a su deseo ya sus oraciones el mal hecho a los romanos y la indignación que experimenta. Convoca a Dumnorix y, en presencia de su hermano, le dice de qué lo culpa; le expone lo que sabe, y los agravios de sus compatriotas; le advierte que debe evitar, en el futuro, toda sospecha; le perdona el pasado a favor de su hermano Diviciacos; le da guardas, para que sepa lo que hace y con quien conversa.
21. El mismo día, habiendo sabido por sus exploradores que el enemigo se había detenido al pie de una montaña a ocho millas de su campamento, envió César un reconocimiento para averiguar qué era esta montaña y qué acceso ofrecía su circunferencia. Le dijeron que era de fácil acceso. Ordena a Tito Labieno, legado propretor, que vaya, durante la tercera guardia, a ocupar la cima de la montaña con dos legiones, siendo guiado por los que habían reconocido el camino; él le hace saber su plan. Por su parte, durante la cuarta guardia, marchó hacia el enemigo, por el mismo camino que éste había tomado, y adelantó toda su caballería. La precedieron exploradores bajo las órdenes de Publius Considius, que pasaba por un soldado muy experimentado y había servido en el ejército de Lucius Sulla, luego en el de Marcus Crassus.
22. Al despuntar el alba, estando Labieno en la cumbre del monte, estando él mismo a no más de mil quinientos pasos del campo enemigo, y según supo más tarde por los prisioneros que no se le veía acercarse ni a Labieno, Considio se precipitó hacia él a toda velocidad: "La montaña, dijo, que Labieno tenía órdenes de ocupar, son los enemigos quienes la retienen: ha reconocido a los galos hasta sus armas y escudos. César lleva a sus tropas de regreso a una colina cercana y las alinea. Había recomendado a Labieno que no entrara en combate hasta que hubiera visto a sus tropas cerca del campamento enemigo, porque quería que el ataque se produjera simultáneamente por todos lados: así que el legado, después de tomar posición en la montaña, esperó -él nuestro y se abstuvo de atacar. No fue hasta muy temprano en el día que César supo la verdad por sus exploradores: era su gente la que ocupaba la montaña, los helvéticos habían levantado el campamento, Considio, aturdido por el miedo, le había dicho que había visto lo que no había visto. visto. Ese mismo día César siguió a los enemigos a la distancia acostumbrada y estableció su campamento a tres mil pasos de ellos.
23. Al día siguiente, como dos días en total le separaban del tiempo en que sería necesario repartir trigo a las tropas, y como por otra parte Bibracte, con mucho la ciudad más grande y rica de los heduos, no eran más de dieciocho millas, creyó necesario hacerse cargo del avituallamiento, y dejando a los Helvecios, se dirigió a Bibracte. Esclavos de Lucius Emilius, decurión de la caballería gala, huyen y aprenden la cosa al enemigo. ¿Creían los helvéticos que los romanos rompían el contacto bajo la influencia del terror, pensamiento tanto más natural cuanto que el día anterior, señores de las alturas, no habíamos atacado? ¿O se encargaron ellos mismos de cortar nuestros suministros? sin embargo, alterando sus planes y dándose la vuelta, comenzaron a seguir y hostigar nuestra retaguardia.
24. Cuando notó esta maniobra, César procedió a traer sus tropas de regreso a una colina cercana y desplegó su caballería para soportar el choque del enemigo. A su lado, dispuso en orden de batalla en tres filas, a media altura, sus cuatro legiones de veteranos; sobre él, en la cima, colocó las dos legiones que había levantado por última vez en la Galia, y todas las tropas auxiliares; toda la colina quedó así cubierta de soldados; ordenó que al mismo tiempo se juntaran los sacos en un solo punto y que las tropas que ocupaban el puesto más alto trabajaran para fortificarlo. Los helvéticos, que los seguían con todos sus carros, los reunieron en el mismo punto; y los combatientes, después de haber hecho retroceder nuestra caballería oponiéndola con un frente muy compacto, formaron la falange y montaron el ataque de nuestra primera línea.
25. César hizo quitar y ocultar primero su caballo, luego los de todos los oficiales, para que el peligro fuera igual para todos y nadie pudiera esperar huir; luego arengó a sus tropas y entró en combate. Nuestros soldados, lanzando la jabalina arriba y abajo, consiguieron fácilmente romper la falange de los enemigos. Cuando se dislocó, sacaron la espada y cargaron. Los galos sintieron una gran vergüenza por el hecho de que a menudo un solo disparo de jabalina había perforado y unido varios de sus escudos; como el hierro se había torcido, no podían sacarlo, y, no teniendo el brazo izquierdo libre, se vieron obstaculizados en la lucha: tantos, después de haber agitado el brazo durante mucho tiempo, prefirieron dejar caer los escudos y luchar en el abierto. Finalmente, exhaustos por sus heridas, comenzaron a retroceder y retroceder hacia una montaña que estaba a una milla de distancia. La ocupaban, y los nuestros avanzaban para desalojarlos, cuando los boyos y los tulingios, que siendo como quince mil, cerraban la retaguardia y protegían los últimos elementos de la columna, asaltaron de pronto nuestro flanco derecho y querían envolvernos; Al ver esto, los helvéticos que se habían refugiado en la altura volvieron a ser agresivos y volvieron a entrar en combate. Los romanos hicieron una conversión y atacaron en dos frentes: la primera y la segunda línea resistirían a los que habían sido derrotados y obligados a retirarse, mientras que la tercera soportaría el impacto de las tropas frescas.
