The Irish Triads

La collection des Triades d’Irlande, traduites par Kuno Meyer, est parvenue jusqu’à nous par les neufs manuscrits suivants, allant du quatorzième au dix-neuvième siècle :
– le Yellow Book of Lecan, une copie complète.
– le Book of Ballymote, qui se termine imparfaitement.
– le Book of Hui Maine, une copie complète.
– le Book of Lecan, une copie complète.
– 23. N. 10, une copie complète.
– H. 1. 15, une copie complète, avec des gloses nombreuses en Irish Modern.

The Irish Triads

Ces manuscrits ont, dans l’ensemble, un texte identique, quoiqu’ils omettent tous occasionnellement une ou deux triades; et que l’ordre des triades varie entre tous. Ils ont tous été utilisés pour construire un texte critique. L’ordre suivi est dans l’ensemble celui du Yellow Book of Lecan.

Il existe au moins trois autres manuscrits contenant des copies des Triades. L’un a été découvert par Kuno Meyer dans la collection Stowe après impression du texte. C’est un manuscrit sur papier numéroté 23. N. 2.

Une autre copie, écrite en 1836 par Peter O’Longan, originellement en possession des Earls de Crawford, appartient maintenant à la Kylands Library, Manchester, où elle a été découverte par le Professeur Strachan. C’est une copie très corrompue.

Pour finir, il y a dans l’Advocates’ Library une copie sur vellum intitulée Kilbride III.

In all of these manuscripts the Triads follow, precede, or are incorporated into the collections of proverbial maxims and discourses known as the Tecosca Cormaic, Auraicept Morainn, and Senhriathra Fithil, l’ensemble formant un corpus de littérature gnomique de l’Irlande ancienne qui mérite d’être édité dans sa totalité. Il est clair, cependant, que les Triades n’appartenaient pas à l’origine à cet ensemble de textes. Elles ont une origine différente, et forment une collection par elles-mêmes. Ce fait est par ailleurs démontré par leur absence dans le Book of Leinster, the oldest manuscript containing the Tecosca Cormaic (pp. 343a – 345b), le Senbriathra Fithail (pp. 345b – 346a), et le Briathra moraind.

recheng breth Feni inso sis

1. La Tête de l’Irlande : Armagh.

2. La Dignité de l’Irlande : Clonmacnois.

3. La Richesse de l’Irlande : Clonard.

4. Le cœur de l’Irlande : Kildare.

5. La Primauté de l’Irlande : Bangor.

6. Le Réconfort de l’Irlande : Lusk.

7. Le Divertissement de l’Irlande : Kells.

8. Les Deux Yeux de l’Irlande : Tallaght et Finglas.

9. Le Sanctuaire de l’Irlande : la Maison de Cairnech sur la Route d’Asal.

10. La Pureté de l’Irlande : L’Île Scattery.

11. L’église abbatiale de l’Irlande : Glendalough.

12. La Jurisprudence de l’Irlande : Cloyne.

13. La Maison des Gages de l’Irlande : Ferns.

14. La Prière de l’Irlande : Lismore.

15. La Connaissance de l’Irlande : Emly.

16. La Parole Légale de l’Irlande : Cork.

17. Le Savoir de l’Irlande : Roscarbery.

18. Le Dévergondage de l’Irlande : Terryglas.

19. Le Guide Spirituel de l’Irlande : Clonfert.

20. La Malédiction de l’Irlande : Lorrha.

21. Le Jugement de l’Irlande : Slane.

22. La Rigueur de la Piété de l’Irlande : Fore.

23. L’Enchantement de l’Irlande : Ardbracken.

24. La Simplicité de l’Irlande : Roscommon.

25. La Bienvenue de l’Irlande : Raphoe ou Drumlane.

26. La Charité de l’Irlande : Downpatrick.

27. *** de l’Irlande : Dairchaill.

