Talou Orlan

The tales of Pensé contain the following tales: Talou Orlan, Tale of love, The golden jar, The princess of the waters, The property of others, The hat that makes you invisible, The tale of the rich man, The king and the barber, The man and the devil, The shirt adorned with diamonds, Aslanzate and Zanpolate, The girl in the chest, Brother lamb, Fear, The domestic lare, He who laughs last laughs best, Topal, The revealing kite, The hunter Ahmad, The dervish and the girls, The daughter of the king of China, Pomegranate, Nerso

Talou Orlan

Talou Orlan prenait son bâton, montait à cheval, allait devant la palais du roi et vociférait :

  •  » Sauvez-vous ! mon cheval va attaquer et vous broyer ! « 

A la fin, le roi dit à sa fille :

  •  » Ce garçon est timbré, tu ne crois pas ? « 

The girl says:

 »  Il n’est pas timbré, il est intelligent . « 

The king said:

 » Puisqu’il n’est pas timbré et qu’il est intelligent, je te marie à ce garçon ! « 

The word of the king is sacred. We give the girl to the boy.

Barely married, the king's daughter has Talou Orlan thrown to the ground, takes her stick and starts hitting her with all her might.

 » Fille du roi, dit le garçon, pourquoi tu m’as battu ? « 

 »  Je t’ai battu, dit la fille, pour que tu ne racontes jamais de mensonges, pour que tu dises toujours la vérité. « 

The merchants of this city formed caravans every year which went to China, India, Arabia, Damascus and Aleppo, for business, sales and purchases. On their way, there was only one well. Whoever went down there never came out unscathed.

That is why every year they hired a man, gave him viaticum and took him with them to draw water for themselves and their camels.

La fille du roi dit :

 » Talou Orlan, tu vas aller avec la caravane des commerçants, gare à toi si tu dis un mensonge ! « 

She takes the viaticum, and sends her husband with the merchants.

The caravan sets off. They walk, they walk, they arrive near the well. They lay down the burdens. They lower Talou Orlan into the well. There he sees a handsome young man standing next to a toad. Both stare at each other.

Le jeune homme dit :

 » Talou Orlan, comment trouves-tu mon crapaud ?  A moi il me plaît ; et à toi ?

Talou Orlan hesitates, then he understands.

 »  Mon cher, dit-il, comment pourrais-je prétendre que ce crapaud est joli ? « 

A ce moment, la recommandation de la fille du roi lui vient à l’esprit. Il ajoute en tremblant : » Kankoul sévane kozal olour  » (Ce que le cœur aime paraît beau)

At these words, the spell is broken, the skin of the toad is torn, and a girl comes out, beautiful as the day,Impossible to describe with language Impossible to buy with money.

If Talou Orlan had not quoted this saying, the toad would have remained a toad, and he himself would have remained in the well and would have died.

Il puise l’eau, autant qu’il en faut. La jeune fille lui donne deux grenades et dit :

 » Talou Orlan, prends soin de ces grenades, elles contiennent des perles de valeur. « 

Les commerçants pensaient que Talou Orlan était resté au fond du puits, qu’il était mort. Quelle ne fut pas leur surprise de l’entendre crier :

 » Sortez-moi ! « 

Talou Orlan sort ; la caravane se remet en route.

Il croise un caravanier qu’il connaissait. Il lui dit :

 » Veux-tu, je te prie, porter ces grenades à la fille du roi et lui dire que Talou Orlan est sorti sain et sauf du puits, et qu’il est reparti avec la caravane ? « 

For a year, or even two, he accompanies the caravan, he crosses many countries, he sees many cities. Finally, he comes home.

Ils ouvrent les grenades ; ô surprise ! à la place des grains, ils voient des perles, des diamants, des émeraudes et des saphirs. Ils les vendent, ils s’achètent des maisons, des propriétés, ils plantent des arbres fruitiers, ils font construire un palais, ils incrustent deux rubis au-dessus de l’entrée. Quand le soleil les frappait, ils illuminaient les sept chemins alentour.

One day, the king sees that there is in his city a more sumptuous palace than his.

 » Je me demande, dit-il, quel est ce négociant qui possède un tel palais, et qu’est-ce qui étincelle ainsi sur sa façade ? « 

Il envoie quelqu’un inviter ce négociant. Il le reçoit très aimablement. Ils mangent, ils boivent. Au moment de partir, le négociant dit :

 » Longue vie au roi ! Je vous prie de venir me rendre visite avec tout votre entourage. « 

The king, with his court, goes to the merchant. They eat, they drink, they rejoice.

Quand le repas est terminé, la femme du négociant vient baiser les mains du roi, pose deux pierres précieuses inestimables devant lui et dit :

 " Père, longue vie au roi ! tu me reconnais ? Je suis ta fille, et celui-ci est mon mari, Talou Orlan ! «