26. Esta doble batalla fue larga y feroz. Cuando ya no les fue posible resistir nuestros embates, retrocedieron unos en las alturas, como la primera vez, otros cerca de sus equipajes y de sus carros. Durante toda esta acción, que duró desde la hora séptima del día hasta la tarde, nadie pudo ver a un enemigo dar la espalda. Todavía peleábamos alrededor del equipaje mucho antes de que en la noche los bárbaros hubieran formado efectivamente una barricada de carros y, dominando los nuestros, los aplastaran con dardos cuando se acercaban; varios también arrojaron desde abajo, entre los carros y entre las ruedas, picas y jabalinas que hirieron a nuestros soldados. Después de una larga lucha, nos hicimos dueños del equipaje y del campamento. La hija de Orgetorix y uno de sus hijos fueron hechos prisioneros. Escaparon como ciento treinta mil hombres, y durante aquella noche marcharon sin parar; al cuarto día, sin haber parado ni un momento en la noche, llegaron a los Lingones; nuestras tropas no habían podido seguirlos, habiendo estado tres días detenidas atendiendo a los heridos y enterrando a los muertos. César envió a los lingones una carta y mensajeros para invitarlos a no proporcionar a los helvéticos suministros ni ayuda de ningún tipo; de lo contrario, los trataría como ellos. Y él mismo, después de tres días, comenzó a seguirlos con todo su ejército.
27. Los helvéticos, privados de todo, se vieron reducidos a enviarle diputados para tratar de su rendición. Estos lo encontraron mientras caminaba; se arrojaron a sus pies y, suplicantes, derramando lágrimas, le suplicaron la paz; ordenó a los helvecios que esperaran sin moverse su llegada: obedecieron. Cuando César se hubo unido a ellos, exigió la entrega de los rehenes, la entrega de las armas y la de los esclavos que habían huido a ellos. Al día siguiente buscamos, juntamos lo que hay que entregar; sin embargo, seis mil hombres del pagus Verbigenus, bien porque temían ser enviados a la ejecución una vez entregadas las armas, bien porque tenían la esperanza de que su huida, mientras tantos hombres se sometían, pasaría desapercibida en ese momento. , o incluso pasar siempre desapercibido, abandonó el campamento de los helvecios en las primeras horas de la noche y partió hacia el Rin y Alemania.
28. Cuando César se enteró del asunto, ordenó a los pueblos por cuyos territorios habían pasado que los buscaran y se los trajeran, si querían ser justificados a sus ojos; fueron traídos de vuelta y los trató como enemigos; todos los demás, una vez que hubieron entregado rehenes, armas y desertores, vieron aceptada su sumisión. Helvéticos, Tulinges y Latobices recibieron la orden de regresar al país del que habían salido; como habían destruido todas sus cosechas y no les quedaba nada para comer, César ordenó a los alóbroges que les proporcionaran trigo; a ellos les ordenó que reconstruyeran las ciudades y aldeas que habían incendiado. Lo que le dictó especialmente estas medidas fue el deseo de no dejar desierto el país que los helvecios habían abandonado, porque la buena calidad de la tierra le hacía temer que los alemanes que viven en la otra orilla del Rin abandonaran su país. se establecieron en la de los helvéticos, y así se convirtieron en vecinos de la provincia y de los alóbroges. En cuanto a los boyos, pidieron los heduos, por ser conocidos como pueblo de particular bravura, que los instalaran en su casa; César lo consintió; les dieron tierras y posteriormente les permitieron disfrutar de los derechos y libertades que ellos mismos disfrutaban.
29. En el campamento de los helvéticos se encontraron tablillas escritas en caracteres griegos ; fueron llevados a César. Contenían la lista de nombres de emigrantes capaces de portar armas, y también una lista particular de niños, ancianos y ancianas. El total general fue de 263 000 helvéticos, 36 000 tulinges, 14 000 latobices, 23 000 rauraques, 32 000 boyos; los que podían portar armas eran como 92 000. En total, era una población de 368 000 almas. Se contaron los que volvieron a casa, por orden de César se halló la cifra de 110.000.
30. Terminada la guerra contra los helvéticos, vinieron diputados de casi toda la Galia, que eran los jefes de su ciudad, a felicitar a César. Entendían, decían, que si con esta guerra se había vengado de antiguos ultrajes de los helvecios contra el pueblo romano, sin embargo los hechos que acababan de ocurrir no eran menos ventajosos para el país galo que para Roma porque los helvecios, en plena prosperidad, habían abandonado sus hogares sólo con la intención de hacer la guerra a toda la Galia, de apoderarse de ella, de elegir instalarse allí, entre tantas regiones, la que juzgaban más favorable y fértil, y hacer pagar tributo a las demás naciones . Expresaron su deseo de fijar un día para una asamblea general de la Galia y tener el permiso de César para esto: tenían ciertas cosas que pedirle después de haber llegado a un acuerdo entre ellos. César dio su asentimiento; fijaron el día de la reunión, y cada uno se comprometió con juramento a no revelar a nadie lo que allí se dijera, sino por mandato formal de la asamblea.