28. La Stabilité de l’Irlande : Moville.

29. Le Martyre de l’Irlande : Dulane.

30. Le Repentir de l’Irlande : Cell Ruaid (L’Eglise de Ruad).

31. La Chasteté de l’Irlande : Lynally.

32. Les trois lieux d’Irlande où débarquer : Derry, Taghmon, Kilmainham

33. Les trois lieux d’Irlande payant un fermage : Clonard, Glendalough, Louth.

34. Les trois constructions de pierre d’Irlande : Armagh, Clonmacnois, Kildare.

35. Les trois foires d’Irlande : la foire de Teltown, la foire de Croghan, la foire de Colman Elo.

36. Les trois forts d’Irlande : Dunseverick, Dun Cermna, Cathir Conree.

37. Les trois montagnes d’Irlande : Slieve Gua, Slieve Mis, Slieve Cualann.

38. Les trois hauteurs d’Irlande : Croagh Patrick, Ae Chualann, Benn Boirche.

39. Les trois lacs d’Irlande : Lough Neagh, Lough Ree, Lough Erne.

40. Les trois fleuves d’Irlande : le Shannon, la Boyne, la Bann.

41. Les trois plaines d’Irlande : la plaine de Meath, Moylinny, Moy-Liffey.

42. Les trois endroits sombres d’Irlande : la grotte de Knowth, la grotte de Slaney, la grotte de Ferns.

43. Les trois endroits déserts d’Irlande : Fid Mór (Grand Bois) en Coolney, Fid Deicsen (Bois-Espion) en Tuirtri, le Bois de Moher en Connaught.

44. Les trois endroits malheureux d’Irlande : l’abbaye de Bangor, l’abbaye de Lynally, le royaume de Mugdorn Maigen.

45. Les trois mauvaises gens d’Irlande : les Crecraige, les Glasraige, les Benntraige.

46. Les trois lieux confortables d’Irlande : l’abbaye de Lusk, le royaume des trois Cualu, la vice-abbaye d’Armagh.

47. Les trois grèves d’Irlande : la grève de Ross Airgit, la grève de Ross Teiti, la grève de Baile.

48. Les trois gués d’Irlande : Ath Cliath (Gué des Claies), Athlone (Gué de Luan), Ath Caille (Gué du Bois).

49. Les trois grandes routes d’Irlande : Slige Dala, Slige A sail, Slige Luachra.

50. Les trois cols d’Irlande : Baltinglass, la Passe de Limerick, la Passe de Dublin.

51. Les trois crêtes d’Irlande : Druim Fingin, Druim nDrobeoil, Druim Leithe.

52. Les trois plaines d’Irlande : Moy Bray, Moy Croghan, Moy Liffey.

53. Les trois prairies d’Irlande : Clonmacnois, Clones, Clonard.

54. Les trois maisonnées d’Irlande : la maisonnée de Tara, la maisonnée de Cashel, la maisonnée de Croghan

55. Les trois cascades d’Irlande : Assaroe, Eas Danainne, Eas Maige.

56. Les trois champs (?) d’Irlande : la terre de Rathlynan, Slieve Comman, Slieve Manchain.

57. Les trois puits d’Irlande : le Puits des Desi, le Puits de Uarbel, le Puits de Uaran Garaid.

58. Les trois lieux accidentés d’Irlande : Breffny, le Burren, Beare.

59. Les trois estuaires d’Irlande : Inver na mBarc, Inver Feile, Inver Tuaige.

60. Les trois lieux notables d’Irlande : le Saut de Cuchulainn, Dunquinn, Sruve Brain.

61. Les trois lieux familiers d’Irlande : Tralee, Logher, les Fews.

62. Three wonders concerning the Táin Bó Cúailgne: that the cuilmen replace it in Ireland ; the dead telling it to the living, namely Fergus mac Róig reciting it to Ninníne the poet in the time of Cormac mac Fáeláin; one year of protection to him to whom it is recited.

63. Les trois endroits sacrés des hommes d’Irlande : la poitrine, la joue, le genou.

64. Trois choses malheureuses pour un homme : avoir trop peu d’eau à boire, avoir soif dans une taverne, avoir un siège étroit sur un champ.

