Anansi and the corn cob

Voici le conte Anansi et l’épi de maïs.

Anansi and the corn cob

Anansi était l’un des élus de Dieu et il a vécu sous forme humaine avant de devenir une araignée.

Un jour, il demanda à Dieu un simple épi de maïs, promettant qu’il rembourserait Dieu avec cent serviteurs. Dieu a toujours été amusé par le vantard et ingénieux Anansi, et lui a donné l’épi de maïs.

Anansi partit avec l’oreille et vint se reposer dans un village africain. Il a dit au chef du village qu’il avait un épi sacré de Dieu et qu’il avait besoin à la fois d’un endroit où dormir pour la nuit et d’un endroit sûr pour garder le trésor. Le chef a traité Anansi comme un invité d’honneur et lui a donné une maison au toit de chaume pour y rester, lui montrant une cachette dans le toit.

Pendant la nuit, alors que tout le village dormait profondément, Anansi a pris le maïs et l’a donné aux poulets.

Le lendemain matin, Anansi réveilla le village avec ses cris. « Qu’est-il arrivé au maïs sacré ? Qui l’a volé ? Dieu apportera certainement un grand châtiment à ce village ! Il a fait tant d’histoires que les villageois l’ont supplié de prendre tout un boisseau de maïs en signe d’excuses. Il descendit ensuite la route avec le boisseau de maïs jusqu’à ce qu’il devienne trop lourd à porter. Il a ensuite rencontré un homme sur la route qui avait un poulet, et Anansi a échangé le maïs contre le poulet.

Quand Anansi est arrivé au village suivant, il a demandé un endroit pour rester et un endroit sûr pour garder le poulet « sacré ». Dans ce nouveau village, Anansi a de nouveau été traité comme un invité d’honneur, une grande fête a été organisée en son honneur, et on lui a montré une maison où séjourner et on lui a donné un endroit sûr pour le poulet. 

During the night, Anansi slaughtered the chicken and smeared its blood and feathers on the door of the chief's house. In the morning, he woke everyone up with his cries: "The sacred chicken has been killed!" God will surely destroy this village for allowing this to happen! shouted Anansi.

The frightened villagers begged Anansi to take ten of their best sheep as a token of their sincere apologies.

Anansi a conduit le mouton sur la route jusqu’à ce qu’il arrive à un groupe d’hommes portant un cadavre.

Il a demandé aux hommes dont ils portaient le corps. Les hommes ont répondu qu’un voyageur était mort dans leur village et qu’ils ramenaient le corps à la maison pour un enterrement convenable.

Anansi a ensuite échangé le mouton contre le cadavre et s’est engagé sur la route.

Au village voisin, Anansi a dit aux gens que le cadavre était un fils de Dieu qui dormait. Il leur a dit d’être très silencieux afin de ne pas réveiller cet invité important. Les habitants de ce village organisaient également une grande fête et traitaient Anansi comme des rois.

Le matin venu, Anansi a dit aux villageois qu’il avait du mal à réveiller le « fils de Dieu » de son sommeil, et il a demandé leur aide. Ils ont commencé par battre des tambours, et le visiteur est resté endormi. » Puis ils ont cogné des casseroles et des poêles, mais il était toujours « endormi ». Puis les villageois ont frappé sur la poitrine du visiteur, et il ne bougeait toujours pas.

Tout d’un coup, Anansi s’écria : « Vous l’avez tué ! Vous avez tué un fils de Dieu ! Oh, non ! Dieu détruira certainement tout ce village, sinon le monde entier !

Les villageois terrifiés ont alors dit à Anansi qu’il pourrait choisir une centaine de leurs meilleurs jeunes hommes comme esclaves, si seulement il faisait appel à Dieu pour les sauver.

So Anansi returned to God, having turned an ear of corn into a hundred slaves.