31. Cuando éste fue separado, los mismos jefes de naciones que habían hablado primero con César volvieron a él y le rogaron el favor de hablarle sin testigos y en un lugar secreto sobre una cuestión que se refería a su salvación y la de todos. país. César lo consintió; entonces todos se arrojaron a sus pies, llorando: 'Su deseo', dijeron, 'de que sus declaraciones no se hicieran públicas era tan fuerte y tan ansioso como el de obtener lo que querían; porque, si sus palabras fueran conocidas, sabían que estaban condenados a las peores torturas. Los heduos diviciacos hablaron en su nombre: “Toda la Galia estaba dividida en dos facciones: una estaba encabezada por los heduos, la otra por los arvernos. Durante muchos años habían estado luchando amargamente por la hegemonía, y sucedió esto, que los arvernos y los secuanos habían tomado alemanes a sueldo. Un primer grupo de unos quince mil hombres había cruzado primero el Rin; luego, tomando estos rudos bárbaros gusto por la patria, por los placeres de su civilización, por sus riquezas, vino en mayor número; ahora eran como ciento veinte mil. Los heduos y sus clientes se habían medido más de una vez contra ellos; habían sido derrotados, sufriendo un gran desastre, en el cual habían perdido toda su nobleza, todo su senado, toda su caballería. Agotados por estas batallas, abatidos por la desgracia, los que antes habían sido, gracias a su valor y a los lazos de hospitalidad y amistad que los unían a los romanos, tan poderosos en la Galia, se habían visto reducidos a dar como rehenes a los Séquanes. sus primeros ciudadanos, y jurar, en nombre de la ciudad, que no volverían a preguntar por ellos, que no implorarían la ayuda de Roma, que nunca buscarían escapar de la dominación absoluta de los Sequanes. Era el único de toda la nación hedua que no se había inclinado a prestar juramento y entregar a sus hijos como rehenes. Por esta razón tuvo que huir de su país, y fue a Roma a pedir ayuda al Senado, siendo el único que no estaba obligado ni por juramento ni por rehenes. Pero los seconos habían tenido más desgracia en su victoria que los heduos en su derrota, porque Ariovisto, rey de los germanos, se había establecido en su país y se había apoderado de la tercera parte de sus tierras, que son las mejores de toda la Galia. ; y ahora les mandó evacuar otra tercera parte de ellos, por razón de que unos meses antes habían venido a él veinticuatro mil Harudes, y que era necesario hacerles sitio y establecerlos. Dentro de algunos años, todos los galos serían expulsados de la Galia y todos los germanos cruzarían el Rin porque el suelo de la Galia y el de Germania no se podían comparar, como tampoco la forma en que se vivía en uno y el otro. otro país. Y Ariovisto, desde que obtuvo una victoria sobre los ejércitos galos -la victoria de Adamagetobrige- se comportó como un tirano orgulloso y cruel, exigiendo como rehenes a los hijos de las familias más grandes y los libro, a poner ejemplos, a las peores torturas, si no se obedece a la primera señal o si sólo se frustra el propio deseo. Es un hombre tosco, irascible, caprichoso; es imposible sufrir su tiranía por más tiempo. A menos que encuentren la ayuda de César y del pueblo romano, todos los galos se verán obligados a hacer lo que hicieron los helvéticos, a emigrar, a buscar otros hogares, otras tierras, lejos de los germanos, para finalmente probar fortuna, sea la que sea. Si estas declaraciones son comunicadas a Ariovisto, no hay duda de que someterá a la más cruel tortura a todos los rehenes que están en sus manos. Pero César, por su prestigio personal y el de su ejército, gracias a su reciente victoria, gracias al respeto que inspira el nombre romano, puede impedir que un mayor número de germanos crucen el Rin, y proteger a toda la Galia contra la violencia de Ariwiste. »
32. Cuando Diviciacos hubo terminado este discurso, todos los asistentes comenzaron, con grandes lágrimas, a implorar la ayuda de César. Este observó que solos entre todos, los Sequanes no hacían nada de lo que hacían los demás, sino que tristemente mantenían la cabeza baja y los ojos fijos en el suelo. Sorprendido por esta actitud, les preguntó el motivo. No hubo respuesta: los Sequane permanecieron en silencio y aún abrumados. Insistió repetidamente, y no pudo sacarles una palabra; fue el heduo Diviciacos quien, hablando de nuevo, le respondió. "El destino de los Sequani tuvo esto de particularmente lamentable y cruel, que solo entre todos no se atrevieron, ni siquiera en secreto, a quejarse ni a pedir ayuda, y, en ausencia de Ariovisto, temieron su crueldad como si fuera allí los otros pueblos, en efecto, tenían a pesar de todo el recurso de huir, mientras que ellos, que habían admitido a Ariovisto en su territorio y cuyas ciudades estaban en su poder, estaban condenados a todas las atrocidades. »
33. Al enterarse de estos hechos, César tranquilizó a los galos y les prometió que se ocuparía de este asunto. "Tenía, les dijo, gran esperanza de que por el recuerdo de sus beneficios y por su autoridad llevaría a Ariovisto a cesar su violencia. Habiéndoles pronunciado este discurso, despidió a la asamblea. Además de lo que acababa de escuchar, varias razones lo llevaron a pensar que debía preocuparse por esta situación e intervenir; lo principal fue que vio a los heduos, a quienes el Senado tantas veces había dado el nombre de hermanos, súbditos de los germanos, convertidos en sus súbditos, y que sabía que los rehenes heduos estaban en poder de Ariovisto y los secuanos que parecían para él, cuando se pensaba en la omnipotencia de Roma, una gran vergüenza tanto para la República como para él mismo. También se dio cuenta de que era peligroso para el pueblo romano que los germanos se acostumbraran gradualmente a cruzar el Rin y entrar en grandes masas a la Galia; consideraba que estos hombres violentos e incultos no podían dejar de pasar, después de haber ocupado toda la Galia, a la provincia romana y, desde allí, marchar sobre Italia, como lo habían hecho antes los cimbrios y los teutones: una empresa de lo más fácil. los Séquanes sólo estaban separados de nuestra provincia por el Ródano; era necesario, pensó, ocuparse de tales eventualidades lo antes posible. Finalmente, Ariovisto se había vuelto tan orgulloso, tan insolente, que lo consideraba intolerable.