65. Trois choses malheureuses pour l’agriculture : un champ sale, les restes d’une haie, une maison pleine d’étincelles.

66. Trois choses interdites pour une église : une nonne comme sonneur de cloche, un ancien dans l’abbaye, une goutte sur l’autel.

67. Trois réjouissances suivies par le chagrin : celle d’un prétendant, celle d’un voleur, celle d’un conteur.

68. Trois chagrins meilleurs que la joie : la pesanteur d’un troupeau se nourrissant d’un hêtre, la pesanteur d’un champ mûr, la pesanteur d’un bois sous les glands.

69. Trois réjouissances pires que le chagrin : la joie d’un homme qui en a escroqué un autre, la joie d’un homme qui s’est parjuré, la joie d’un homme qui a commis un parricide.

70. Les trois pires accueils : un artisan dans la même maison que ses occupants, de l’eau bouillante sur les pieds, de la nourriture salée sans boisson.

71. Trois choses malheureuses pour le fils d’un paysan : se marier dans la maison d’un affranchi, s’attacher à la suite d’un roi, s’associer avec des voleurs.

72. Three unfortunate things for an owner: to ask a bad wife to marry, to serve a bad chief, to exchange his land for a bad one.

73. Three excellent things for an owner: to ask a good wife in marriage, to serve a good chief, to exchange his land for a good one.

74. Trois jours fastes pour un homme sans terre : visiter la maison d’un forgeron, visiter la maison d’un charpentier, acheter sans obligation.

75. Les trois choses fines qui soutiennent le mieux le monde : le fin fleuve de lait qui va du pis de la vache vers le seau ; la fine pousse de grain vert dans le champ, le fil fin dans la main d’une femme habile.

76. Trois mains qui sont les meilleures du monde : la main d’un bon charpentier, la main d’une femme habile, la main d’un bon forgeron.

77. Three things that justice requires: judgment, measure, conscience.

78. Three things that judgment requires: wisdom, insight, knowledge.

79. Trois caractéristiques de la concupiscence : des soupirs, de l’espièglerie, des visites.

80. Three things for which we love an enemy: wealth, beauty, value.

81. Trois choses pour lesquelles on déteste un ami : l’intrusion, rester secret, l’irresponsabilité.

82. Trois personnes discourtoises dans le monde : un jeune homme se moquant d’un vieil homme, une personne saine se moquant d’un invalide, un homme sage se moquant d’un fou.

83. Three vain things in the world: to warn a cursed man, to mock a beggar, to keep a woman light from lust.

84. Trois belles choses cachant la laideur : les bonnes manières chez l’homme laid, le talent chez l’esclave, la sagesse chez le contrefait.

85. Three ugly things hiding beauty: a cow with a soft bellowing without milk, a beautiful horse without rapidity, a beautiful person without consistency.

86. Trois étincelles qui attisent l’amour : un visage, le maintien, les propos.

87. Three sureties with usufruct: wife's surety, a horse, salt.

88. Trois fiertés d’une assemblée : une belle femme, un bon cheval, un chien rapide

89. Trois réussites d’Irlande : une strophe spirituelle, un air sur une harpe, raser un visage.

90. Trois choses discourtoises : interrompre des histoires, un jeu polisson, badiner jusqu’à faire rougir.

91. Trois sourires qui sont pires que les pleurs : le sourire de la neige quand elle fond, le sourire de votre femme après avoir été avec un autre homme, le rictus d’un chien prêt à vous sauter dessus.

92. Trois morts qui sont meilleures que la vie : la mort d’un saumon, la mort d’un cochon gras, la mort d’un voleur.

93. Trois poignées qui sont meilleures qu’abondance : une poignée de bons mots, une poignée de vaches dans l’herbe, une poignée d’amis autour de la bière.

94. Trois malheureux dans une taverne : l’homme qui offre le festin, l’homme à qui il est offert, l’homme qui boit sans être rassasié.

