Before sowing, the blessing of the Creator is requested. The Seed Ceremony takes place for one day, in the Town Hall we thank the return of the sowing season and we ask for a good harvest.
The women sing in thanks to Mother Earth and the Three Sisters accompanied by the music of rattles made with the shell of the turtle, alternately the men sing while the women applaud.
The game of peach stones is developed and finally the great feather dance.
Parfois, dans le jeu des noyaux de pêche, les hommes jouaient contre les femmes, l’équipe gagnante n’aurait pas à planter cette saison-là.
Contents
ToggleSeeds, Three Sisters
(Corn-Bean-Pumpkin)
A legend iroquois parle de trois sœurs qui ont germé du corps enterré de la fille de la Femme du Ciel pour donner à l’homme le don de l’agriculture. Toutes différentes en apparence et en personnalité, elles vivent ensemble et s’entraident ; elles enseignent que la diversité fait la force.
The Iroquois used a system interlayer » pour leurs cultures, plantant d’abord le maïs – la sœur aînée -, deux ou trois semaines plus tard les haricots, et entre les rangées les citrouilles.
Les plants de maïs étaient des poteaux naturels où les haricots pouvaient grimper, tout en servant à les stabiliser par vent fort. Les feuilles épineuses des grandes citrouilles ombragent le sol, préservant l’humidité et inhibant la croissance des mauvaises herbes. Les racines de haricots constituent un « foyer " pour un type particulier de bactéries qui fixent l’azote dans le sol, ce qui permet de cultiver la même parcelle pendant plusieurs années. Les trois sœurs se complètent également en termes de valeurs nutritionnelles.