34. Por lo tanto, decidió enviarle una embajada que le pediría que eligiera un lugar para una reunión a medio camino entre los dos ejércitos: uno y otro. Ariovisto respondió que “si hubiera tenido algo que preguntarle a César, habría ido a él; si César quería algo de él, le correspondía a César ir a verlo. Agregó que no se atrevía a ir sin un ejército a la parte de la Galia que estaba en poder de César, que, por otro lado, reunir un ejército requería grandes provisiones y costaba mucho trabajo. Además, se preguntaba qué tenía que hacer César, y los romanos en general, en una Galia que le pertenecía, que había conquistado.
35. Cuando le dijeron esta respuesta del jefe alemán, César le envió una segunda embajada encargada con el siguiente mensaje: “Había recibido de él y del pueblo romano una gran bendición, habiéndole sido concedido por el Senado, bajo el consulado de César, los títulos de rey y amigo; como su manera de expresar su gratitud al César y a Roma era, cuando César lo invitaba a una entrevista, recibir mal esta invitación y negarse a intercambiar opiniones sobre los asuntos que eran comunes a ellos, le significó las siguientes exigencias : en primer lugar, que se abstenga en adelante de hacer cruzar el Rin a nuevas bandas para establecerlas en la Galia; en segundo lugar, que devolviera los rehenes que los heduos le habían dado, y que los seconos devolvieran, con su expreso consentimiento, los que tenían; finalmente dejaría de perseguir con su violencia a los heduos y no les haría la guerra ni a ellos ni a sus aliados. Si tal fuera su conducta, César y el pueblo romano continuarían brindándole su favor y su amistad; pero si sus demandas no eran recibidas, César, firme en la decisión del Senado que bajo el consulado de Marcus Messala y Marcus Pisón, había decretado que todo gobernador de la provincia de la Galia debería, en cuanto al bien del Estado, para proteger a los heduos ya los demás amigos de Romel, César no dejaría impunes los agravios que se les hacían. »
36. Ariovisto respondió que las leyes de la guerra requerían que los vencedores impusieran su autoridad sobre los vencidos como les pareciera conveniente. Así, estaba en las tradiciones de Roma dictar la ley a los vencidos, no según las órdenes de un tercero, sino según la voluntad de uno. Puesto que, por su parte, se abstuvo de prescribir a los romanos el uso que debían hacer de su derecho, no era justo que se viera obstaculizado por ellos en el ejercicio del suyo. Si los heduos fueron sus tributarios, fue porque habían probado suerte en las armas, porque habían dado batalla y habían sido vencidos. César le hizo un grave mal al provocar, con su llegada, una reducción de sus ingresos. No devolvería los rehenes a los heduos; no les haría una guerra injusta a ellos ni a sus aliados, pero tenían que observar las convenciones y pagar tributo todos los años; de lo contrario, de poco les serviría el título de hermanos del pueblo romano. En cuanto al consejo que le dio César de que no dejaría sin castigo los agravios hechos a los heduos, nadie se había medido todavía contra él sino por su desgracia. Podría, cuando quisiera, venir y atacarlo, se enteraría de que los alemanes que nunca habían sido derrotados, que estaban muy entrenados en la guerra, que, en el espacio de catorce años, no habían dormido bajo un techo, eran capaces de hacer . »
37. Al mismo tiempo que se dio esta respuesta a César, llegaron dos embajadas, una de los heduos, la otra de los tréveros; el primero vino a quejarse de que los Harudes, que habían pasado recientemente a la Galia, estaban asolando su territorio: "Por mucho que habían dado rehenes, eso no había podido traerles la paz de Ariovisto"; en cuanto a los Treveri, hicieron saber que cien clanes de Sueves se habían asentado en las orillas del Rin, y buscaban cruzar los ríos; los mandaban Nasua y Cimbérios, dos hermanos. César, profundamente conmovido por esta noticia, consideró que debía ser diligente, para evitar que, habiéndose unido la nueva tropa de los suevos con las viejas fuerzas de Ariovisto, no se le hiciera más difícil la resistencia. Así que, habiendo recogido provisiones a toda prisa, marchó contra Ariovisto en grandes etapas.
38. Después de tres días de marcha, se le informó que Ariovisto, con todas sus fuerzas, se dirigía hacia Besançon, la ciudad más importante de los Sequani, para apoderarse de ella, y que estaba ya a tres días de las fronteras de su reino. . César pensó que había que hacer todo lo posible para evitar que se tomara el lugar. De hecho, poseía en gran abundancia todo lo necesario para hacer la guerra; además, su posición natural la hacía tan fuerte que ofrecía grandes facilidades para prolongar las hostilidades: el Doubs rodea casi todo el pueblo en un círculo que parece dibujado con un compás; el espacio que el río deja libre no mide más de mil seiscientos pies, y un alto monte lo cierra tan completamente que el río baña su base por ambos lados. Una muralla que rodea esta montaña la transforma en ciudadela y la une a la ciudad. César marcha hacia este lugar a marchas forzadas día y noche; la toma y pone allí una guarnición.