95. Three subjects of mockery in the world: an angry man, a jealous man, a miser.

96. Three ruins in a clan: a lying leader, a bad judge, a lustful priest.

97. Trois préparatifs dans la maison d’un homme bon : de la bière, un bain, un grand feu.

98. Trois préparatifs dans la maison d’un homme mauvais : se quereller devant vous, se plaindre à vous, son chien qui vous agrippe.

99. Trois cris dans la maison d’un bon guerrier : le cri de la distribution, le cri pour s’asseoir, le cri pour se lever.

100. Trois obscurités dans lesquelles les femmes ne devraient pas aller : l’obscurité du brouillard, l’obscurité de la nuit, l’obscurité d’un bois.

101. Trois piliers de l’entêtement : s’engager soi-même, affirmation, dispute.

102. Trois caractéristiques de l’entêtement : visiter longuement, dévisager, questionner constamment.

103. Trois signes d’un dandy : la trace de son peigne dans ses cheveux, la trace de ses dents dans sa nourriture, la trace de son bâton derrière lui.

104. Three discourteous boasting: I'm on your trail, I trampled on you, I made you piss on you in my disguise.

105. Three living people who put away dead things: a deer losing its antlers, an antler losing its leaves, cows losing their coats.

106. Three places in Ireland to go: Tulach na n-Escop, Achad Deo, Duma mBuirig.

107. Trois merveilles d’Irlande : la tombe du nain, la tombe de Trawohelly, un écho proche.

108. Trois oratoires d’Irlande : l’oratoire de Birr, l’oratoire de Clonenagh, l’oratoire de Leighlin.

109. Trois jeunes filles qui entrainent la haine pour l’infortune : bavardage, paresse, hypocrisie.

110. Trois jeunes filles qui entrainent l’amour pour la bonne fortune : silence, diligence, sincérité.

111. Trois silences meilleurs que la parole : silence pendant l’enseignement, silence pendant la musique, silence pendant le sermon.

112. Three words better than silence: incite a king to battle, spread knowledge (?), Praise after reward.

113. Trois exigences impossibles : Allez ! alors que vous ne pouvez pas aller, apporter ce que vous n’avez pas obtenu, faire ce que vous ne pouvez pas faire.

114. Trois idiots qui sont dans une mauvaise maison d’hôtes : la toux chronique d’une vieille sorcière, la mégère sans cervelle d’une fille, le lutin d’un serviteur.

115. The three main sins: greed, gluttony, lust.

116. Three things that make a buffoon: inflate his cheeks, inflate his sac, inflate his belly.

117. Trois choses qui font un fabricant de peignes : courir après un chien en lui disputant un os ; redresser la corne d’un bélier par son souffle, sans feu ; chanter sur un tas de fumier jusqu’à ce que toutes les ramures et les os et les cornes qui sont dessous viennent au sommet.

118. Trois choses qui font un charpentier : joindre sans calculer (?) et sans gauchir ; de l’habileté avec le compas ; un trait bien mesuré.

119. Three things that make a doctor: a complete cure, leaving no imperfection, an examination without pain.

120. Trois choses qui font un forgeron : la broche de Nethin, le grill de la Morrigan, l’enclume du Dagda.

121. Three things that make a craftsman: braiding chains, a mosaic ball, a sharp edge on a blade.

122. Three things that make a harpist: a tune to make you cry, a tune to make you laugh, a tune to make you sleep.

123. Three things that make a poet: "knowledge that illuminates", teinm laeda, improvisation.

124. Two sinister cries of bad luck: bragging about your first massacre, and your wife gone with another man.

125. Three things foreshadowing difficulties: to hold a plow land in community, to accomplish feats with several, alliance in marriage.

126. Trois gouttes d’une femme mariée : une goutte de sang, une goutte de larme, une goutte de sueur.

127. Three cauldrons which are in each fortress: the racing cauldron (?), The cauldron goriath, the hosts' cauldron.

128. Trois signes d’un lieu béni : une cloche, un chant de psaume, un synode (d’anciens).

129. Trois signes d’un lieu maudit : du sureau, un râle des genêts, des orties.

130. Three nurses of the brigandage: a wood, a coat, the night.

131. Three characteristics that announce good fortune: self-confidence, ***, will.

132. Three characteristics which announce bad fortune: lassitude, old age (premature), lamentation.

133. Two sisters: weariness and distress.

134. Two brothers: prosperity and agriculture.

135. Three unlucky ***: guarantee, mediation, testimony. The witness has to swear for his testimony, the surety has to pay for his safety, the mediator takes a hit on the head.

