The young schoolboy

Voici l’histoire du jeune écolier. Il y avait une fois un monsieur et une dame. Ils avaient un enfant. Le père était capitaine de navire. La mère envoyait toujours son fils à l’école et quand le père revenait de ses voyages il demandait à son fils s’il avait beaucoup appris de choses à l’école. La mère répondait : « Non, non ! pas beaucoup. »

young schoolboy

Le père repartit encore en voyage. Il rentra à la maison pour la deuxième fois. «Mon enfant, qu’as-tu appris à l’école ?
– Rien ! répondit l’enfant à son père.
-Tu n’as rien appris?»
Le capitaine alla trouver le maître et lui demanda si son enfant n’apprenait rien.
"I can't get anything into this kid's head. »

Le garçon arriva et le père lui demanda à nouveau ce qu’il avait appris à l’école.
« (À comprendre) le chant des oiseaux. C’est tout.
-Oh, my son, the birdsong! Birdsong ! Come ! come aboard the ship with me! »

Et il l’emmena avec lui. Durant la traversée, un oiseau vint et se mît à l’arrière du bateau, chantant : « Wirittittî. kirikiriki. »
«Mon fils, viens, viens, au lieu de commencer par apprendre l’art d’être capitaine tu as appris le chant des oiseaux. Sais-tu ce que chante cet oiseau?
-Oui, mon père. Je sais qu’il chante que je suis à pré­sent sous vos ordres, mais que vous serez aussi sous les miens. »

What did the captain do? He took a barrel, broke the top and put his son in it. He closed the barrel, threw it into the sea and a storm threw it ashore.

Un roi passait juste à ce moment-là et il trouva cette barrique et fit venir ses hommes. Ils commencèrent par vouloir la casser et le garçon s’écria de l’intérieur :
« Doucement, doucement, il y a quelqu’un dedans. »

Ils ouvrirent la barrique et le garçon en sortit. Le roi l’emmena chez lui et il épousa la fille du roi.

One day, the father of this boy was caught in a big storm and the captain was rejected on a seaside. He went to the king and he saw his son. The son recognized the father, but the father did not recognize his son at all and he became his own son's servant.

One day he said to her:
“Do you know who I am?
-No sir.
-Je suis Untel, votre fils. À tel moment vous m’avez jeté à la mer dans une barrique et maintenant le chant de l’oiseau est devenu vrai. »

And after that father and son lived very happily together.