39. Mientras se detenía unos días cerca de Besançon para reabastecerse de trigo y otras provisiones, los soldados interrogaban, los nativos y los mercaderes charlaban: hablaban del inmenso tamaño de los alemanes, de su increíble valor militar, de su maravillosa formación " Muchas veces -dijeron los galos- nos medimos con ellos, y la sola apariencia de sus rostros, el solo brillo de sus ojos nos resultaba insoportable. Tales comentarios provocaron un pánico repentino en todo el ejército, y tan fuerte que una agitación considerable se apoderó de las mentes y los corazones. Comenzó con los tribunos militares, los prefectos y aquellos que, habiendo dejado Roma con César para cultivar su amistad, tenían poca experiencia en la guerra; bajo diversos pretextos que hicieron de tantas razones imperiosas para salir, pidieron permiso para salir del ejército; un cierto número, sin embargo, refrenado por el sentimiento del honor y queriendo evitar la sospecha de cobardía, permaneció en el campamento: pero no pudieron componer sus rostros, ni evitar, a veces, el llanto; se escondieron en sus tiendas, cada uno lamentándose de su suerte o lamentándose, en compañía de sus allegados, del peligro que los amenazaba a todos. En todo el campamento solo estaban sellando testamentos. Las palabras, el miedo de esta gente fue sacudiendo poco a poco a los que tenían gran experiencia militar, soldados, centuriones, oficiales de caballería. Los que de entre ellos querían pasar por los más valientes decían que no tenían miedo al enemigo, sino a los desfiladeros que había que atravesar y a los inmensos bosques que los separaban de Ariovisto, o bien decían temer que no se pudieran abastecer. hacerlo en bastante buenas condiciones. Algunos habían ido tan lejos como para hacerle saber a César que cuando dio la orden de levantar el campamento y avanzar, los soldados no obedecieron y, bajo la influencia del miedo, se negaron a caminar.
40. Al ver esto, César convocó al consejo, y allí convocó a los centuriones de todas las cohortes; comenzó por reprocharles con vehemencia que pretendieran saber adónde los llevaban, qué proponían y razonar sobre ello. “Ariovisto, bajo su consulado, había buscado con el mayor entusiasmo la amistad de los romanos; ¿Qué razón para pensar que faltaría tan levemente a su deber? Por su parte, estaba convencido de que cuando el germano supiera lo que le pedía César y viera lo justas que eran sus propuestas, no se negaría a vivir en buenos términos con él y con el pueblo romano. Y si, instigado por una furia loca, declaraba la guerra, ¿qué tenían que temer? ¿Qué razones para desesperar de su propio valor o del celo vigilante de su líder? Ya conocíamos a este adversario en tiempo de nuestros padres, cuando Mario obtuvo una victoria sobre los cimbrios y los teutones que no fue menos gloriosa para sus soldados que para él mismo; también lo habíamos conocido, más recientemente, en Italia, durante la rebelión de los esclavos, y aun éstos encontraron un aumento de fuerza en su experiencia militar y en su disciplina, cualidades que nos debían. Su ejemplo permitía juzgar lo que se podía esperar de la firmeza del alma, ya que hombres que habían sido temidos por un momento sin causa cuando estaban desarmados, habían sido golpeados después cuando estaban bien armados y tenían victorias en su haber. Finalmente, estos alemanes son los mismos hombres con los que, en muchas ocasiones, se midieron los helvéticos, y sobre los que casi siempre triunfaron, no sólo en su propio territorio, sino en la misma Alemania, y sin embargo los helvéticos no pudieron resistir contra nuestros tropas. . Si ciertas mentes estaban alarmadas por el fracaso y la derrota de los galos, no tenían más que reflexionar para descubrir las causas; en un momento en que los galos estaban cansados de la duración de la guerra, Ariovisto, que durante largos meses se había confinado en su campamento, en medio de los pantanos, los había atacado repentinamente, cuando desesperaban de poder pelear alguna vez y los s estaban dispersos; su victoria se debió menos al valor de los alemanes que a las hábiles tácticas de su líder. Pero una táctica que había sido buena para luchar contra hombres bárbaros e inexpertos, el propio Ariovisto no esperaba que nuestros ejércitos pudieran caer en ella.
Los que disfrazaban su cobardía con el pretexto de que estaban preocupados por la cuestión de las provisiones y las dificultades del camino, eran insolentes, porque parecían no tener confianza en su general o darle órdenes. En estas cosas del trigo se ocupó, los Sequani, los Leuci, los Lingones lo proveyeron, y las mieses ya estaban maduras en los campos; el camino, pronto juzgarían por sí mismos. En cuanto a lo dicho, que no sería obedecido y que la tropa se negaría a marchar, eso no le preocupaba lo más mínimo: sabía muy bien que todos los jefes bajo cuyas órdenes su ejército no había obedecido o sufrido fracasos y se habían visto abandonados por la Fortuna, o habían cometido alguna mala acción cuyo descubrimiento los había convencido de la deshonestidad. Pero él, toda su vida atestiguó su desinterés, y la guerra helvética había demostrado claramente cuál era su suerte. Además, lo que originalmente tenía la intención de hacer por un tiempo, lo haría de inmediato, y levantaría el campamento esa noche, durante la cuarta vigilia, porque quería saber antes si estaban obedeciendo la voz del honor y el deber, o los consejos. de miedo. Si ahora nadie le sigue, marchará no obstante, seguido sólo por la décima legión, de la que estaba seguro, y que le serviría de cohorte pretoriana. Esta legión era a la que César había mostrado más afecto y cuyo valor le inspiraba más confianza.