136. Trois fausses sœurs : « peut-être », « éventuellement », « j’ose dire ».

137. Three fearful brothers: “hush! ", " hold on! ", " listen! ".

138. Three dead things which testify to living things: a scale, a bushel, a measuring stick.

139. Three guaranteed soups ***.

140. Three bad peasant works: to cover with thatch with stolen things, to put a fence with prohibition to pass, to use a dryer during the heat wave.

141. Three people followed by sadness: a suitor, a thief, a gossip.

142. Three sons whose madness leads to anger: frown, ***, mockery (?).

143. Three sons whose generosity leads to patience: ***, blushing, shame.

144. Trois fils dont la grossièreté porte à l’impatience : tremblement, avarice, vocifération.

145. Three cold things boiling: a well, the sea, new beer.

146. Trois sons de profit : le mugissement d’une vache pendant la traite, le vacarme d’une forge, le chuintement d’une charrue.

147. Trois richesses dans des endroits arides : un puits dans une montagne, le feu d’une pierre, la richesse possédée par un homme dur.

148. Trois innovateurs du monde : le ventre d’une femme, la mamelle d’une vache, le four d’un forgeron.

149. Trois choses cachées que la saisie ne peut retirer : la dot d’une femme, la nourriture d’un couple marié, les frais d’entretien d’un garçon.

150. Trois contrats qui sont annulés par la décision d’un juge : les contrats d’une femme, d’un fils, d’un fermier.

151. Trois personnes incapables de conclure seules un contrat : un fils dont le père est vivant, une femme fiancée, le serf d’un noble.

152. Trois fils qui ne partagent pas l’héritage : un fils engendré dans les broussailles, le fils d’un esclave, le fils d’une fille portant encore des tresses.

153. Trois causes qui ne meurent pas par négligence : les causes d’un imbécile, et de l’oppression, et de l’ignorance.

154. Trois effusions de sang qui n’entraînent pas d’action : l’effusion de sang dans la bataille, par la jalousie, de la médiation.

155. Trois cohabitations qui ne paient pas de dot de mariage : la prendre par force, l’outrager à son insu lorsqu’elle est ivre, son viol par un roi.

156. Trois choses qui ne permettent pas d’exception : rendre un fils, les outils d’un artisan, le statut d’otage.

157. Trois dépôts qui ne doivent pas être rendus : les dépôts d’un imbécile, et d’un haut dignitaire, et un dépôt fixe.

158. Three dead who are paid with the living: an apple tree, an elbow tree, a sacred grove.

159. Three people who never swear and to whom we do not take an oath: a woman, a son who does not support his father, a mute.

160. Trois personnes qui ne peuvent renoncer à l’autorité : un fils et son père, une femme et son mari, un serf et son seigneur.

161. Trois personnes qui ne jugent pas, bien qu’elles aient la sagesse : un homme qui poursuit en justice, un homme qui est poursuivi en justice, un homme corrompu pour rendre son jugement.

162. Trois choses qui ne sont pas remerciées en leur temps : la mort, l’ignorance, la négligence.

163. Three usucaptions1 qui ne peuvent percevoir une amende : la peur, l’avertissement, le vol.

164. Trois revenus que partagent les travailleurs: le revenu d’un chaudron, le revenu d’un moulin, le revenu d’une maison.

165. Trois serments qui ne demandent pas à être tenus : le serment d’une femme dans la douleur de l’enfantement, le serment d’un homme mort, le serment d’un homme sans terre.

166. Trois rangs qui ruinent un clan par leur mensonge : le mensonge d’un roi, d’un historien, d’un juge.

167. Trois personnes libres qui se rendent esclaves elles-mêmes : un seigneur qui vend sa terre, une reine qui va avec rustre, un fils de poète qui abandonne l’art (de son père).

168. Three beasts whose offenses count as human crimes: a chained dog, a ferocious ram, a biting horse.

169. Three bestial things that redeem crimes: a dog on a leash, a thorn in a wood, a slat ***.

170. Three things that ***: salted meat, butter, iron ***.

171. Trois signes qui *** dans la maison d’un juge : de la sagesse, des renseignements, de l’intelligence.

172. Trois choses qui devraient être proclamées : la fourchette à viande d’un chaudron, une serpette sans rivet, une masse sans ***

173. Three doors of lies: an angry plea, an unstable knowledge base, giving information without holding it back.

174. Three doors through which the truth appears: a patient response, a firm plea, calling witnesses.

175. Trois gloires d’une assemblée : un juge sans trouble, une décision sans insultes, (s’entendre sur) des dispositions sans fraude.

176. Three waves without wisdom: a harsh plea, a judgment without knowledge, a chattering assembly.

177. Three glories of the word: fidelity, wisdom, brevity

178. Three adornments of wisdom: abundance of knowledge, many precedents, recourse to a good lawyer.

179. Trois choses haïssables dans la parole : la froideur, l’obscurité, une mauvaise élocution.

180. Three constant signs of good femininity: keeping your tongue, keeping your chastity, keeping your household.

181. Three mistakes of bad femininity: letting go of her tongue, and ***, and letting her household go to waste.

182. Three sartorial perfections: elegance, comfort, durability.

183. Three people who cannot be cured: a man who runs away from his boss, a man who runs away from his family, a man who runs away from a poet.

184. Trois sauces qui gâtent le lit d’un malade : *** , du miel, de la nourriture salée.

185. Three women who cannot collect a fine: a woman who does not look at who she sleeps with, a thief, a witch.

186. Trois choses qui ruinent un chef : le mensonge, l’ambition, le parricide.

187. Three things which characterize a chaste person: constancy, modesty, sobriety.

188. Trois choses par lesquelles on reconnaît une personne en colère : un excès d’emportement, des tremblements, une pâleur accrue.

189. Trois choses qui caractérisent une personne patiente : le calme, le silence, qu’elle devienne rougissante.

190. Trois choses qui caractérisent une personne hautaine : l’enflure, l’élégance, (l’étalage de) richesse.

191. Trois choses qui désignent une personne humble : la pauvreté, le manque d’élégance, l’obséquiosité.

19.2 Three signs of wisdom: patience, good relationships, the gift of prophecy.

193. Trois signes de folie : la discorde, les querelles, l’affection (pour tout le monde).

194. Trois choses qui rendent sage un fou : l’instruction, la constance, la docilité.

195. Trois choses qui rendent fou un sage : les querelles, la colère, l’ivresse.

196. Three things which designate a good man: a particular talent, bravery, piety.

197. Trois choses qui désignent un homme mauvais : l’amertume, la haine, la lâcheté.

198. Trois choses qui poussent les orphelins au vagabondage : la persécution, l’abandon, la pauvreté.

199. Three chains by which the propensity to evil is limited: an alliance, the (monastic) rule, the law.

200. Three rocks to which lawful behavior is required: a monastery, a chieftain, the family.

201. Three candles that illuminate the darkness: truth, nature, knowledge.

202. Trois choses qui établissent un roi : un traité avec (d’autres) rois, le festin de Tara, l’abondance pendant son règne.

203. Trois verrous qui cèlent les secrets : la honte, le silence, l’intimité.

204. Trois clés qui déverrouillent les pensées : l’ivresse, la franchise, l’amour.

205. Trois héritages qui sont répartis en présence des héritiers : l’héritage d’un bouffon, d’un fou, et d’un vieil homme.