41. Este discurso produjo un maravilloso cambio en los ánimos; despertó allí gran entusiasmo y la más viva impaciencia por luchar; primeramente vimos a la décima legión, por sus tribunos, dar gracias a César por la excelente opinión que tenía de ella y confirmarle que estaba muy lista para pelear. Entonces las otras legiones negociaron con sus tribunos y los centuriones de su primera cohorte para que César los excusara: “Nunca habían pensado que tenían que juzgar la conducción de las operaciones; era asunto de su general. César aceptó sus explicaciones; Diviciacos, instruido para estudiar la ruta porque era la de los galos en quienes César tenía más confianza, aconsejó dar un rodeo de más de cincuenta millas, lo que permitiría andar en campo abierto; César se fue durante la cuarta guardia, como había dicho. Después de siete días de marcha continua, sus exploradores le informaron que las tropas de Ariovisto estaban a veinticuatro millas de las nuestras.
42. Al enterarse de la aproximación de César, Ariovisto le envía una embajada: «Él mismo no se opuso a que se realizara la entrevista previamente solicitada, ya que César se había acercado; sintió que era seguro ir allí. César no se negó; creyó que el Germain estaba entrando en razón, ya que él mismo ofreció lo que antes había rechazado cuando se lo pidieron; y tenía muchas esperanzas de que, recordando los beneficios que había recibido de él y del pueblo romano, cuando hubiera examinado sus condiciones, dejaría de ser intratable. La entrevista se fijó para el quinto día siguiente. Como, mientras tanto, los enviados iban y venían a menudo de uno a otro, Ariovisto pidió a César que no llevara tropas a pie a la entrevista: "Tenía miedo", dijo, "de que César fuera atraído a una emboscada; que cada uno venga con jinetes; él sólo vendría con esta condición. César, no queriendo que un pretexto fuera suficiente para suprimir la reunión, y no atreviéndose, por otra parte, a dejar que la caballería gala velara por su vida, juzgó que lo más práctico era despedir a toda la caballería gala. y dar sus monturas a los legionarios de la legión décima, en quienes tenía la mayor confianza, para tener, en caso de necesidad, una guardia lo más devota posible. Así lo hicieron; y un soldado de la Décima Legión comentó bastante en broma que "César hizo más de lo que había prometido: había prometido que los emplearía como guardaespaldas, y los hizo caballeros". »
43. En una gran llanura se elevaba un montículo bastante alto: era casi equidistante del campamento de Ariovisto y del de César. Fue allí donde, según su convención, los dos jefes se reunieron. César detuvo su legión montada a doscientos pasos del montículo; La caballería de Arioviste se detuvo a la misma distancia. El alemán exigió que hablaran a caballo y que cada uno trajera diez hombres con él. Cuando estuvieron en el lugar de la reunión, César, en primer lugar, recordó sus beneficios y los del Senado, el título de rey que esta asamblea le había dado, el de amigo, y los ricos presentes que le habían sido prodigados; luego le explicó que pocos príncipes habían obtenido estas distinciones, y que por lo común sólo se concedían por servicios eminentes; él, que no tenía títulos para reclamarlas ni motivos justos para solicitarlas, sólo las había debido a la benevolencia y liberalidad de César y del Senado. También le dijo cuán antiguas y legítimas eran las razones de la amistad que unía a los heduos con los romanos, qué senatus consults se habían hecho en su favor en muchas ocasiones y en los términos más honorables; cómo, desde tiempo inmemorial, la hegemonía de toda la Galia había pertenecido a los heduos, incluso antes de que buscaran su amistad. Era tradición de los romanos querer que sus aliados y sus amigos, no sólo no sufrieran reducción alguna, sino que vieran realmente aumentado su crédito, su consideración, su dignidad, que habían traído consigo al hacerse amigos de Roma. , ¿quién podría soportar que se lo quitaran? Luego formuló las mismas demandas con las que había encargado a sus enviados: no hacer la guerra ni a los heduos ni a sus aliados; devolver los rehenes; si no podía enviar a casa a ninguno de sus alemanes, al menos no permitir que otros cruzaran el Rin.
44. Ariovisto respondió poco a las demandas de César, y se detuvo largamente en sus propios méritos. “Si había cruzado el Rin, no fue espontáneamente, sino a petición urgente de los galos; había necesitado grandes esperanzas, la perspectiva de ricas compensaciones, para que él abandonara su hogar ya sus parientes; las tierras que ocupó en la Galia se las quitó a los galos; los rehenes le habían sido entregados gratuitamente por ellos; el tributo que cobraba en virtud de las leyes de la guerra era el que los vencedores solían imponer a los vencidos. Él no había sido el agresor, pero fueron los galos quienes lo atacaron; todos los pueblos de la Galia habían venido a atacarlo y habían opuesto sus ejércitos al suyo; había derribado y derrotado a todas estas tropas en un solo combate. Si querían intentar un segundo experimento, estaba listo para una nueva batalla; si querían la paz, era injusto rechazar un tributo que hasta entonces habían pagado voluntariamente. La amistad del pueblo romano debía serles honorable y útil, y no desventajosa; con esta esperanza lo había pedido. Si, gracias al pueblo romano, sus tributarios quedan exentos del pago y sus súbditos sustraídos de sus leyes, renunciará a su amistad tan de buena gana como la buscó. ¿Envía un gran número de germanos a la Galia? No es para atacar a este país, sino para garantizar su propia seguridad: la prueba es que sólo vino porque se lo pidieron, y que no hizo una guerra ofensiva, sino defensiva. Había llegado a la Galia antes que los romanos. Nunca hasta ahora un ejército romano había cruzado las fronteras de la Provincia. ¿Qué quería César de él, para venir así a sus tierras? Esta parte de la Galia era su provincia como la otra era nuestra. Así como no debíamos dejarlo hacerlo si invadía nuestro territorio, así cometíamos una injusticia al perturbarlo en el ejercicio de sus derechos. A los heduos, dijo César, se les había dado el nombre de hermanos; pero no era lo bastante bárbaro ni lo bastante ignorante para no saber que los heduos no habían acudido en ayuda de los romanos en la última guerra contra los alóbroges, y que Roma, a su vez, no los había ayudado en el conflicto que acababan de tener consigo mismo y con los Sequani. Se vio obligado a sospechar que, bajo el pretexto de esta amistad, César tenía un ejército en la Galia sólo para arrojarlo contra él. Si César no sale de este país, si no retira de él sus tropas, lo considerará, no como un amigo, sino como un enemigo. Y si lo mata, hará algo agradable a muchos de los nobles y líderes políticos de Roma: ellos mismos se lo habían asegurado a través de sus agentes; la benevolencia y amistad de todos estos personajes podría adquirir a este precio. Pero si César se fuera y le dejara la libre disposición de la Galia, le mostraría magníficamente su gratitud, y todas las guerras que quisiera, se encargaría de hacerlas, sin que César supiera las fatigas ni los peligros.
45. César le explicó largamente por qué no podía ignorar la pregunta: no que la Galia perteneciera más a Ariovisto que a los romanos. Los arvernos y los rutenos habían sido derrotados por Quinto Fabio Máximo; el pueblo romano los había perdonado, sin reducir su país a una provincia, sin siquiera imponerles tributo. Si había que tener en cuenta la anterioridad de la fecha, el poder de los romanos en la Galia era el más legítimo; si era necesario observar la decisión del Senado, la Galia debía ser libre, ya que había querido que, vencida por Roma, conservara sus leyes. »
46. Mientras se hacían estos parlamentos, se le dijo a César que los jinetes de Ariovisto se acercaban al montículo, empujando sus caballos hacia nuestra tropa, arrojándoles piedras y dardos. César interrumpió la conversación, se reunió con su gente y les ordenó que no respondieran a los alemanes, ni siquiera con un solo golpe. En efecto, aunque no arriesgaba nada al enfrentarse a una legión de élite contra la caballería, no quería exponerse a que pudiera decirse, una vez derrotados los enemigos, que los había sorprendido por un rato abusando de la palabra dada. Cuando se supo en las filas del ejército la arrogancia que Ariovisto había mostrado durante la entrevista, pretendiendo negar a los romanos toda la Galia, cómo sus jinetes habían atacado a los nuestros y cómo este incidente había roto los parlamentos, la impaciencia de nuestros soldados aumentó. aumentó y sintieron un mayor deseo de luchar.
47. Al día siguiente, Ariovisto envía a César una embajada: “Quería reanudar la conversación que habían iniciado y que se había interrumpido; que César fije el día para una nueva entrevista, o, si eso no le agradara, que le envíe uno de sus legados. César no creía tener motivos para ir a hablar con él, sobre todo porque el día anterior no habíamos podido evitar que los alemanes dispararan flechas contra nuestros soldados. Enviar a uno de los suyos, arrojarlo en manos de estos hombres bárbaros, era correr un gran riesgo. Pensó que lo mejor sería enviar a Caius Valerius Procillus, hijo de Caius Valerius Caburus, un joven lleno de valor y muy culto, cuyo padre había recibido la ciudad romana de Caius Valerius Flaccus: era leal, hablaba el galo. , a quien una práctica ya larga había hecho familiar a Ariovisto, finalmente los alemanes no tenían razón para atentar contra su persona; le añadió a Marco Mecio, cuya hospitalidad lo unía a Ariovisto. Se les indicó que escucharan lo que él diría y lo reportaran. Cuando Ariovisto los vio frente a él, en su campamento, estalló frente a todo el ejército: “¿Por qué vinieron? ¿Para espiar, sin duda? Querían hablar, los detuvo y los mandó cargar con cadenas.
48. El mismo día marchó adelante y vino a establecerse a seis millas del campamento de César, al pie de una montaña. Al día siguiente pasó por delante del campamento de César y fue a acampar dos millas más allá, con la idea de detener los convoyes de grano y otras provisiones que le enviarían los Sequani y los Heduos. Entonces, durante cinco días seguidos, César sacó sus tropas frente al campamento y las mantuvo en línea, para que si Ariovisto deseaba pelear, no le faltara la oportunidad. Pero Ariovisto, durante todos estos días, mantuvo a su infantería en campamento, librando, por otra parte, combates diarios de caballería. El tipo de combate en el que fueron entrenados los alemanes fue el siguiente. Eran seis mil jinetes, y otros tantos de infantería, los más ágiles y valientes de todos, cada jinete había escogido a uno de entre toda la tropa, preocupándose de su seguridad personal, pues estos infantes eran sus compañeros de combate. Fue sobre ellos que retrocedieron; se ponían en fila si la situación se volvía crítica; rodearon y protegieron al que, gravemente herido, había caído de su caballo; si era necesario avanzar alguna distancia o hacer una rápida retirada, tenían, gracias a su entrenamiento, tal agilidad que, aferrándose a las crines de los caballos, los seguían a la carrera.
49. Cuando César vio que su adversario estaba encerrado en su campamento, no queriendo ser privado de provisiones por más tiempo, escogió, más allá de la posición que los Germanos habían ocupado, a unos seiscientos pasos de ellos, un lugar adecuado para el establecimiento de un campamento, y condujo allí a su ejército, marchando en orden de batalla en tres filas. Se ordenó a las dos primeras líneas que permanecieran bajo las armas, mientras que la tercera fortificaría el campamento. Esta posición estaba, como se ha dicho, a unos seiscientos pasos del enemigo. Ariovisto envió allí unos dieciséis mil hombres ligeros y toda su caballería, con la misión de asustar a los nuestros y prevenir sus trabajos. No obstante, César mantuvo los arreglos que había hecho: las dos primeras líneas eran para mantener a raya al enemigo y la tercera para completar su trabajo. Una vez fortificado el campamento, dejó allí dos legiones y parte de las tropas auxiliares, y llevó las otras cuatro legiones al campamento principal.