206. Three sisters of youth: desire, beauty, generosity.

207. Three old sisters: the moans, chastity, ugliness.

208. Three well-born sisters: constancy, good speaking, benevolence.

209. Trois soeurs mal-élevées : la violence, la luxure, l’entêtement.

210. Three sisters of good fortune: good education, generosity, joy.

211. Trois soeurs de bonne réputation : l’attention, la prudence, la bonté.

212. Trois soeurs de mauvaise réputation: la paresse, la jalousie, l’avarice.

213. Three angry sisters: blasphemy, quarrels, rudeness.

214. Trois soeurs irrévérencieuses: l’indiscrétion, la frivolité, l’inconstance.

215. Trois soeurs révérencieuses : la serviabilité, l’empathie, la fermeté.

216. Trois jours pour les femmes : lundi, mardi, mercredi. Si les femmes abordent les hommes ces jours là, les hommes les aimeront davantage qu’elles n’aimeront les hommes, et les femmes survivront aux hommes.

217. Trois jours pour les hommes : jeudi, vendredi, dimanche. Si les femmes abordent les hommes ces jours là, elles ne seront pas aimées, et leurs maris leur survivront. Samedi, en revanche, est un jour commun. Il leur est également bénéfique. Lundi est un jour libre pour entreprendre n’importe quelle entreprise.

218. Trois obligations de la caution : rester (à domicile), l’honnêteté, souffrir (?); rester dans sa résidence, de l’honnêteté de peur qu’il ne mente, souffrir (?) paiement, à savoir (?) (?). laisser dépouiller quelqu’un pour une action illégale à la place du du débiteur.

219. Three soups from the deposit: wer-geld or a debtor *** or non-possession (?).

220. Trois choses difficiles pour la garantie, et à travers lesquelles on peut devenir un otage et pour lesquelles un contrat est difficile : aller en sécurité pour la construction de la forteresse d’un roi, d’un oratoire, et d’un chaudron. Car il est difficile pour un homme d’une famille d’être donné avec (?) ses amis.

221. Trois choses qui sont indignes pour tout le monde: aller à cheval sur une route devant son seigneur, si bien que sa robe est souillée, aller lui parler sans être appelé, le dévisager, tandis qu’il est en train de manger.

222. Trois largeurs de main légales : une paume entre les chaussures et les hauts-de-chausses, une paume entre l’oreille et les cheveux, une paume entre la frange de la tunique et le genou.

223. Quel est le pire dans un ménage? Les fils d’une entremetteuse, des festins fréquents, de nombreuses alliances dans les mariages, l’abondance d’hydromel et de vin. Ils vous ruinent et n’apportent aucun profit.

224. Trois maladies qui sont mieux que la santé : l’accouchement d’un enfant mâle par une femme, la fièvre d’une maladie abdominale qui vide les entrailles, une passion fiévreuse pour vérifier le mal par son bien (?).

225. Trois bons accueils d’une taverne: l’abondance et la bienveillance et de l’art.

226. Trois pires services qu’un homme peut avoir : servir une mauvaise femme, un mauvais seigneur, et un mauvais forgeron.

227. Three things that are best in a house: oxen, men, axes.

228. Three worst things in a house: boys, women, lewdness.

229. Three signs of rudeness: conflicts, and arguments, and mistaking one person for another (?)

230. Different kinds of mercenaries: ***.

231. Different kinds of providers: ***.

232. Trois auxquels il est le plus difficile de parler : un roi à propos de son butin, un Viking dans son haubert, un rustre qui est sous le patronage de quelqu’un.

233. Trois personnes dont les esprits sont les plus élevés : un jeune clerc, après avoir lu ses psaumes, un jeune homme qui a mis des vêtements d’homme fait, une jeune fille qui a été faite femme.

234. Quatre sur lesquels il n’y a ni contrainte ni règle : le serviteur d’un prêtre, le chien d’un meunier, le fils d’une veuve, et le veau d’une vache sans lait.

235. Trois choses difficiles : être garant au nom d’un roi ou d’une personne hautement privilégiée, car l’honneur d’un roi est plus grand que toute réclamation, être garant à la bataille, car personne ne peut être garant dans une bataille hormis un roi sous le joug duquel sont sept tribus, être garant pour la captivité, sauf celui qui possède un serf.