50. Al día siguiente, siguiendo su táctica habitual, César hizo marchar sus tropas de ambos lados y alineó su ejército en línea a cierta distancia frente a los grandes, ofreciendo combate al enemigo. Cuando vio que aun así los alemanes no avanzaban, alrededor del mediodía condujo a sus tropas de regreso a sus campamentos. Ariovisto decidió entonces enviar parte de sus fuerzas para atacar el pequeño campamento. Luchamos ferozmente en ambos lados hasta la noche. Al atardecer, Ariovistus condujo a sus tropas de regreso a su campamento; las bajas habían sido graves en ambos bandos. César preguntó a los prisioneros por qué Ariovisto no libró una batalla general; supo que, según la costumbre de los germanos, sus mujeres debían, consultando el género y pronunciando oráculos, decir si era o no conveniente dar batalla; sin embargo, dijeron que los hados no permitían la victoria de los alemanes si entablaban el combate antes de la luna nueva.
51. Al día siguiente, César, dejando para custodiar cada uno de los campamentos las fuerzas que le parecían suficientes, dispuso todas sus tropas auxiliares a la vista del enemigo frente al campamento pequeño; como sus legionarios eran numéricamente inferiores a las tropas de Ariovisto, quiso engañar a su número empleando a los auxiliares de esta manera. Él mismo, habiendo dispersado sus legiones en orden de batalla en tres filas, avanzó hasta el campamento enemigo. Entonces los germanos, obligados y forzados, decidieron sacar sus tropas: las establecieron, alineadas por tribus, a intervalos iguales, Harudes, Marcomanni, Triboques, Vangions, Nemetes, Sedusians, Suevi; y, para negarse toda esperanza de huida, formaron una barrera continua a lo largo de toda la parte trasera del frente con los carros y carruajes. Hicieron subir a sus mujeres, las cuales, extendiendo sus manos abiertas y derramando lágrimas, rogaban a los que iban a la batalla que no los hicieran esclavos de los romanos.
52. César confió el mando particular de cada legión a cada uno de sus legados ya su cuestor, para que los soldados tuvieran en ellos testigos de su valor individual; él mismo entró en combate por el ala derecha, porque había observado que la línea enemiga era menos sólida por ese lado. Nuestros soldados, a la señal dada, se abalanzaron sobre el enemigo con tal vigor, que el enemigo, por su parte, se abalanzó tan de repente y con tan rápida carrera a su encuentro, que no les quedó el espacio necesario para lanzar la jabalina. Abandonando esta arma, se enzarzaron en un combate cuerpo a cuerpo con la espada. Pero los germanos, según su táctica habitual, formaron rápidamente la falange y así recibieron el choque de las espadas. Había más de uno entre nosotros para lanzarse sobre el muro de escudos formado por cada falange, arrancarlos y golpear al enemigo de arriba abajo. Mientras que el ala izquierda de los alemanes se había derrumbado por completo, en la derecha nos abrumaron con números. El joven Publius Crassus, que comandaba la caballería, al darse cuenta del peligro (era más capaz de seguir la acción que los que estaban en la refriega) envió las tropas de la tercera línea en ayuda de los que estaban en peligro.
53. Esta medida restablece la situación; todos los enemigos huyeron y sólo se detuvieron en el Rin, a unas cinco millas del lugar de la batalla. Allí, un número muy pequeño, confiando en su vigor, trató de cruzar el río a nado, o bien descubrió barcos a los que debían su seguridad. Este fue el caso de Ariovisto, que encontró una barca amarrada a la orilla y pudo huir en ella; todos los demás se unieron a nuestra caballería y fueron masacrados. Ariovisto tuvo dos mujeres: una Sueve, a quien había traído de Germania, la otra de Nórico, la hermana del rey Voccion, a quien éste le había enviado y con quien se había casado en la Galia; ambos perecieron en la derrota. Tuvo dos hijas: una fue asesinada, la otra fue hecha prisionera. Layo Valero Procilo, a quien sus guardianes llevaron consigo en su huida cargado de triples cadenas, cayó en manos del mismo César, que perseguía al enemigo con su caballería; Este incidente no le dio menos placer que la victoria misma, porque aquel a quien rescató de las manos del enemigo y así lo encontró, era el hombre más estimable de toda la provincia de la Galia, su amigo y huésped, y la Fortuna, al perdonarlo, hubiera querido que nada se le quitara a la alegría de tal triunfo. Valerio relató que en tres ocasiones, ante sus ojos, se habían consultado los lotes para decidir si debía ser inmediatamente entregado a las llamas o reservado para otro momento; era a los hechizos a los que debía su vida. Marcus Metius también fue encontrado y devuelto a César.
54. Cuando se supo la noticia de esta batalla al otro lado del Rin, los suevos, que habían llegado a las orillas del río, reanudaron su viaje a su país; pero los pueblos que viven cerca del Rin, al ver su pánico, salieron en persecución y mataron a un gran número de ellos. César había completado dos grandes guerras en un solo verano: condujo a sus tropas a los cuarteles de invierno con los Sequani un poco antes de que la estación lo exigiera; confió su mando a Labieno y partió hacia la Galia Citerior para celebrar allí sus juicios.