Sept interdictions : être garant pour un hors la loi, pour un bouffon et pour un fou, pour une personne sans attaches, pour une personne sans piété filiale, pour un imbécile, pour un excommunié. Difficile est d’ailleurs toute garantie, car il est nécessaire que le garant rende compte rapidement des promesses qu’il fait, soit par avance, soit après coup.

236. Trois merveilles de Glenn Dalian en Tirowen : le sanglier de Druim Leithe. Il y était né, et Finn était incapable d’agir contre lui, jusqu’à ce qu’il soit tué dans Mag Li par un paysan qui utilisait un séchoir. C’est pourquoi Finn a déclaré

"Badly, we fed our pack,
Badly, we pushed our horses,
Puisqu’un petit rustre d’un séchoir
Killed Druim Leithe's boar. "

La Bête de Lettir Dalian. Elle a une tête humaine et sinon la forme d’un soufflet de forge. Le cheval aquatique qui vivaient dans le lac auprès de l’église vécut avec la fille du prêtre et engendra la bête avec elle.

Le Boeuf de Dil est la troisième merveille. Son père sortit du même lac, et se rendit auprès d’une des vaches du propriétaire qui vivait près de l’église, et il engendra le bœuf avec elle.

237. Three wonders of Connaught: the tomb of Eothaile on its shore. It is as high as the strike. When the sea rises, it is as high as the tide.

The stone of Dagda. Same jetty into the sea, even placed in a locked house, *** out of the well where it is.

Les deux hérons de l’île Scattery. Ils ne laissent aucun autre héron auprès d’eux dans l’île, et le héron femelle part à l’ouest sur l’océan pour couver et revient là avec ses petits. Et les coracles n’ont pas découvert le lieu de couvaison.

238. Trois pires sourires : le sourire d’une vague, le sourire d’une femme impudique, le rictus d’un chien prêt à bondir.

239. Quels sont les trois richesses des gens fortunés? Ce n’est pas difficile à dire. Un véhicule prêt (?), de la bière, sans une habitation (?), une escorte sur la route.

240. Three sons that chastity gives to wisdom: courage, generosity, laughter (filial piety?).

241. Trois animateurs d’une assemblée : un bouffon, un jongleur, un petit chien.

242. Three things which are best for a leader: justice, peace, an army.

243. Three things that are the worst for a leader: laziness, betrayal, a bad adviser.

244. The four deaths of judgment: to give it in a lie, to give it without forfeiture, to give it without precedent, to give it without knowledge.

245. Trois choses qui ruinent la sagesse : l’ignorance, la connaissance inexacte, l’oubli.

246. Three nurses of dignity: good looks, good memory, piety.

247. Trois nourrices de la bonne humeur : l’orgueil, courtiser, l’ivresse.

248. Quatre haines d’un chef: un écervelé idiot, un homme servile inutile, un menteur déshonorant, un bavard qui n’a pas d’histoire à raconter. Car un chef n’accorde la parole qu’à quatre personnes : un poète pour la satire et la louange, un chroniqueur à bonne mémoire pour la narration et le conte, un juge pour donner des jugements, un historien pour la tradition ancienne.

249. Three dark things in the world: to warn, to guarantee, to raise a foster child.

250. Trois interdictions sur la nourriture : la manger sans rendre grâce, la manger avant l’heure, la manger après un invité.

251. Four elements of wisdom: patience, calm, sobriety, good speaking; for every patient person is wise, and every calm person is a sage, every sober person is generous, every person who speaks well is accommodating.

252. Four elements of madness: stupidity, prejudice, arguments, chatter.

253. Trois carences d’un chef : une taverne sans récit, une troupe sans un héraut, une grande troupe sans lévriers (irlandais).

254. Trois indications de la dignité d’une personne : une belle allure, une conduite libre, de l’éloquence.

255. Trois coffres dont la profondeur n’est pas connue : le coffre d’un chef, de l’Église, d’un poète honoré.

256. Trois dettes qui ne doivent pas être négligées : les dettes de terre, le paiement d’un champ, l’enseignement de la poésie (?).